185/2015 Z.z.
ZÁKON
z 1. júla 2015
Autorský zákon
Zmena: 125/2016 Z.z.
Zmena: 215/2018 Z.z.
Zmena: 306/2018 Z.z.
Zmena: 71/2022 Z.z.
Zmena: 455/2022 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
ZÁKLADNÉ USTANOVENIA
§ 1
(1) Tento zákon upravuje vzťahy, ktoré vznikajú v súvislosti s vytvorením
a použitím autorského diela (ďalej len "dielo") alebo umeleckého výkonu, v súvislosti
s výrobou a použitím zvukového záznamu, audiovizuálneho záznamu alebo vysielania
a v súvislosti s vytvorením alebo zhotovením a použitím počítačového programu alebo
databázy tak, aby boli chránené práva a oprávnené záujmy autora, výkonného umelca,
výrobcu zvukového záznamu, výrobcu audiovizuálneho záznamu, rozhlasového vysielateľa
a televízneho vysielateľa (ďalej len "vysielateľ"), vydavateľa periodika, autora
počítačového programu, autora databázy a zhotoviteľa databázy.
(2) Tento zákon upravuje aj správu práv.
§ 2
(1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na
a) autora a na osobu, ktorá
po uplynutí trvania majetkových práv zverejní predtým nezverejnené dielo, vo vzťahu
k dielu, ktoré bolo zverejnené na území Slovenskej republiky alebo z jej územia,
b) výkonného umelca vo vzťahu k umeleckému výkonu, ktorý bol podaný, prvýkrát oprávnene
zaznamenaný alebo prvýkrát oprávnene vysielaný na území Slovenskej republiky alebo
z jej územia,
c) výrobcu zvukového záznamu k zvukovému záznamu a výrobcu audiovizuálneho záznamu
vo vzťahu k audiovizuálnemu záznamu, ktorý bol vyrobený alebo zverejnený na území
Slovenskej republiky alebo z jej územia,
d) vysielateľa vo vzťahu k vysielaniu, ktoré je uskutočňované vysielateľom z územia
Slovenskej republiky,
e) vydavateľa periodika vo vzťahu k periodiku zverejnenému na území Slovenskej republiky
alebo z jej územia,
f) autora databázy a zhotoviteľa databázy vo vzťahu k databáze, ktorá bola zverejnená
alebo zhotovená na území Slovenskej republiky alebo z jej územia.
(2) Ak je zaručená vzájomnosť na základe medzinárodných zmlúv alebo dohôd,
ktorými je Slovenská republika viazaná, ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú aj na
a) autora a na osobu, ktorá po uplynutí trvania majetkových práv zverejní predtým
nezverejnené dielo, vo vzťahu k dielu, ktoré bolo zverejnené na území iného štátu,
ako je Slovenská republika (ďalej len "iný štát"), alebo z územia iného štátu a bolo
na území Slovenskej republiky alebo z jej územia použité,
b) výkonného umelca vo vzťahu k umeleckému výkonu, ktorý bol podaný, prvýkrát oprávnene
zaznamenaný alebo prvýkrát oprávnene vysielaný na území iného štátu alebo z územia
iného štátu a bol na území Slovenskej republiky alebo z jej územia použitý,
c) výrobcu zvukového záznamu k zvukovému záznamu a výrobcu audiovizuálneho záznamu
vo vzťahu k audiovizuálnemu záznamu, ktorý bol vyrobený alebo zverejnený na území
iného štátu alebo z územia iného štátu a bol na území Slovenskej republiky alebo
z jej územia použitý,
d) vysielateľa vo vzťahu k vysielaniu, ktoré je uskutočňované vysielateľom z územia
iného štátu a je na území Slovenskej republiky použité,
e) autora databázy a zhotoviteľa databázy vo vzťahu k databáze, ktorá bola zverejnená
alebo zhotovená na území iného štátu alebo z územia iného štátu a bola na území Slovenskej
republiky alebo z jej územia použitá.
DRUHÁ ČASŤ
AUTORSKÉ PRÁVO
PRVÁ HLAVA
PREDMET AUTORSKÉHO PRÁVA
§ 3
Dielo
(1) Predmetom autorského práva je dielo z oblasti literatúry, umenia alebo
vedy, ktoré je jedinečným výsledkom tvorivej duševnej činnosti autora vnímateľným
zmyslami, bez ohľadu na jeho podobu, obsah, kvalitu, účel, formu jeho vyjadrenia
alebo mieru jeho dokončenia.
(2) Dielom je literárne dielo, slovesné dielo, divadelné dielo, hudobné
dielo, audiovizuálne dielo, dielo výtvarného umenia, architektonické dielo, dielo
úžitkového umenia, kartografické dielo1) alebo iný druh umeleckého diela alebo vedeckého
diela, ak spĺňa podmienky podľa odseku 1.
(3) Divadelným dielom je najmä inscenované dramatické dielo s hudbou alebo
bez hudby, pantomíma a inscenovaná tanečná choreografia alebo iná choreografia; jeho
autorom je najmä jeho režisér, ktorý toto dielo vytvoril tvorivou duševnou činnosťou.
