534/2005 Z.z.
ZÁKON
z 28. októbra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov
v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Zmena: 534/2005 Z.z.
Zmena: 534/2005 Z.z.
Zmena: 563/2009 Z.z. (nepriama novela)
Zmena: 547/2010 Z.z. (nepriama novela)
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na
tomto zákone:
Čl.I
Zákon č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov v znení zákona
č. 43/2004 Z.z., zákona č. 177/2004 Z.z., zákona
č. 191/2004 Z.z., zákona č. 391/2004 Z.z., zákona
č. 538/2004 Z.z., zákona č. 539/2004 Z.z., zákona
č. 659/2004 Z.z., zákona č. 68/2005 Z.z. a zákona
č. 314/2005 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 písm. d) prvom bode sa nad slovo "pobyt"
umiestňuje odkaz 1a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
"1a) Zákon č. 253/1998 Z.z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej
republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení
neskorších predpisov.
Zákon č. 48/2002 Z.z. o pobyte cudzincov a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.".
2. V § 2 písmeno m) znie:
"m) obchodným majetkom súhrn majetkových hodnôt,
a to vecí, pohľadávok a iných práv a peniazmi oceniteľných
iných hodnôt, ktoré má fyzická osoba
s príjmami podľa § 6 vo vlastníctve a ktoré sa využívajú
na dosiahnutie, zabezpečenie a udržanie
týchto príjmov, o ktorých táto fyzická osoba účtuje
alebo účtovala, 1) eviduje alebo evidovala podľa § 6
ods. 11; obchodným majetkom podľa tohto ustanovenia
je aj hmotný majetok obstarávaný formou finančného
prenájmu,".
3. V § 2 písmeno s) znie:
"s) finančným prenájmom obstaranie hmotného majetku
na základe nájomnej zmluvy s dojednaným
právom kúpy prenajatej veci, pri ktorom cena, za
ktorú prechádza vlastnícke právo k prenajatému
majetku z prenajímateľa na nájomcu, je súčasťou
celkovej sumy dohodnutých platieb, ak
1. vlastnícke právo má prejsť bez zbytočného odkladu
po skončení nájmu na nájomcu a
2. doba trvania nájmu je najmenej 60% doby odpisovania
podľa § 26 ods. 1 a nie menej ako tri roky
alebo ak je predmetom prenájmu pozemok, doba
trvania nájmu pozemku je najmenej 60% doby
odpisovania hmotného majetku zaradeného do
odpisovej skupiny 4, pričom pri postúpení nájomnej
zmluvy bez zmeny podmienok na nového
nájomcu táto podmienka platí na nájomnú zmluvu
ako celok,".
4. V § 2 písm. u) sa vypúšťajú slová "alebo platenie
poistného na životné poistenie,".
5. § 2 sa dopĺňa písmenom v), ktoré znie:
"v) životným poistením životné poistenie, 2a) z ktorého
daňovníkovi bude plynúť príjem po dovŕšení 55 rokov
života.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
"2a) Zákon č. 95/2002 Z.z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.".
6. V § 3 ods. 2 písm. c) sa za slová "základnom imaní"
vkladajú slová "alebo členom štatutárneho a dozorného
orgánu tejto obchodnej spoločnosti alebo družstva,
aj keď sú zamestnancami tejto obchodnej spoločnosti
alebo družstva,".
7. V § 4 ods. 5 sa slová "písm. b)" nahrádzajú slovami
"písm. a)".
8. V § 5 ods. 2 prvej vete sa vypúšťajú slová "s výnimkou
príjmov podľa § 6 až 8 za predpokladu, že dojednanie
cien pri vzájomných obchodných vzťahoch medzi
zamestnancom a zamestnávateľom zodpovedá princípu
nezávislého vzťahu podľa § 17 ods. 5".
9. V § 5 odsek 3 znie:
"(3) Príjmom zamestnanca je aj
a) suma vo výške 1% zo vstupnej ceny vozidla podľa
§ 25 za každý aj začatý kalendárny mesiac poskytnutia
motorového vozidla zamestnávateľa na používanie
na služobné a súkromné účely. Ak ide o prenajaté
vozidlo, vychádza sa z obstarávacej ceny vozidla
u pôvodného vlastníka, a to aj v prípade, ak dôjde
k následnej kúpe prenajatého vozidla. Ak v obstarávacej
cene vozidla nie je zahrnutá daň z pridanej
hodnoty, 6) na účely tohto ustanovenia sa o túto daň
cena zvýši,
b) hodnota zamestnaneckej opcie poskytnutej zamestnávateľom
na nákup zamestnaneckej akcie určená
ako rozdiel medzi vyššou trhovou cenou
zamestnaneckej akcie platnou v prvý deň možnosti
realizácie opcie a cenou akcie garantovanou opciou,
znížený o sumu zaplatenú zamestnancom za nákup
opcie; zamestnaneckou opciou na účely tohto
zákona je opcia nadobudnutá zamestnancom od zamestnávateľa
alebo od obchodnej spoločnosti ekonomicky
prepojenej s obchodnou spoločnosťou
zamestnávateľa, ktorú nemožno scudziť; zamestnaneckou
akciou na účely tohto zákona je akcia nadobudnutá
zamestnancom od zamestnávateľa alebo
od akciovej spoločnosti ekonomicky prepojenej s obchodnou
spoločnosťou zamestnávateľa.".
10. Poznámka pod čiarou k odkazu 17 znie:
"17) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 330/1996 Z.z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci
v znení neskorších predpisov.".
11. V § 5 ods. 7 písm. d) sa slovo "zamestnávateľa"
nahrádza slovami "poskytnutého zamestnávateľom".
12. Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:
"20) Napríklad zákon č. 580/2004 Z.z. o zdravotnom poistení
a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z.z. o poisťovníctve
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.".
13. V § 5 sa odsek 7 dopĺňa písmenami i) a j), ktoré
znejú:
"i) podiel na zisku vyplatený obchodnou spoločnosťou
alebo družstvom zamestnancovi bez účasti na základnom
imaní tejto spoločnosti alebo družstva,
j) rozdiel medzi vyššou trhovou cenou zamestnaneckej
akcie a jej cenou garantovanou opciou zaplatenou
zamestnancom v deň nákupu zamestnaneckej
akcie.".
14. V § 6 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
"d) z činností sprostredkovateľov podľa osobitných
predpisov, ktoré nie sú živnosťou. 29a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 29a znie:
"29a) Napríklad zákon č. 43/2004 Z.z. o starobnom dôchodkovom
sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov, zákon č. 650/2004 Z.z. v znení
zákona č. 747/2004 Z.z., zákon č. 5/2004 Z.z. v znení
neskorších predpisov, zákon Slovenskej národnej rady
č. 310/1992 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon
č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov, zákon
č. 340/2005 Z.z. o sprostredkovaní poistenia a sprostredkovaní
zaistenia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
15. V § 6 odsek 10 znie:
"(10) Ak daňovník, ktorý nie je platiteľom dane z pridanej
hodnoty, alebo daňovník, ktorý je platiteľom
dane z pridanej hodnoty len časť zdaňovacieho obdobia,
neuplatní preukázateľné daňové výdavky, môže
uplatniť výdavky vo výške 40% z úhrnu príjmov uvedených
v odsekoch 1 a 2 okrem daňovníka, ktorý má
z týchto príjmov len príjmy z vykonávania remeselných
živností podľa osobitného predpisu, 33) ktorý môže
uplatniť výdavky vo výške 60%. Ak daňovník s príjmami
podľa odseku 3 nie je platiteľom dane z pridanej
hodnoty alebo je platiteľom dane z pridanej hodnoty len
časť zdaňovacieho obdobia, neuplatní preukázateľné
daňové výdavky, môže uplatniť výdavky vo výške 40%
z týchto príjmov. Ak daňovník uplatní výdavky podľa
tohto odseku, v sumách výdavkov sú zahrnuté všetky
daňové výdavky daňovníka okrem zaplateného poistného
a príspevkov, ktoré je daňovník povinný platiť, ak
toto poistné a príspevky neboli zahrnuté do základu
dane v predchádzajúcich zdaňovacích obdobiach; toto
poistné a príspevky si môže daňovník uplatniť vo
výdavkoch v preukázanej výške. Daňovník počas
uplatňovania výdavkov týmto spôsobom je povinný
viesť evidenciu o príjmoch v časovom slede, o zásobách
a o pohľadávkach.".
16. V § 7 ods. 1 písm. b) sa za slová "na vkladovom
účte" vkladá čiarka a slová "na účte stavebného sporiteľa".
17. V § 8 sa odsek 1 dopĺňa písmenami k) a l), ktoré
znejú:
"k) vrátené poistné na zdravotné poistenie 20) zaplatené
bez právneho dôvodu a vrátené poistné na sociálne
poistenie 21) zaplatené bez právneho dôvodu alebo
vrátená časť poistného presahujúca správnu výšku
poistného, 20) o ktoré si daňovník znížil v predchádzajúcom
zdaňovacom období alebo predchádzajúcich
zdaňovacích obdobiach príjmy podľa § 5 a 6,
l) príjmy z derivátových operácií.".
18. V § 8 sa odsek 3 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
"c) príjmy podľa odseku 1 písm. k).".
19. V § 8 ods. 5 písmeno b) znie:
"b) cena veci, cenného papiera alebo opcie zistená
v čase nadobudnutia, ak nejde o výdavok podľa písmena a), pričom pri nehnuteľnostiach
získaných
dedením alebo darovaním sa vychádza z ceny podľa § 25,".
20. V § 8 ods. 5 písm. e) sa na konci čiarka nahrádza
bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: "pri predaji zamestnaneckých
akcií aj suma nepeňažného príjmu
uvedeného v § 5 ods. 3 písm. b) zdanená podľa § 35,".
21. § 8 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
"(11) Pri príjmoch podľa odseku 1 písm. l) sa za výdavky
považujú poplatky a iné podobné platby súvisiace
s realizáciou derivátových operácií a výdavky súvisiace
s vysporiadaním týchto derivátových operácií.".