(4) Dielom výtvarného umenia je maľba, kresba, koláž, tapiséria, rytina,
litografia alebo iná grafika, socha, keramika, šperk alebo iné dielo výtvarného umenia
a fotografické dielo.
(5) Fotografickým dielom je zachytenie obrazu prostredníctvom fotografického
technického zariadenia, ak je výsledkom tvorivej duševnej činnosti autora; žiadne
iné podmienky podľa odseku 1 sa neuplatnia.
(6) Architektonickým dielom je najvšeobecnejšie vyjadrenie tvorivej architektonickej
myšlienky autora, najmä grafické a priestorové zobrazenie architektonického riešenia
stavby alebo urbanistického usporiadania územia, stavba, ako aj dielo záhradnej,
interiérovej a scénickej architektúry a dielo architektonického dizajnu.
(7) Dielom úžitkového umenia je umelecký výtvor s úžitkovými funkciami
alebo dielo, ktoré je začlenené do úžitkového predmetu bez ohľadu na to, či bolo
vyrobené ručne, priemyselne alebo iným technologickým postupom.
§ 4
Predmetom autorského práva je aj časť diela, názov diela a meno postavy,
ak spĺňajú podmienky podľa § 3 ods. 1.
§ 5
Za predmet autorského práva sa nepovažuje
a) myšlienka, spôsob, systém,
metóda, koncept, princíp, objav alebo informácia, ktorá bola vyjadrená, opísaná,
vysvetlená, znázornená alebo zahrnutá do diela,
b) text právneho predpisu, úradné rozhodnutie alebo súdne rozhodnutie, technická
norma,2) ako aj spolu s nimi vytvorená prípravná dokumentácia a ich preklad, bez
ohľadu na to, či spĺňajú podmienky podľa § 3 ods. 1,
c) územnoplánovacia dokumentácia,3) bez ohľadu na to, či spĺňa podmienky podľa §
3 ods. 1,
d) štátny symbol, symbol obce, symbol samosprávneho kraja; to neplatí, ak ide o dielo,
ktoré je podkladom na vytvorenie symbolu,
e) prejav prednesený pri prerokúvaní vecí verejných, bez ohľadu na to, či spĺňa podmienky
podľa § 3 ods. 1,
f) denná správa; dennou správou je informácia o udalosti alebo skutočnosti, pričom
za dennú správu sa nepovažuje dielo, ktoré o dennej správe informuje alebo v ktorom
je denná správa zahrnutá,
g) dielo tradičnej ľudovej kultúry,
h) výsledok výkonu činnosti znalca, tlmočníka alebo prekladateľa podľa osobitného
predpisu.4)
§ 6
Zverejnenie a vydanie diela
(1) Dielo je zverejnené v deň, keď bolo prvýkrát oprávnene použité verejným
vykonaním, verejným vystavením, vydaním alebo verejným prenosom, alebo inak prvýkrát
oprávnene uverejnené.
(2) Dielo je vydané v deň, keď sa oprávnene začalo s verejným rozširovaním
rozmnoženiny diela.
§ 7
Spojenie diel
(1) So súhlasom autorov možno spojiť dve alebo viaceré samostatné diela
do jedného celku, ktorý bude použitý spôsobom, v rozsahu a v čase podľa dohody autorov.
(2) S dielami spojenými do jedného celku podľa odseku 1 nakladajú autori
spoločne, ak nie je dohodnuté inak.
(3) Práva autorov nakladať s dielami, ktoré boli spojené podľa odseku 1,
zostávajú nedotknuté.
§ 8
Spracovanie diela
Spracovaním diela vzniká nové dielo, ak spĺňa podmienky podľa § 3 ods.
1. Spracovaním diela je jeho adaptácia, preklad alebo iná úprava diela. Práva autora
k pôvodnému dielu, ktoré je predmetom spracovania, zostávajú zachované.
§ 9
Voľné dielo
(1) Dielo sa stane voľným, ak
a) uplynie doba trvania majetkových práv
podľa § 32,
b) autor nemá dedičov alebo ak dedičia odmietnu dedičstvo prijať, a to aj pred uplynutím
doby trvania majetkových práv podľa § 32.
(2) Dielo, ktoré sa stalo voľným, možno voľne použiť.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia § 13 ods. 3
a § 60.
Osirelé dielo
§ 10
(1) Osirelé dielo je slovesné dielo vyjadrené v písomnej forme, najmä
kniha, časopis, noviny, hudobné dielo vyjadrené v písomnej forme alebo audiovizuálne
dielo, ktoré je uložené u osoby podľa § 51 ods. 1 a ktorého autora nemožno dôsledným
vyhľadávaním
a) určiť alebo
b) nájsť napriek tomu, že bol určený.
(2) Dôsledné vyhľadávanie na účely tohto zákona je získavanie informácií
v dobrej viere na základe žiadosti o poskytnutie informácií, ku ktorým nemá osoba
podľa § 51 ods. 1 priamy prístup z informačných zdrojov podľa prílohy č. 1 pre kategóriu
diel uvedených v prílohe č. 1 na účely určenia, či je dané dielo osirelým dielom.