22. V § 9 ods. 2 písmeno a) znie:
"a) dávky, podpory a služby z verejného zdravotného
poistenia, 20) individuálneho zdravotného poistenia, 20)
sociálneho poistenia, 21) nemocenského zabezpečenia
a úrazového zabezpečenia, 40) dôchodky zo starobného
dôchodkového sporenia 40a) vrátane plnenia
z tohto sporenia podľa osobitného predpisu 40b) a plnenia z povinného zahraničného
poistenia rovnakého
druhu,".
Poznámky pod čiarou k odkazom 40a a 40b znejú:
"40a) Zákon č. 43/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
40b) § 40 zákona č. 43/2004 Z.z. v znení zákona č. 721/2004 Z.z.".
23. V § 9 ods. 2 písm. c) sa za slová "príplatok k dôchodku"
vkladajú slová "vrátane príplatku za výkon
funkcie sudcu, sudcu ústavného súdu a prokurátora".
24. V § 9 ods. 2 písm. s) sa nad slová "v zahraničí"
umiestňuje odkaz 59a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 59a znie:
"59a) § 18 ods. 4 zákona č. 530/1990 Zb. o dlhopisoch v znení
neskorších predpisov.".
25. V § 11 ods. 1 písm. b) sa za slovo "nezahŕňa" vkladajú
slová "daňový bonus podľa § 33," a nad slovo "povolanie"
sa umiestňuje odkaz 125.
26. V § 11 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
"e) poistné na životné poistenie.".
27. V § 11 ods. 3 sa za slová "odseku 1 písm. b)" vkladajú
slová "až e)".
28. V § 11 odsek 5 znie:
"(5) Príspevky daňovníka na doplnkové dôchodkové
sporenie podľa odseku 1 písm. c), finančné prostriedky
vynaložené daňovníkom na účelové sporenie podľa odseku
1 písm. d) a poistné vynaložené daňovníkom na životné
poistenie podľa odseku 1 písm. e) je možné odpočítať
od základu dane vo výške preukázateľne
zaplatenej v zdaňovacom období, v úhrne najviac do
výšky 12 000 Sk. V prípade jednorazovo zaplateného
poistného na životné poistenie dohodnutého na dobu
a) určitú sa jednorazové poistné rovnomerne rozpočíta
na zdaňovacie obdobia podľa poistnej doby, a to
počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom bolo jednorazové
poistné preukázateľne zaplatené,
b) neurčitú sa jednorazové poistné rovnomerne rozpočíta
na obdobie desiatich po sebe nasledujúcich rokov,
a to počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom bolo
jednorazové poistné preukázateľne zaplatené.".
29. V § 11 sa za odsek 5 vkladajú nové odseky 6 a 7,
ktoré znejú:
"(6) Na uplatnenie nezdaniteľnej časti základu dane
podľa odseku 1 písm. c) musia byť splnené podmienky
podľa osobitného predpisu 35) a na uplatnenie nezdaniteľnej
časti základu dane podľa odseku 1 písm. d) musia
byť splnené tieto podmienky:
a) dohodnutá doba platenia účelového sporenia je najmenej
desať rokov, pričom daňovníkovi nie je vyplatené
plnenie z účelového sporenia pred uplynutím
tejto lehoty, a súčasne
b) plnenie z účelového sporenia nastane najskôr dovŕšením
55. roku života daňovníka.
(7) Na uplatnenie nezdaniteľnej časti základu dane
podľa odseku 1 písm. e) musia byť splnené tieto podmienky:
a) dohodnutá poistná doba je najmenej desať rokov,
pričom výplata poistného plnenia pre prípad dožitia
sa konca poistnej doby je dohodnutá v poistnej
zmluve najskôr pre rok, v ktorom daňovník dovŕši
55 rokov života, alebo
b) poistná doba je dohodnutá na dobu neurčitú, pričom
výplata poistného plnenia nastane najskôr po
uplynutí doby desiatich rokov od uzavretia životného
poistenia a najskôr v roku, v ktorom daňovník dovŕši
55 rokov života.".
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 8.
30. V § 11 odsek 8 znie:
"(8) Ak daňovník nedodrží podmienky ustanovené
v odsekoch 6 a 7, o sumu zaplatených príspevkov na
doplnkové dôchodkové sporenie, platieb účelového
sporenia a platieb poistného na životné poistenie,
o ktorú si v predchádzajúcich zdaňovacích obdobiach
znížil základ dane, je povinný zvýšiť základ dane do
troch zdaňovacích období od skončenia zdaňovacieho
obdobia, v ktorom došlo k porušeniu ustanovených
podmienok; nedodržaním podmienok je aj výplata odstupného
z doplnkového dôchodkového sporenia pred
dovŕšením 55 rokov života daňovníka a pred uplynutím
desiatich rokov od uzavretia účastníckej zmluvy.".
31. § 11 sa dopĺňa odsekmi 9 a 10, ktoré znejú:
"(9) Ak životné poistenie zanikne neplatením, výpoveďou,
dohodou alebo odstúpením pred uplynutím
doby desiatich rokov od začiatku životného poistenia
alebo pred kalendárnym rokom, v ktorom daňovník dovŕši
vek 55 rokov života, daňovník je povinný zvýšiť základ
dane o sumu poistného zaplateného na životné poistenie,
o ktorú si znížil základ dane, do konca troch
zdaňovacích období od skončenia zdaňovacieho obdobia,
v ktorom došlo k porušeniu ustanovených podmienok.
Za nedodržanie podmienok podľa odseku 7 sa nepovažuje
vyplatené plnenie z poistenia pre prípad
úrazu alebo choroby, ktoré je súčasťou životného poistenia.
(10) Ak daňovník, ktorý si uplatňoval zníženie základu
dane podľa odseku 1 písm. c), d) alebo e), zomrie,
táto skutočnosť sa nepovažuje za nedodržanie podmienok
ustanovených v odsekoch 6 a 7. V tomto prípade sa
základ dane nezvyšuje.".
32. V § 12 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
"c) dôchodkovou správcovskou spoločnosťou a vytvára
a spravuje dôchodkové fondy, 40a) sú len príjmy dôchodkovej
správcovskej spoločnosti.".
33. V § 13 ods. 2 písm. e) sa na konci pripájajú tieto
slová: "príjmy z finančných operácií vykonávané Agentúrou
pre riadenie dlhu a likvidity podľa osobitného
predpisu 74a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 74a znie:
"74a) § 17 zákona č. 291/2002 Z.z. o Štátnej pokladnici a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.".
34. V § 13 ods. 2 písm. f) sa nad slovo "zahraničí"
umiestňuje odkaz 59a.
35. V § 13 ods. 2 písm. i) úvodnej vete sa za slová "prvého
bodu" vkladajú slová "a druhého bodu a náhrady
za použitie alebo za poskytnutie práva na použitie priemyselného,
obchodného alebo vedeckého zariadenia".
36. V § 14 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: "Základ
dane daňovníka, ktorý je dôchodkovou správcovskou
spoločnosťou vytvárajúcou a spravujúcou dôchodkové
fondy, sa zisťuje len za dôchodkovú
správcovskú spoločnosť.".
37. V § 16 ods. 1 písm. e) štvrtom bode sa na konci
čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová:
"hnuteľnou vecou umiestnenou na území Slovenskej
republiky je aj dopravný prostriedok využívaný daňovníkom
podľa § 2 písm. d) alebo stálou
prevádzkarňou daňovníka podľa § 2 písm. e) v medzinárodnej
doprave,".
38. V § 17 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
"c) u daňovníka, ktorý na základe povinnosti podľa
osobitného predpisu 1) vykazuje výsledok hospodárenia
v individuálnej účtovnej závierke 77a) podľa medzinárodných
štandardov pre finančné výkazníctvo,
z tohto výsledku hospodárenia.".
Poznámky pod čiarou k odkazom 77 a 77a znejú:
"77) § 18 ods. 1 zákona č. 431/2002 Z.z. v znení zákona
č. 561/2004 Z.z.
77a) § 17a zákona č. 431/2002 Z.z. v znení zákona č. 561/2004
Z.z.".
39. V § 17 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
"d) u daňovníka, ktorý vykazuje výsledok hospodárenia
podľa § 17 ods. 1 písm. c), upraví tento výsledok
hospodárenia o položky, ktoré ustanoví všeobecne
záväzný právny predpis vydaný Ministerstvom financií
Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo").".
40. V § 17 ods. 5 sa za slová "základu dane" vkladá
slovo "zahraničnej", za slová "obchodných vzťahoch" sa
vkladá slovo "zahraničných" a vypúšťa sa tretia veta.
41. V § 17 ods. 6 prvej vete sa na konci bodka nahrádza
čiarkou a pripájajú sa tieto slová: "ktorá je v súlade
s princípom nezávislého vzťahu podľa § 18 ods. 1.".
42. V § 17 ods. 15 druhá veta znie: "Opravy chýb minulých
účtovných období, ak ide o náklady (výdavky) uznané za daňový výdavok alebo výnosy
(príjmy) zahrnované
do zdaniteľných príjmov, sa zahrnujú do základu
dane toho zdaňovacieho obdobia, s ktorým vecne
a časovo súvisia, bez ohľadu na to, či sa účtujú do nákladov,
výnosov alebo na účet nerozdelený zisk minulých
rokov.".
43. V § 17 ods. 16 sa slová "cenu, v ktorej bol majetok
ocenený v účtovníctve pri jeho nadobudnutí, zvýšenú
o preukázateľné náklady vynaložené na rekonštrukcie
a modernizácie tohto majetku" nahrádzajú slovami
"cenu podľa § 25".
44. V § 17 odsek 17 znie:
"(17) Ak daňovník pred začatím zdaňovacieho obdobia
doručí správcovi oznámenie o nezahrnovaní kurzových
rozdielov vznikajúcich v účtovníctve z dôvodu
nezrealizovaného inkasa pohľadávok alebo neuhradených
platieb záväzkov ku dňu, ku ktorému sa zostavuje
účtovná závierka, do základu dane v období, v ktorom
o nich účtuje, zahrnú sa tieto rozdiely do základu dane
v tom zdaňovacom období, v ktorom došlo k inkasu alebo
odpisu pohľadávky alebo platbe alebo odpisu záväzku.
V zdaňovacom období, v ktorom tento daňovník
doručí správcovi dane oznámenie o ukončení nezahrnovania
týchto kurzových rozdielov do základu dane,
zahrnie do základu dane aj kurzové rozdiely vyčíslené
v účtovníctve, nezahrnuté do základu dane v predchádzajúcich
zdaňovacích obdobiach.".
45. V § 17 ods. 21 sa za slová "úroky z omeškania 79)"
vkladajú slová "okrem úrokov z omeškania z úverov
platených bankám a prijatých bankami,".
46. § 17 sa dopĺňa odsekmi 27 a 28, ktoré znejú:
"(27) Základ dane daňovníka podľa § 2 písm. e) sa vypočíta
ako súčet základov dane a daňových strát jednotlivých
stálych prevádzkarní a základu dane z tých
druhov príjmov, ktoré nie sú súčasťou základu dane
stálej prevádzkarne, z ktorých sa daň nevyberá zrážkou
podľa § 43 alebo z ktorých vybraním dane zrážkou
nie je splnená daňová povinnosť.
(28) Ak pri zmene sídla alebo miesta skutočného vedenia
obchodnej spoločnosti, alebo družstva z územia
Slovenskej republiky do niektorého z členských štátov
Európskej únie vznikne na území Slovenskej republiky
stála prevádzkareň, pri vyčíslení základu dane za zdaňovacie
obdobie do dňa zmeny sídla alebo miesta skutočného
vedenia sa nepoužije odsek 13 o úprave základu
dane, ak zostatky účtov vymedzené v odseku 13 sa
vzťahujú na majetok vzniknutej stálej prevádzkarne
umiestnenej na území Slovenskej republiky. Táto stála
prevádzkareň môže odpočítavať aj daňovú stratu vykázanú
pred zmenou sídla alebo miesta skutočného vedenia
podľa podmienok uvedených v § 30, pričom pokračuje
v už začatom odpisovaní majetku právnickou
osobou.".
47. V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré
znejú:
"o) úhrn výdavkov (nákladov) na deriváty 1) do výšky
príjmov (výnosov) z derivátov v úhrne za zdaňovacie
obdobie, okrem
1. daňovníkov, ktorí vykonávajú činnosť podľa osobitného
predpisu, 88) poisťovní, pobočiek zahraničných
poisťovní, zaisťovní a pobočiek zahraničných
zaisťovní, ktorým sa výdavok (náklad) na deriváty uzná do výšky účtovanej ako náklad,
2. zabezpečovacích derivátov, pri ktorých sa výdavok
(náklad) na opčnú prémiu k nakúpenej kúpnej
a nakúpenej predajnej opcii uzná do výšky
účtovanej ako náklad,
p) výdavky (náklady) na stravovanie vynaložené daňovníkom
s príjmami podľa § 6 ods. 1 a 2 za každý
odpracovaný deň v kalendárnom roku, najviac
v rozsahu a vo výške ustanovených pre zamestnancov
podľa osobitného predpisu, 89) ak daňovníkovi
súčasne nevzniká nárok na príspevok na stravovanie
podľa osobitného predpisu 89) v súvislosti s výkonom
závislej činnosti, alebo daňovník neuplatňuje
výdavky (náklady) na stravovanie podľa písmena e).".
Poznámka pod čiarou k odkazu 89 znie:
"89) Zákonník práce.
Zákon č. 283/2002 Z.z. v znení neskorších predpisov.".
48. V § 19 ods. 3 písm. h) sa vypúšťajú slová "k pochybným
a" a za slová "v bankách" sa vkladá čiarka
a slová "na ktoré je možné tvoriť opravnú položku do
výšky 100%,".
49. V § 19 ods. 3 písm. k) druhý bod znie:
"2. ak na jej odpočítanie platiteľ dane z pridanej hodnoty
nemá nárok, alebo pomerná časť dane z pridanej
hodnoty, ak platiteľ dane uplatňuje nárok na odpočítanie
dane koeficientom podľa osobitného predpisu, 6)".
50. V § 19 ods. 3 písm. l) sa na konci pripájajú tieto
slová: "a príspevky na účelové sporenie a životné poistenie,
ktoré platí zamestnávateľ za zamestnancov; tieto
príspevky je možné uznať v úhrne najviac do výšky 6%
zo zúčtovanej mzdy a náhrady mzdy zamestnanca, ktorý
je účastníkom týchto sporení".
51. V § 19 ods. 3 písmeno o) znie:
"o) úrok pri finančnom prenájme zahrnovaný do základu
dane počas celej doby trvania finančného prenájmu
podľa osobitného predpisu, 1)".
52. V § 20 odsek 4 znie:
"(4) Daňovým výdavkom bánk a pobočiek zahraničných
bánk 94) a Exportno-importnej banky Slovenskej
republiky 95) je tvorba opravnej položky k znehodnoteným
pohľadávkam z poskytnutých úverov.".
53. V § 20 ods. 6 sa slová "pohľadávok uvedených"
nahrádzajú slovami "výšky opravnej položky k pohľadávkam
uvedeným".
54. V § 20 ods. 9 písm. a) sa na konci pripájajú tieto
slová: "rezervy na vyprodukované emisie v zmysle osobitného
predpisu; 149) to neplatí u daňovníkov účtujúcich
v sústave jednoduchého účtovníctva".
Poznámka pod čiarou k odkazu 149 znie:
"149) Zákon č. 572/2004 Z.z. o obchodovaní s emisnými kvótami a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 733/2004 Z.z.".
55. V § 20 ods. 9 písmeno b) znie:
"b) lesnú pestovnú činnosť vykonávanú podľa osobitného
zákona; 98) tvorba rezervy na lesnú pestovnú
činnosť sa určuje v projekte lesnej pestovnej činnosti
na obdobie do doby zabezpečenia mladého
lesného porastu 99) potvrdenom odborným lesným
hospodárom, 99a) a to aj u daňovníka účtujúceho
v sústave jednoduchého účtovníctva, 1)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 98, 99 a 99a znejú:
"98) Zákon č. 326/2005 Z.z. o lesoch.
99) § 20 ods. 6 zákona č. 326/2005 Z.z.
99a) § 47 zákona č. 326/2005 Z.z.".
56. V § 20 sa odsek 9 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
"e) nakladanie s odovzdaným elektroodpadom z domácností,
ak výrobca pri predaji elektrozariadenia
uvádza na doklade vyhotovenom pri predaji sumu
recyklačného poplatku a súčasne výška rezervy vypočítaná
a preukázaná daňovníkom zodpovedá nákladom
spojeným s nakladaním s elektroodpadom.".
57. V § 20 ods. 11 prvej vete sa slová "zrušia v prospech
výnosov" nahrádzajú slovami "zahrnú do základu
dane".
58. V § 20 ods. 14 sa za slová "zahrnuté do príjmov"
vkladajú slová "vrátane pohľadávok nadobudnutých
vkladom podniku alebo jeho časti, alebo pohľadávok
nadobudnutých právnym nástupcom daňovníka zrušeného
bez likvidácie".
59. V § 21 ods. 1 písmeno c) znie:
"c) úplatky alebo iné neoprávnené výhody poskytnuté
inej osobe priamo alebo sprostredkovane aj vtedy,
ak v príslušnom štáte je poskytnutie takéhoto
úplatku alebo inej neoprávnenej výhody obvykle tolerované,".
60. V § 21 ods. 1 písm. i) sa na konci pripájajú slová "a p)".
61. V § 22 sa odsek 6 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
"f) technické zhodnotenie hmotného majetku obstarávaného
formou finančného prenájmu.".
62. V § 22 ods. 8 prvej vete sa vypúšťajú slová "najneskôr
do piatich rokov od jeho obstarania" a súčasne sa
vypúšťa druhá veta.
63. § 22 sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
"(14) U daňovníka, u ktorého zdaňovacie obdobie je
kratšie ako kalendárny rok z dôvodu úmrtia, sa uplatní
z vypočítaného ročného odpisu alikvotná časť pripadajúca
na celé mesiace, počas ktorých daňovník majetok
účtoval ako obchodný majetok. 1) Zvyšnú časť ročného
odpisu prepočítaného na kalendárne mesiace uplatní
daňovník pokračujúci v činnosti po zomretom daňovníkovi,
pričom zvyšná časť odpisu sa uplatní už
v mesiaci, v ktorom bol majetok zaevidovaný v majetku
daňovníka pokračujúceho v činnosti po zomretom daňovníkovi.".
64. V § 23 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová "a úpravy
bystrín a lesnícko-technické meliorácie".
65. V § 24 ods. 1 úvodné vety znejú: "Hmotný majetok
a nehmotný majetok odpisuje daňovník, ktorý má
k tomuto majetku vlastnícke právo. Hmotný majetok
a nehmotný majetok odpisuje aj daňovník, ktorý nemá
vlastnícke právo k tomuto majetku, ak účtuje 1) alebo
vedie evidenciu podľa § 6 ods. 11 o".
66. V § 24 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
"e) hmotnom majetku a nehmotnom majetku štátu,
obce alebo vyššieho územného celku, ktorý bol zverený
do správy rozpočtovej organizácie, príspevkovej
organizácie alebo inej právnickej osobe. 116a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 116a znie:
"116a) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z.z.
o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších
predpisov.".
67. V § 25 ods. 1 písmeno a) znie:
"a) obstarávacia cena; 118) obstarávacou cenou majetku
nadobudnutého od fyzickej osoby darom alebo
vkladom je obstarávacia cena zistená u darcu alebo
vkladateľa, len ak ide o majetok, ktorý u darcu alebo
vkladateľa nebol zahrnutý do obchodného majetku,
pričom pri jeho predaji uskutočnenom v deň
darovania alebo vkladu by sa naň nevzťahovalo
oslobodenie podľa § 9,".
68. V § 25 ods. 1 písm. c) sa na konci vypúšťajú slová
"toto ustanovenie sa nevzťahuje na daňovníka, ktorý je
fyzickou osobou".
69. V § 25 ods. 1 písm. d) sa slová "písmen a) a b)" nahrádzajú
slovami "písmen a) až c)".
70. V § 25 ods. 5 sa vypúšťa písmeno c).
71. V § 26 ods. 8 prvej vete sa za slová "finančného
prenájmu" vkladajú slová "okrem pozemkov" a na konci
sa pripájajú tieto slová a vety: "zvýšenej o náklady súvisiace s obstaraním predmetu
finančného prenájmu
vynaložené nájomcom do doby zaradenia tohto majetku
do užívania. Pri postúpení nájomnej zmluvy sa odstupné
zaplatené nad rámec celkovej sumy dohodnutých
platieb odpisuje ako súčasť vstupnej ceny
rovnomerne počas zostávajúcej doby trvania nájomnej
zmluvy. V prípade predĺženia alebo skrátenia dohodnutej
doby finančného prenájmu sa už uplatnené odpisy
spätne neupravujú a zvyšná časť odpisovanej
hodnoty sa rozpočítava rovnomerne až do novej dohodnutej
doby ukončenia finančného prenájmu.".
72. V § 30 odsek 2 znie:
"(2) Ak daňovník, ktorý začal odpočítavať daňovú
stratu alebo mu vznikol nárok na odpočítavanie daňovej
straty podľa odseku 1, zanikol v dôsledku zrušenia
bez likvidácie, daňovú stratu odpočítava právny nástupca;
ak je právnych nástupcov viac, daňová strata
sa odpočítava u každého z nich pomerne, a to podľa
výšky vlastného imania zaniknutého daňovníka, v akej
prešlo na jednotlivých právnych nástupcov.".
73. V § 31 odsek 2 znie:
"(2) Ak daňovník nie je účtovnou jednotkou, na prepočet
sa použije priemerný kurz za kalendárny mesiac,
v ktorom bol poskytnutý príjem, alebo sa použije kurz
platný v deň, v ktorom bol prijatý príjem v cudzej mene
alebo bol pripísaný bankou, s výnimkou uvedenou
v odseku 3. Tento kurz sa použije aj na príjmy zo závislej
činnosti plynúce zo zdrojov v zahraničí alebo sa na
tieto príjmy použije ročný priemerný kurz za zdaňovacie
obdobie, za ktoré sa podáva daňové priznanie, alebo
sa použije priemer z priemerných mesačných kurzov za
kalendárne mesiace, v ktorých daňovník poberal príjmy,
za ktoré podáva daňové priznanie.".
74. V § 32 ods. 2 písmená a) a b) znejú:
"a) plynú od zamestnávateľa, ktorý nie je platiteľom
dane 122) a ani zahraničným platiteľom dane podľa § 48,
b) plynú zo zdrojov v zahraničí okrem prípadov uvedených
v odseku 4,".
75. V § 32 ods. 2 písm. d) sa slová "§ 11 ods. 5" nahrádzajú
slovami "§ 11 ods. 5 až 7".
76. V § 32 ods. 3 písm. b) sa slová "§ 11 ods. 5" nahrádzajú
slovami "§ 11 ods. 5 až 7".
77. V § 32 ods. 4 písmeno c) znie:
"c) ktoré poberá od zahraničného zastupiteľského úradu
na území Slovenskej republiky, a je daňovníkom,
ktorý požíva výsady a imunity podľa medzinárodného
práva alebo, 122a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 122a znie:
"122a) Napríklad Viedenský dohovor o diplomatických stykoch
(vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb.),
Viedenský dohovor o konzulárnych stykoch (vyhláška
ministra zahraničných vecí č. 32/1969 Zb.).".
78. V § 33 sa suma "5 400" nahrádza sumou "6 480".
79. V § 34 odseky 5, 6 a 7 znejú:
"(5) Poslednou známou daňovou povinnosťou na výpočet
preddavkov v preddavkovom období podľa odseku
1 je daň vypočítaná zo základu dane uvedeného
v poslednom daňovom priznaní, zníženého o nezdaniteľné
časti základu dane podľa § 11 platné v zdaňovacom
období, na ktoré sú platené preddavky na daň pri
použití sadzby dane podľa § 15 platnej v zdaňovacom
období, na ktoré sú platené preddavky na daň, znížená
o zápočet dane zaplatenej v zahraničí, o daňový bonus
a o daň vybranú podľa § 43, odpočítavanú ako preddavok
na daň. Pri zmene poslednej známej daňovej povinnosti
z podaného daňového priznania v bežnom zdaňovacom
období k začiatku preddavkového obdobia podľa
odseku 1 sa preddavky na daň splatné do začiatku tohto
preddavkového obdobia nemenia, pričom ak preddavky
na daň zaplatené do tejto zmeny sú vyššie ako
preddavky vypočítané z podaného daňového priznania,
suma preddavkov z poslednej známej daňovej povinnosti
prevyšujúca sumu preddavkov vypočítanú z podaného
daňového priznania sa započíta na úhradu ďalších
preddavkov na daň platených po tejto zmene alebo
sa na základe žiadosti daňovníkovi vrátia.
(6) Daňovník s neobmedzenou daňovou povinnosťou
podľa § 2 písm. d) prvého bodu s príjmami podľa § 5,
ktorý vykonáva závislú činnosť u zamestnávateľa, ktorý
nie je platiteľom dane 122) ani zahraničným platiteľom
dane podľa § 48, platí preddavky na daň z týchto príjmov
zo závislej činnosti miestne príslušnému správcovi
dane 128) vo výške vypočítanej z príjmu vyplateného, poukázaného
alebo pripísaného na účet daňovníka v príslušnom
kalendárnom mesiaci spôsobom podľa § 35.
Tieto preddavky sú splatné do konca kalendárneho mesiaca
nasledujúceho po mesiaci, v ktorom daňovníkovi
bol takýto príjem vyplatený, poukázaný alebo pripísaný
na účet. Začatie poberania tohto príjmu je povinný
daňovník oznámiť miestne príslušnému správcovi
dane 128) do konca kalendárneho mesiaca, v ktorom mu
po prvýkrát bol takýto príjem vyplatený, poukázaný
alebo pripísaný.
(7) Daňovník s obmedzenou daňovou povinnosťou
podľa § 2 písm. e), s príjmami podľa § 16 ods. 1 písm. b),
ktorý vykonáva závislú činnosť u zamestnávateľa, ktorý
nie je platiteľom dane 122) ani zahraničným platiteľom
dane podľa § 48, platí preddavky na daň z týchto príjmov
zo závislej činnosti miestne príslušnému správcovi
dane 128) vypočítané z príjmu vyplateného, poukázaného
alebo pripísaného na účet daňovníka v príslušnom
kalendárnom mesiaci, zníženého o pomernú časť nezdaniteľnej
časti základu dane na daňovníka podľa § 11
ods. 1 písm. a), pri použití sadzby dane podľa § 15, platných
v zdaňovacom období, za ktoré boli príjmy vyplatené,
poukázané alebo pripísané. Tieto preddavky sú
splatné do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po mesiaci, v ktorom bol daňovníkovi takýto príjem
vyplatený, poukázaný alebo pripísaný na účet. Začatie
poberania tohto príjmu je povinný daňovník oznámiť
miestne príslušnému správcovi dane 128) do konca kalendárneho
mesiaca, v ktorom mu po prvýkrát bol takýto
príjem vyplatený, poukázaný alebo pripísaný. Ak zo
zmluvy, na základe ktorej tento daňovník poberá príjmy,
a) vyplýva, že na území Slovenskej republiky sa bude
zdržiavať viac ako 183 dní, platí preddavky na daň
od začiatku svojho pobytu na území Slovenskej republiky,
b) nevyplýva, že na území Slovenskej republiky sa bude
zdržiavať viac ako 183 dní, platí preddavky na daň
až za kalendárny mesiac nasledujúci po uplynutí
183 dní pobytu na území Slovenskej republiky.".
80. V § 34 ods. 9 sa na konci bodka nahrádza čiarkou
a pripájajú sa tieto slová: "pričom môže ísť aj o kombináciu
takýchto príjmov.".
81. V § 35 ods. 1 písm. b) sa slová "písm. b) až d)" nahrádzajú
slovami "písm. b) až e)".
82. V § 37 ods. 1 písmeno a) znie:
"a) predložením dokladu o oprávnenosti nároku na
uplatnenie nezdaniteľnej časti základu dane podľa
§ 11 ods. 1 písm. b) a § 11 ods. 5 vystaveným oprávneným
subjektom poskytujúcim služby podľa § 2
písm. u) a v) a vyhlásením o výške vlastného príjmu
manželky (manžela),".
83. V § 38 ods. 1 prvá veta znie:
"Zamestnanec, ktorý v zdaňovacom období poberal
zdaniteľné príjmy len zo závislej činnosti a nie je povinný
zvýšiť základ dane z dôvodu, že neboli splnené podmienky
na uplatnenie nezdaniteľnej časti základu dane
podľa § 11 ods. 5 až 7, alebo zamestnanec, ktorý okrem
zdaniteľných príjmov zo závislej činnosti poberal príjmy,
z ktorých sa vyberá daň podľa § 43, pri ktorých neuplatní
postup podľa § 43 ods. 7 a nie je povinný zvýšiť
základ dane z dôvodu, že neboli splnené podmienky na
uplatnenie nezdaniteľnej časti základu dane podľa § 11
ods. 5 až 7, môže písomne požiadať posledného zamestnávateľa,
ktorý je platiteľom dane, 122) u ktorého si
uplatňoval nezdaniteľnú časť základu dane na daňovníka
a daňový bonus, najneskôr do 15. februára roka
nasledujúceho po uplynutí zdaňovacieho obdobia o vykonanie
ročného zúčtovania z úhrnnej sumy zdaniteľnej
mzdy od všetkých zamestnávateľov, ktorí sú platiteľmi
dane. 122)".
84. V § 38 ods. 4 úvodnej vete sa slová "písm. c) a d)"
nahrádzajú slovami "písm. c) až e)".
85. V § 38 ods. 4 písmeno d) znie:
"d) že si uplatňuje nárok na nezdaniteľnú časť základu
dane podľa § 11 ods. 1 písm. c) až e) a spĺňa podmienky
na uplatnenie tejto nezdaniteľnej časti základu
dane podľa § 11 ods. 5 až 7,".
86. V § 38 ods. 4 písm. e) sa slová "§ 11 ods. 5" nahrádzajú
slovami "§ 11 ods. 5 až 7".
87. V § 38 ods. 6 sa na konci pripája táto veta:
"Správca dane použije postup podľa § 40 ods. 8.".
88. V § 38 odsek 7 znie:
"(7) Daňový nedoplatok vyplývajúci z ročného zúčtovania
presahujúci sumu 100 Sk zráža zamestnávateľ,
ktorý je platiteľom dane, 122) zamestnancovi zo zdaniteľnej
mzdy najneskôr do konca zdaňovacieho obdobia,
v ktorom sa vykonalo ročné zúčtovanie. Zamestnávateľ,
ktorý je platiteľom dane, 122) odvedie zrazený daňový
nedoplatok alebo zrazenú časť daňového nedoplatku
správcovi dane v najbližšom termíne na odvod preddavkov
na daň. Ak zamestnávateľ, ktorý je platiteľom
dane, 122) postupoval podľa § 36 ods. 5, daňový nedoplatok
vyplývajúci z ročného zúčtovania zníži o sumu daňového
bonusu a zohľadní daňový nedoplatok aj
v sume 100 Sk alebo nižšej ako 100 Sk. Ak zamestnanec
uplatní postup podľa § 50, zamestnávateľ, ktorý je
platiteľom dane, 122) zamestnancovi, v prípade, ak nebol
daňový nedoplatok zaplatený v správnej výške znížením
sumy daňového bonusu, zrazí aj daňový nedoplatok
v sume 100 Sk alebo nižšej ako 100 Sk najneskôr do
30. apríla po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré
sa vykonalo ročné zúčtovanie.".
89. V § 39 ods. 7 sa na konci bodka nahrádza čiarkou
a pripájajú sa tieto slová: "pričom vzor tohto potvrdenia
určí ministerstvo.".
90. V § 39 ods. 10 sa slová "Ministerstvo financií Slovenskej
republiky (ďalej len "ministerstvo")" nahrádzajú
slovom "ministerstvo".
91. § 39 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
"(11) Prehľad a hlásenie podľa odseku 9 nie je povinný
podať len ten zamestnávateľ, ktorý je platiteľom
dane 122) alebo zahraničným platiteľom dane podľa § 48,
ktorý v príslušnom období nevyplácal príjmy zo závislej
činnosti.".
92. V § 40 ods. 5 tretej vete sa slovo "príslušenstva"
nahrádza slovami "sankčného úroku" a posledná veta
znie: "Zamestnávateľ, ktorý je platiteľom dane, 122)
a správca dane tento postup nepoužijú, ak sa daňový
nedoplatok alebo suma rozdielu daňového bonusu rovná
100 Sk alebo je nižšia ako 100 Sk, ale len ak daňovník
nevyužije možnosť podať vyhlásenie podľa § 50.".
93. V § 42 ods. 6 sa za slová "základu dane" vkladajú
slová "zníženého o daňovú stratu".
94. V § 42 ods. 7 prvej vete sa za slovo "pred" vkladá
slovo "bezprostredne" a za prvú vetu sa vkladá nová
druhá veta, ktorá znie: "Pri výpočte poslednej známej
daňovej povinnosti sa postupuje rovnako ako pri
výpočte dane za predchádzajúce zdaňovacie obdobie
vrátane použitia sadzby dane platnej v zdaňovacom
období, na ktoré sú platené preddavky.".
95. V § 43 ods. 3 písm. a) sa za slová "bežných účtov"
vkladá čiarka a slová "z účtov stavebných sporiteľov".
96. V § 43 sa odsek 3 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
"j) príjem podľa § 5 ods. 1 písm. a) až g) plynúci daňovníkovi
od zamestnávateľa, ktorý je platiteľom
dane, 122) ktorého úhrnná výška od tohto zamestnávateľa
nepresiahne za kalendárny mesiac úhrnnú
sumu 5 000 Sk a u ktorého si tento daňovník pri výpočte
preddavkov na daň z príjmov zo závislej činnosti
neuplatňuje nezdaniteľné časti základu dane
podľa § 11 a daňový bonus podľa § 33.".
97. V § 43 ods. 5 písm. a) sa za slová "vklady alebo poistné;"
vkladajú slová "v prípade preddavkovo uskutočňovaných
výplat z poistenia pre prípad dožitia určitého
veku podlieha dani vyberanej zrážkou rozdiel medzi
zaplateným poistným a vyšším plnením z poistenia pre
prípad dožitia určitého veku, a to v tom zdaňovacom
období, v ktorom pri výplate z poistenia celkový úhrn
súm plnenia z poistenia pre prípad dožitia určitého
veku presiahne celkový úhrn súm zaplateného poistenia,
pričom vybraná daň z predchádzajúcich výplat sa
započíta na úhradu celkovej dane;".
98. V § 43 ods. 5 písmeno b) znie:
"b) v odseku 3 písm. h) je príjem znížený o výdavok vo
výške ustanoveného percenta pre tento príjem podľa § 6 ods. 10.".
99. V § 43 sa odsek 5 dopĺňa písmenami c) a d), ktoré
znejú:
"c) v odseku 3 písm. j) je príjem znížený podľa § 5
ods. 8,
d) v § 16 ods. 1 písm. d) je príjem znížený o 40%.".
100. V § 43 ods. 6 sa na konci prvej vety pripájajú tieto
slová: "s výnimkou daňovníka s obmedzenou daňovou
povinnosťou s príjmami podľa § 16 ods. 1 písm. d)"
a na konci druhej vety sa pripájajú tieto slová: "a v prípade,
ak daňovník vybranú daň zrážkou neodpočíta od
dane ako preddavok v podanom daňovom priznaní podľa
odseku 7".
101. V § 43 ods. 10 druhá veta znie:
"Za pripísanie úhrady v prospech daňovníka pri výnosoch
z cenných papierov plynúcich príjemcovi od
správcovských spoločností sa nepovažuje zahrnutie
výnosu do aktuálnej ceny už vydaného podielového listu,
ktorým je splnená povinnosť každoročného vyplácania
výnosu z majetku podielového fondu.".
102. V § 44 ods. 2 prvej vete sa za slová "peňažného
plnenia" vkladá čiarka a slová "najviac však do výšky
podľa medzinárodnej zmluvy," a v poslednej vete sa slová
"znížený o 25%" nahrádzajú slovami "znížený o výdavok
vo výške ustanoveného percenta pre tento príjem
podľa § 6 ods. 10".
103. V § 45 ods. 1 piatej vete sa na konci bodka nahrádza
čiarkou a pripájajú sa tieto slová: "pričom u daňovníka,
ktorý je fyzickou osobou, sa rozumie celkovým
základom dane (na účely zápočtu dane) základ
dane neznížený o nezdaniteľné časti základu dane podľa § 11.".
104. V § 46 druhej vete sa za slová "podľa § 35" vkladajú
slová "okrem zdaniteľných príjmov daňovníka,
u ktorého za zdaňovacie obdobie nepresiahnu takéto
príjmy 50% sumy podľa § 11 ods. 1 písm. a)".
105. V § 50 ods. 6 písm. a) sa za slová "zaplatil v lehote
na podanie daňového priznania," vkladajú slová "ak
podáva daňové priznanie," a za slovo "zrazená" sa vkladá
čiarka a slová "pričom táto daň je vysporiadaná
v správnej výške do lehoty na podanie vyhlásenia podľa
odseku 1".
106. V § 52 ods. 35 sa slová "obdobie roku 2005 najviac
vo výške a spôsobom ustanoveným týmto zákonom"
nahrádzajú slovami "obdobia rokov 2005 a 2006
najviac vo výške, spôsobom a za podmienok ustanovených
v § 11 ods. 6 písm. a) a b) tohto zákona".
107. V § 52 odsek 37 znie:
"(37) Kurzový rozdiel medzi menovitou hodnotou pohľadávky
alebo záväzku zaúčtovanom pri ich vzniku
a hodnotou po precenení v období, v ktorom dochádza
k inkasu alebo odpisu pohľadávky, respektíve platbe
alebo odpisu záväzku, zahrnie sa do základu dane
v zdaňovacom období, v ktorom došlo k inkasu alebo
odpisu pohľadávky, alebo k platbe, alebo odpisu záväzku.".
108. V § 52 odsek 42 znie:
"(42) Na podiely na zisku bez majetkovej účasti vyplatené
po 1. januári 2005, z ktorých bol vybraný preddavok
na daň z príjmov zo závislej činnosti do nadobudnutia
účinnosti tohto zákona, sa
a) použije § 3 ods. 2 písm. c) tohto zákona, ak ide o člena
štatutárneho a dozorného orgánu obchodnej spoločnosti
alebo družstva,
b) použije § 5 ods. 7 písm. i) tohto zákona, ak ide o zamestnanca
obchodnej spoločnosti alebo družstva
okrem písmena a), a
c) vybraná daň do nadobudnutia účinnosti tohto zákona
vysporiada najneskôr pri ročnom zúčtovaní podľa § 38 alebo pri podaní daňového priznania
podľa § 32.".
109. § 52 sa dopĺňa odsekmi 43 až 49, ktoré znejú:
"(43) Ak sa daňovník rozhodne nezahrnovať kurzové
rozdiely do základu dane podľa § 17 ods. 17 počnúc
zdaňovacím obdobím roka 2005, oznámenie o ich nezahrnovaní
doručí správcovi dane do 31. decembra 2005.
(44) Súčasťou rozdielov z precenenia cenných papierov
nezahrnutých do základu dane v zdaňovacom
období roku 2003, ktoré je daňovník povinný zahrnúť
do základu dane najneskôr v lehote ukončenej 31. decembrom
2007, sú aj oceňovacie rozdiely z cenných papierov
určených na predaj a obchodovanie, vzniknuté
z ocenenia cenných papierov reálnou hodnotou, o ktorých
bol daňovník povinný účtovať k 1. januáru 2003
na účet výsledku hospodárenia minulých rokov.
(45) Na výšku vykázanej straty do 31. decembra
2003 odpočítavanej podľa § 30 sa použijú ustanovenia
všeobecne záväzných právnych predpisov účinných do
31. decembra 2003. Ak počas odpočtu straty podľa všeobecne
záväzných právnych predpisov platných do
31. decembra 2003 vykáže daňovník ďalšie straty, na
ich odpočet sa použije § 30.
(46) Rozdiely vzniknuté k 31. decembru 1999 medzi
zostatkovou cenou opravnej položky k odplatne nadobudnutému
majetku odpisovanej podľa zákona
č. 366/1999 Z.z. o daniach z príjmov v znení neskorších
predpisov, nezahrnuté do výdavkov alebo príjmov
daňovníka do konca roka 2004, sa zahrnú do výdavkov
alebo príjmov daňovníka najneskôr do konca roka
2006.
(47) Postup podľa § 11 ods. 10 sa použije aj u daňovníka,
ktorý si uplatnil zníženie základu dane podľa § 11
ods. 1 písm. c) až e) v roku 2005.
(48) Daňový bonus podľa § 33 sa zvyšuje rovnakým
koeficientom a za rovnaké kalendárne mesiace zdaňovacieho
obdobia ako suma životného minima. 64) Tento
postup sa po prvýkrát použije za zdaňovacie obdobie
roku 2007.
(49) Pri predĺžení alebo skrátení dohodnutej doby finančného
prenájmu sa výška mesačného odpisu vypočítaná
podľa § 26 ods. 8 upraví počnúc mesiacom,
v ktorom sa nájomca a prenajímateľ dohodli na zmene
doby trvania finančného prenájmu.".
110. V prílohe č. 1 odpisovej skupine 1 položke 1-17
sa kód "29.40.5" nahrádza kódom "29.41.1" a odpisovej
skupine 2 položke 2-28 sa kód "29.40.5" nahrádza
kódom "29.41.1".
111. V prílohe č. 1 odpisovej skupine 3 položke 3-27
sa slová "z kódu 2213 KS len: televízne a káblové rozvody"
nahrádzajú slovami "2213 KS - Diaľkové telekomunikačné
siete a vedenia" a slová "z kódu 2224 KS len: televízne
a káblové rozvody" sa nahrádzajú slovami
"2224 KS - Miestne elektrické a telekomunikačné rozvody
a vedenia".
112. V prílohe č. 2 prvom bode sa vypúšťajú slová
"smernice Rady 73/79/EHS z 9. apríla 1973 (Ú.v. ES
L 103, 18.4.1973),".
113. V prílohe č. 2 druhom bode sa na konci pripájajú
tieto slová: "v znení smernice Rady 2005/19/ES zo
17. februára 2005 (Ú.v. ES L 058, 4.3.2005)".
114. V prílohe č. 2 štvrtom bode sa na konci pripájajú
tieto slová: "smernice Rady 2004/66/ES z 26. apríla
2004 (Ú.v. ES L 168, 1.5.2004)".
115. V prílohe č. 2 piatom bode sa na konci pripájajú
tieto slová: "v znení smernice Rady 2004/66/ES
z 26. apríla 2004 (Ú.v. ES L 168, 1.5.2004), smernice
Rady 2004/76/ES z 29. apríla 2004 (Ú.v. ES L 157,
30.4.2004)".
Čl.II
Zákon č. 150/2001 Z.z. o daňových orgánoch a ktorým
sa mení a dopĺňa zákon č. 440/2000 Z.z. o správach
finančnej kontroly v znení zákona č. 182/2002
Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
"1) Zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní
a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných
orgánov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov v znení neskorších
predpisov.
Zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení
neskorších predpisov.
Zákon č. 554/2003 Z.z. o dani z prevodu a prechodu
nehnuteľností a o zmene a doplnení zákona č. 36/1967 Zb.
o znalcoch a tlmočníkoch v znení zákona č. 238/2000 Z.z.
Zákon č. 582/2004 Z.z. o miestnych daniach a miestnom
poplatku za komunálne odpady a drobné stavebné odpady
v znení neskorších predpisov.".
2. Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
"4) Zákon č. 171/2005 Z.z. o hazardných hrách a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.".
3. V § 1 sa vypúšťa písmeno e).
4. V § 2 ods. 1 sa čiarka nahrádza slovom "a" a vypúšťajú
sa slová "a Úrad daňového preverovania".
5. V § 2 ods. 2 druhá veta znie: "Na zabezpečenie výkonu
činnosti daňových úradov môže daňové riaditeľstvo
vytvoriť pracoviská daňových úradov.".
6. V § 3 ods. 5 písm. b) sa vypúšťajú slová "a Úradu
daňového preverovania".
7. V § 3 ods. 5 písmeno e) znie:
"e) oznamuje orgánom činným v trestnom konaní podozrenia
zo spáchania trestných činov v súvislosti
s porušovaním osobitných predpisov, 4a)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a znie:
"4a) Zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. v znení
neskorších predpisov.
Zákon č. 595/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 222/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 582/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 554/2003 Z.z.
Zákon č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších
predpisov.
Zákon Slovenskej národnej rady č. 71/1992 Zb. v znení
neskorších predpisov.
Zákon č. 171/2005 Z.z.".
8. V § 4 ods. 3 písmeno g) znie:
"g) oznamuje orgánom činným v trestnom konaní podozrenia
zo spáchania trestných činov v súvislosti
s porušovaním osobitných predpisov, 4a) o čom podáva
informáciu daňovému riaditeľstvu,".
9. V § 4 odsek 6 znie:
"(6) Územné obvody v pôsobnosti daňových úradov
sú uvedené v prílohe č. 1. Pôsobnosť daňových úradov
pre oblasť hazardných hier je uvedená v prílohe č. 2.".
10. § 4a a 4b vrátane poznámok pod čiarou k odkazom
8d až 8g sa vypúšťajú.
12. Za § 8b sa vkladá § 8c, ktorý znie:
13. Doterajšia príloha sa označuje ako príloha č. 1
a dopĺňa sa príloha č. 2, ktorá znie:
"Príloha č. 2 k zákonu č. 150/2001 Z.z.
v znení zákona č. 534/2005 Z.z.
PÔSOBNOSŤ DAŇOVÝCH ÚRADOV PRE OBLASŤ
HAZARDNÝCH HIER V SLOVENSKEJ REPUBLIKE
Daňový úrad územné obvody daňových úradov DAŇOVÝ ÚRAD BRATISLAVA I Bratislava I DAŇOVÝ ÚRAD BRATISLAVA II Bratislava II, Bratislava VI, Senec DAŇOVÝ ÚRAD BRATISLAVA III Bratislava III, Pezinok DAŇOVÝ ÚRAD BRATISLAVA V Bratislava V, Bratislava IV, Malacky DAŇOVÝ ÚRAD TRNAVA Trnava, Piešťany, Hlohovec DAŇOVÝ ÚRAD GALANTA Galanta, Sládkovičovo, Sereď DAŇOVÝ ÚRAD DUNAJSKÁ STREDA Dunajská Streda, Šamorín, Veľký Meder DAŇOVÝ ÚRAD SENICA Senica, Skalica, Šaštín Stráže DAŇOVÝ ÚRAD NITRA I Nitra I, Nitra II, Topoľčany, Zlaté Moravce DAŇOVÝ ÚRAD KOMÁRNO Komárno, Kolárovo, Hurbanovo, Štúrovo DAŇOVÝ ÚRAD NOVÉ ZÁMKY Nové Zámky, Šaľa, Šurany DAŇOVÝ ÚRAD LEVICE Levice, Vráble, Želiezovce, Šahy DAŇOVÝ ÚRAD ŽILINA I Žilina I, Žilina II, Kysucké Nové Mesto, Bytča DAŇOVÝ ÚRAD MARTIN Martin, Turčianske Teplice DAŇOVÝ ÚRAD DOLNÝ KUBÍN Dolný Kubín, Námestovo, Čadca DAŇOVÝ ÚRAD LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ Liptovský Mikuláš, Ružomberok DAŇOVÝ ÚRAD BANSKÁ BYSTRICA II Banská Bystrica II, Banská Bystrica I, Brezno DAŇOVÝ ÚRAD LUČENEC Lučenec, Veľký Krtíš, Fiľakovo DAŇOVÝ ÚRAD RIMAVSKÁ SOBOTA Rimavská Sobota, Tornaľa, Revúca DAŇOVÝ ÚRAD ZVOLEN Zvolen, Detva, Nová Baňa, Banská Štiavnica, Krupina, Žiar nad Hronom DAŇOVÝ ÚRAD KOŠICE I Košice I, Košice II, Košice II, Košice IV, Košice V, Moldava nad Bodvou DAŇOVÝ ÚRAD MICHALOVCE Michalovce, Sobrance, Veľké Kapušany DAŇOVÝ ÚRAD SPIŠSKÁ NOVÁ VES Spišská Nová Ves, Gelnica, Rožňava DAŇOVÝ ÚRAD TREBIŠOV Trebišov, Kráľovský Chlmec DAŇOVÝ ÚRAD PREŠOV I Prešov I, Prešov II, Sabinov DAŇOVÝ ÚRAD VRANOV Vranov, Humenné, Snina DAŇOVÝ ÚRAD SVIDNÍK Svidník, Bardejov, Stropkov DAŇOVÝ ÚRAD POPRAD Poprad, Svit, Kežmarok, Levoča, Stará Ľubovňa DAŇOVÝ ÚRAD TRENČÍN Trenčín, Dubnica nad Váhom, Bánovce nad Bebravou DAŇOVÝ ÚRAD PRIEVIDZA Prievidza, Nováky, Partizánske DAŇOVÝ ÚRAD POVAŽSKÁ BYSTRICA Považská Bystrica, Púchov DAŇOVÝ ÚRAD NOVÉ MESTO NAD VÁHOM Nové Mesto nad Váhom, Myjava, Stará Turá“.
Čl.III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 171/1993 Z.z. o Policajnom zbore v znení zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 251/1994 Z.z.,
zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 233/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 315/1996 Z.z., zákona č. 353/1997 Z.z.,
zákona č. 12/1998 Z.z., zákona č. 73/1998 Z.z., zákona
č. 256/1998 Z.z., zákona č. 116/2000 Z.z., zákona
č. 323/2000 Z.z., zákona č. 367/2000 Z.z., zákona
č. 490/2001 Z.z., zákona č. 48/2002 Z.z., zákona
č. 182/2002 Z.z., zákona č. 422/2002 Z.z., zákona
č. 155/2003 Z.z., zákona č. 166/2003 Z.z., zákona
č. 458/2003 Z.z., zákona č. 537/2004 Z.z. a zákona
č. 69/2005 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 29a ods. 1 písm. c) druhej vete sa na konci pripájajú
tieto slová: "a zamestnancovi správcu dane,
ktorým je daňový úrad".
2. V § 29a odsek 2 znie:
"(2) Ustanovenie odseku 1 sa nepoužije pri trestnom
čine spáchanom v súvislosti s používaním colných
predpisov alebo daňových predpisov v pôsobnosti colnej
správy; to neplatí, ak je trestný čin páchaný v súbehu
s iným trestným činom.".
Čl.IV
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 278/1993 Z.z. o správe majetku štátu v znení zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1996 Z.z.,
zákona č. 72/1999 Z.z., zákona č. 121/2001 Z.z., zákona
č. 509/2001 Z.z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 64/2002 Z.z., zákona č. 435/2002 Z.z.,
zákona
č. 161/2003 Z.z., zákona č. 512/2003 Z.z. a zákona
č. 618/2004 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 6 ods. 4 sa na konci pripája táto veta:
"Správca pohľadávky štátu nie je povinný uplatniť
a vymáhať úroky z omeškania alebo poplatok z omeškania,
ak v jednotlivom prípade nepresiahnu sumu 500 Sk.".
2. V § 6a ods. 6 prvej vete sa vypúšťajú slová "a dlžník
vzniesol námietku premlčania".
3. § 6a sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
"(10) Ak vláda na základe návrhu ministerstva financií
rozhodne o odpustení pohľadávky štátu v zahraničí,
táto pohľadávka štátu zaniká.".
4. § 8 a 8a vrátane nadpisov znejú:
"§ 8
Ponukové konanie
(1) Správca je povinný prebytočný majetok štátu písomne
ponúknuť tým štátnym rozpočtovým organizáciám
alebo štátnym príspevkovým organizáciám v regióne,
v ktorom sa tento prebytočný majetok štátu
nachádza a ktorým by tento majetok mohol účelne slúžiť
na plnenie úloh v rámci predmetu ich činnosti alebo
v súvislosti s ním. Záujemca o prebytočný nehnuteľný
majetok štátu je povinný preukázať, že tento nehnuteľný
majetok štátu nevyhnutne potrebuje na plnenie
úloh v rámci predmetu činnosti alebo v súvislosti
s ním, bude ho užívať aspoň päť rokov odo dňa jeho nadobudnutia
a zároveň musí preukázať finančné krytie
na prevádzku tohto nehnuteľného majetku. Ak o ponúknutý majetok
štátu neprejaví záujem žiadna štátna
rozpočtová organizácia alebo štátna príspevková organizácia,
je správca povinný vykonať osobitné ponukové
konanie podľa tohto zákona.
(2) Povinnosť ponúknuť prebytočný majetok štátu
štátnym rozpočtovým organizáciám a štátnym príspevkovým
organizáciám sa nevzťahuje na prevod
a) pozemku vo vlastníctve štátu, zastavaného stavbou
vo vlastníctve budúceho nadobúdateľa alebo v správe
budúceho nadobúdateľa, vrátane priľahlej zastavanej
plochy a nádvoria, 12a) ktoré svojím umiestnením
a využitím tvoria neoddeliteľný celok s touto
stavbou,
b) rodinného domu vo vlastníctve štátu doterajšiemu
nájomcovi alebo vypožičiavateľovi, ktorý rodinný
dom užíval aspoň päť rokov; to platí aj na pozemok
zastavaný týmto rodinným domom a priľahlú zastavanú
plochu a nádvorie, 12a) ktoré svojím umiestnením
a využitím tvoria neoddeliteľný celok s týmto rodinným
domom,
c) nehnuteľností, ktoré by mohol budúci nadobúdateľ
stavby ako investor stavby nadobudnúť podľa osobitného
zákona, 13ac) ak podľa vyjadrenia Ministerstva
výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
sú splnené podmienky na vyvlastnenie
podľa osobitného zákona, 13ac)
d) hnuteľnej veci štátu nadobudnutej správcom podľa § 5 okrem vecí, ktoré určí zriaďovateľ
svojím opatrením; na veci určené v tomto opatrení sa
vzťahuje
povinnosť ponúknuť prebytočný majetok štátu štátnym
rozpočtovým organizáciám a štátnym príspevkovým
organizáciám,
e) správy prebytočného majetku štátu medzi zriaďovateľom
a správcom v jeho zriaďovateľskej pôsobnosti,
ak bude majetok štátu slúžiť na plnenie úloh v rámci
predmetu ich činnosti alebo v súvislosti s ním.
§ 8a
Osobitné ponukové konanie
(1) Účelom osobitného ponukového konania je vytvorenie
súťažného prostredia. Osobitné ponukové konanie
sa začína zverejnením ponuky v periodickej tlači
s celoštátnou pôsobnosťou. Ponuka musí obsahovať
najmä identifikáciu majetku štátu s uvedením jeho
charakteristiky, primeranú cenu podľa odseku 5, lehotu
na doručenie cenových ponúk záujemcov, ktorá nesmie
byť kratšia ako 10 kalendárnych dní odo dňa nasledujúceho
po zverejnení ponuky.
(2) Správca
a) je oprávnený zrušiť osobitné ponukové konania, ak
si to v ponuke vyhradil,
b) môže od záujemcov požadovať zloženie finančnej zábezpeky,
ktorú je povinný viesť na osobitnom účte,
c) je povinný vylúčiť z osobitného ponukového konania
cenové ponuky osôb blízkych, 12b) majetkovo prepojených
a personálne prepojených s iným záujemcom,
d) je povinný akceptovať cenovú ponuku vyjadrenú len
jednou pevnou sumou.
(3) Správca písomne pozve na vyhodnotenie cenových
ponúk všetkých záujemcov najneskôr päť dní
pred konaním vyhodnotenia; neúčasť niektorého záujemcu
nie je prekážkou uskutočnenia ich vyhodnotenia.
Správca je povinný vyhodnotiť cenové ponuky záujemcov
v komisii, ktorej členov vymenúva štatutárny
orgán správcu. Pri rovnosti cenových ponúk je správca
povinný vyzvať na vyhodnotení zúčastnených záujemcov
na zvýšenie cenovej ponuky. Osobitné ponukové
konanie je úspešné, ak najmenej jeden záujemca ponúkne
primeranú cenu.
(4) Správca prevedie majetok štátu záujemcovi, ktorý
v osobitnom ponukovom konaní ponúkne najvyššiu
cenu. Ak záujemca, ktorý ponúkol v osobitnom ponukovom
konaní najvyššiu cenovú ponuku, odstúpi od
uzavretia zmluvy o prevode majetku štátu, správca
môže vyzvať na uzavretie zmluvy o prevode majetku
štátu v poradí ďalšieho záujemcu s cenovou ponukou
vo výške aspoň primeranej ceny. Ak cenová ponuka
žiadneho záujemcu nedosiahne výšku primeranej
ceny, je správca povinný opakovať osobitné ponukové
konanie.
(5) Za primeranú cenu sa na účely tohto zákona pri
prevode nehnuteľných vecí štátu považuje všeobecná
hodnota majetku podľa osobitného predpisu. 13b)
(6) Správca nie je povinný vykonať osobitné ponukové
konanie pri prevode
a) majetku štátu uvedeného v § 8 ods. 2,
b) nezastavaného pozemku vo vlastníctve štátu, ak
jeho celková výmera nepresahuje 200 m2,
c) nehnuteľnej veci štátu do vlastníctva obce za podmienky,
že obec bude tento nehnuteľný majetok vo
svojom mene využívať na poskytovanie všeobecne
prospešných služieb 13ad) alebo na výstavbu verejnoprospešných
stavieb 13ac) a že obec dodrží podmienky
uvedené v § 11 ods. 4; to platí aj pri prevode nehnuteľnej
veci štátu do vlastníctva vyššieho územného
celku,
d) podielu majetku štátu, ktorým sa realizuje zákonné
predkupné právo 13c) alebo prednostné právo na prevod
správy podielu majetku štátu v spoločnej správe
podľa § 10 ods. 1,
e) majetku štátu na účely poskytovania starostlivosti zariadeniu
sociálnych služieb, 13d) zdravotníckemu zariadeniu,
13e) škole alebo školskému zariadeniu, 13f) ak ide
o právnickú osobu, ktorá nie je podnikateľom 13g) a preukázateľne
počas najmenej jedného roka poskytuje
starostlivosť v zariadení sociálnych služieb, 13d) v zdravotníckom zariadení 13e)
alebo je najmenej jeden
rok zaradené do siete škôl a školských zariadení,
13f)
f) nehnuteľnej veci štátu určenej pre potreby diplomatického
zastúpenia cudzích štátov,
g) hnuteľnej veci štátu právnickej osobe, ktorá nie je
podnikateľom, 13g) ak preukázateľne počas najmenej
jedného roka vykonáva činnosť zameranú na predchádzanie
vzniku vážnych, ťažko liečiteľných chorôb
a súvisiacu osvetovú činnosť a ak táto hnuteľná
vec jej bude slúžiť na uvedené účely,
h) inej hnuteľnej veci štátu než uvedenej v písmenách
d), e) a g) okrem vecí, ktoré určí zriaďovateľ svojím
opatrením; na veci určené v tomto opatrení sa
vzťahuje povinnosť vykonať osobitné ponukové konanie.
(7) Ak správca nie je povinný vykonať ponukové konanie
štátnym rozpočtovým organizáciám alebo štátnym
príspevkovým organizáciám alebo osobitné ponukové
konanie, prevedie nehnuteľný majetok štátu
aspoň za primeranú cenu s výnimkou prevodu vlastníctva
nehnuteľného majetku štátu
a) obci alebo vyššiemu územnému celku za podmienok
uvedených v odseku 6 písm. c),
b) zariadeniu sociálnych služieb, zdravotníckemu zariadeniu,
škole alebo školskému zariadeniu za podmienok
uvedených v odseku 6 písm. e),
c) pre potreby diplomatického zastúpenia cudzích štátov.
(8) Ak ani po opakovanom osobitnom ponukovom
konaní vykonanom v časovom odstupe aspoň jedného
mesiaca neponúkne žiadny záujemca primeranú
cenu, ponúkne správca tento majetok obci, v územnom
obvode ktorej sa tento majetok nachádza, za primeranú
cenu podľa odseku 5 zníženú o 50%. Ak do
30 dní od doručenia ponuky obec nezašle písomné stanovisko,
v ktorom prejaví záujem takýto majetok prevziať
za ponúknutú cenu, ponúkne správca takýto
majetok vyššiemu územnému celku, v územnom obvode
ktorého sa majetok nachádza, za rovnakých podmienok
ako obci.
(9) Ak aj vyšší územný celok do 30 dní od doručenia
ponuky nezašle písomné stanovisko, v ktorom prejaví
záujem takýto majetok prevziať za ponúknutú cenu,
môže ho správca previesť do vlastníctva alebo správy
inej právnickej osoby alebo fyzickej osoby, ktorá sa zúčastnila
na osobitnom ponukovom konaní a ktorá ponúkla
najvyššiu cenu, najmenej však za primeranú
cenu podľa odseku 5 zníženú o 50%. Na vyhodnotenie
ponúknutých cien sa vzťahuje odsek 3.
(10) Pri prevode majetku štátu podľa odsekov 8 a 9 sa
§ 11 ods. 4 nepoužije.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 12b znie:
"12b) § 116, 117 Občianskeho zákonníka.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 13f znie:
"13f) Zákon č. 29/1984 Zb. o sústave základných a stredných škôl
(školský zákon) v znení neskorších predpisov.".
5. Za § 8a sa vkladajú § 8b a 8c, ktoré znejú:
"§ 8b
(1) Všetky právne úkony spojené s nakladaním s majetkom
štátu vrátane udeľovania súhlasu podľa tohto
zákona musia mať písomnú formu s výnimkou uvedenou
v § 11 ods. 7, inak sú neplatné.
(2) Na nakladanie s majetkom štátu v zahraničí je
oprávnený a povinný jeho správca. Toto nakladanie sa
riadi právnymi predpismi štátu, v ktorom sa majetok
štátu nachádza, pričom sa postup upravený v tomto zákone
použije primerane. Na nakladanie s majetkom
štátu v zahraničí sa súhlas podľa tohto zákona nevyžaduje.
§ 8c
Zriaďovateľ
(1) Na platnosť nakladania s majetkom štátu je v prípadoch
ustanovených týmto zákonom potrebný súhlas
ministerstva financií alebo zriaďovateľa.
(2) Súhlas zriaďovateľa na nakladanie s majetkom
štátu sa vyžaduje aj vtedy, ak si to zriaďovateľ podľa
tohto zákona vyhradí svojím opatrením.
(3) Funkciu zriaďovateľa na účely tohto zákona vykonáva
a) ústredný orgán štátnej správy, ktorý zriadil štátnu
rozpočtovú organizáciu alebo štátnu príspevkovú
organizáciu,
b) ústredný orgán štátnej správy, na ktorého rozpočet
je zapojená finančnými vzťahmi alebo v ktorého vecnej
pôsobnosti je štátna rozpočtová organizácia alebo
štátna príspevková organizácia zriadená zákonom,
alebo štátny fond,
c) ministerstvo financií v prípadoch neuvedených
v písmenách a) a b).
(4) Súhlas s nakladaním s majetkom štátu podľa tohto
zákona je možné udeliť len vtedy, ak správca dodržal
všetky podmienky ustanovené týmto zákonom a osobitnými
zákonmi vzťahujúcimi sa na nakladanie
s majetkom štátu. Na udelenie súhlasu sa nevzťahujú
všeobecné predpisy o správnom konaní; 8) tieto rozhodnutia
nie sú preskúmateľné súdom.".
6. V § 9 ods. 2 prvej vete sa slovo "zriaďovateľa" nahrádza
slovami "ministerstva financií".
7. V § 13 ods. 13 písmeno b) znie:
"b) so súhlasom vlády Slovenskej republiky a s predchádzajúcim
súhlasom ministerstva financií použiť
majetok vo vlastníctve štátu v hodnote prevyšujúcej
1 000 000 Sk ako vklad do základného imania právnickej
osoby alebo ako vklad pri založení právnickej
osoby, 23ab) ktorej jediným zakladateľom je štát.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 23ab znie:
"23ab) § 154 až 220 Obchodného zákonníka.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z.z.
o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších
predpisov.".
Čl.V
Zrušený od 1.1.2012
Čl.VI
Zákon č. 473/2003 Z.z. o Pôdohospodárskej platobnej
agentúre, o podpore podnikania v pôdohospodárstve
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 546/2004 Z.z. sa dopĺňa takto:
1. § 7 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
"(3) Príjmy a výdavky súvisiace s intervenčnými opatreniami
realizuje Pôdohospodárska platobná agentúra
prostredníctvom samostatného mimorozpočtového
účtu. 9a) Nevyčerpané zostatky na tomto účte možno použiť
v nasledujúcom rozpočtovom roku.
(4) Príjmom samostatného mimorozpočtového účtu
sú:
a) príjmy z predaja zásob súvisiacich s intervenčnými
opatreniami vrátane dane z pridanej hodnoty,
b) prostriedky Európskej únie na krytie oprávnených
výdavkov súvisiacich s intervenčnými opatreniami,
c) úhrada časti úrokových nákladov odsúhlasených
Komisiou Slovenskej republike na intervenčný nákup
produktov,
d) príjmy za kurzové rozdiely,
e) iné príjmy.
(5) Výdavkom samostatného mimorozpočtového účtu
sú:
a) výdavky na intervenčné opatrenia,
b) oprávnené výdavky spojené s nákupom a predajom
intervenčných zásob podľa osobitných predpisov. 9b)".
Poznámky pod čiarou k odkazom 9a a 9b znejú:
"9a) § 22 ods. 4 zákona č. 523/2004 Z.z. o rozpočtových
pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
9b) Napríklad Nariadenie Rady č. 1883/78 z 2. augusta 1978,
ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre financovanie
intervencií Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho
usmerňovacieho a záručného fondu (Ú.v. ES L 216,
5.8.1978) v platnom znení, Nariadenie Komisie (ES) č. 1843/2003 zo 17. októbra 2003
stanovujúce koeficienty
zníženia hodnoty, ktoré sa majú uplatňovať pri nákupe
poľnohospodárskych produktov na rozpočtový rok 2004
(Ú.v. EÚ L 268, 18.10.2003).".
Čl.VII
Zákon č. 523/2004 Z.z. o rozpočtových pravidlách
verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 747/2004 Z.z., zákona
č. 171/2005 Z.z. a zákona č. 266/2005 Z.z. sa mení
a dopĺňa takto:
1. V § 7 odsek 2 znie:
"(2) Ak z právnych aktov Európskych spoločenstiev
a Európskej únie nevyplýva iné, prostriedky Európskej
únie sa zaraďujú do príjmov štátneho rozpočtu
okrem prostriedkov súvisiacich s intervenčnými
opatreniami, o ktorých osobitný zákon 13) ustanoví, že
sa vedú na samostatnom mimorozpočtovom účte.".
2. V § 20 ods. 2 sa na konci pripája táto veta:
"Ak konečný prijímateľ, ktorým je štátna rozpočtová
organizácia, zabezpečuje plnenie úloh podľa osobitných
predpisov, 33) môže tieto prostriedky poskytovať
iným fyzickým osobám alebo právnickým osobám na
základe zmluvy.".
Čl.VIII
Zrušený od 1.1.2011
Čl.IX
Zákon č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení
zákona č. 551/2003 Z.z., zákona č. 600/2003 Z.z., zákona
č. 5/2004 Z.z., zákona č. 43/2004 Z.z., zákona
č. 186/2004 Z.z., zákona č. 365/2004 Z.z., zákona
č. 391/2004 Z.z., zákona č. 439/2004 Z.z., zákona
č. 523/2004 Z.z., zákona č. 721/2004 Z.z., zákona
č. 82/2005 Z.z., zákona č. 244/2005 Z.z. a zákona
č. 351/2005 Z.z. sa mení takto:
V § 131 sa vypúšťa odsek 3.
Čl.X
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje,
aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky
vyhlásil úplné znenie zákona č. 595/2003 Z.z. o dani
z príjmov, ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných
zákonom č. 43/2004 Z.z., zákonom č. 177/2004 Z.z.,
zákonom č. 191/2004 Z.z., zákonom č. 391/2004 Z.z.,
zákonom č. 538/2004 Z.z., zákonom č. 539/2004 Z.z.,
zákonom č. 659/2004 Z.z., zákonom č. 68/2005 Z.z.,
zákonom č. 314/2005 Z.z. a týmto zákonom.
Čl.XI
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. decembra 2005
okrem článku I bodov desiateho až dvanásteho, pätnásteho,
sedemnásteho, devätnásteho, dvadsiateho
druhého, dvadsiateho tretieho, tridsiateho tretieho,
tridsiateho siedmeho, štyridsiateho prvého, štyridsiateho
piateho až päťdesiateho, päťdesiateho druhého,
päťdesiateho tretieho, päťdesiateho piateho, päťdesiateho
deviateho, šesťdesiateho, šesťdesiateho tretieho,
šesťdesiateho štvrtého, sedemdesiateho, sedemdesiateho
ôsmeho, sedemdesiateho deviateho, osemdesiateho
druhého, deväťdesiateho štvrtého, deväťdesiateho
šiesteho až stodruhého, stoštvrtého, stojedenásteho až
stopätnásteho, článku V a článku IX, ktoré nadobúdajú
účinnosť 1. januára 2006, a okrem Čl.I bodu tridsiateho
piateho, ktorý nadobúda účinnosť 1. mája 2006.
Zákon č. 563/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2012.
Zákon č. 547/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2011.
Ivan Gašparovič v.r.
Pavol Hrušovský v.r.
Mikuláš Dzurinda v.r.