Dôsledné vyhľadávanie sa vykonáva
a) na území členského štátu Európskej únie (ďalej
len "členský štát") alebo zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore
(ďalej len "zmluvný štát"), kde bolo dielo prvýkrát vydané, alebo ak nebolo vydané,
prvýkrát vysielané,
b) na území členského štátu alebo zmluvného štátu, kde má výrobca originálu audiovizuálneho
diela obvyklý pobyt alebo sídlo,
c) na území členského štátu alebo zmluvného štátu, kde je usadená osoba, ktorá so
súhlasom autora umožnila iný prístup verejnosti k tomuto dielu, ak ide o dielo podľa
odseku 3, ktoré nebolo vydané ani vysielané,
d) v iných štátoch, ako sú štáty podľa písmen a) až c), ak existujú skutočnosti preukazujúce,
že informácie o autoroch možno nájsť v týchto iných štátoch.
(3) Ustanovenie odseku 1 sa vzťahuje na dielo, ktoré bolo prvýkrát vydané,
alebo ak nebolo vydané, prvýkrát vysielané v niektorom členskom štáte alebo v niektorom
zmluvnom štáte. Ustanovenie odseku 1 sa vzťahuje aj na dielo, ktoré nebolo vydané
ani vysielané, ale bol k nemu so súhlasom autora inak umožnený prístup verejnosti
osobou uvedenou v § 51 ods. 1, ak možno dôvodne predpokladať, že by autor nenamietal
proti jeho použitiu podľa § 51.
(4) Ak má dielo viac ako jedného autora a niektorý z autorov nebol určený,
alebo bol určený, ale nebol nájdený napriek dôslednému vyhľadávaniu, dielo sa považuje
za osirelé len vo vzťahu k tomu autorovi, ktorý nebol takto určený alebo nájdený.
(5) Dielo, ktoré sa považuje za osirelé dielo v niektorom členskom štáte
alebo v niektorom zmluvnom štáte, sa považuje za osirelé dielo podľa odseku 1.
(6) Autor je oprávnený kedykoľvek ukončiť status osirelého diela tak,
že písomne oznámi svoje autorstvo Slovenskej národnej knižnici,5) ktorá o tom bezodkladne
informuje osobu, ktorá používa osirelé dielo podľa § 51 ods. 1.
(7) Autor, ktorý ukončil status osirelého diela podľa odseku 6, má právo
na primeranú odmenu voči osobe, ktorá toto dielo použila podľa § 51. Pri určení výšky
primeranej odmeny sa prihliada na podmienky ustanovené v § 69 ods. 1 a 4.
(8) Dielo sa nepovažuje za osirelé, ak prestane spĺňať podmienky uvedené
v odseku 1, alebo ak autor ukončil status osirelého diela podľa odseku 6.
(9) Majitelia informačných zdrojov podľa prílohy č. 1 alebo osoby oprávnené
s nimi disponovať majú právo na náhradu účelne vynaložených nákladov, ktoré vznikli
pri plnení povinností v súvislosti s dôsledným vyhľadávaním podľa odsekov 1 a 2.
§ 12
Obchodne nedostupné dielo
(1) Obchodne nedostupné dielo je zverejnené dielo, ak
a) k jeho rozmnoženine
nie je možné ani po vynaložení primeraného úsilia získať prístup na trhu inak ako
kúpou použitej veci alebo na základe žiadosti o udelenie licencie, ktorá nie je bežne
dostupná,
b) je trvalo uložené v knižnici,6) archíve,7) múzeu8) alebo u zákonného depozitára
podľa osobitného predpisu8a) a
c) je zapísané vo verejne prístupnom zozname obchodne nedostupných diel (ďalej len
"portál") vedenom Úradom Európskej únie pre duševné vlastníctvo8b) po dobu najmenej
šesť mesiacov a nedošlo k jeho vyradeniu z tohto portálu podľa odseku 7.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa primerane vzťahuje aj na iné dielo, ktoré
a) je súčasťou diela podľa odseku 1 alebo je s ním spojené,
b) nebolo nikdy komerčne použité,
c) nebolo nikdy zverejnené, a to s prihliadnutím na § 18.
(3) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na súbory obchodne nedostupných
diel, ak pri vynaložení primeraného úsilia bolo zistené, že takéto súbory pozostávajú
prevažne z
a) audiovizuálnych diel, ktorých výrobcovia originálu audiovizuálneho
diela majú sídlo alebo obvyklý pobyt v inom ako členskom štáte alebo zmluvnom štáte
(ďalej len "tretí štát"),
b) iných než audiovizuálnych diel, prvýkrát zverejnených alebo prvýkrát vysielaných
v treťom štáte, alebo
c) diel štátnych príslušníkov tretieho štátu, ak nie je možné určiť zmluvný štát
alebo tretí štát podľa písmen a) a b).
(4) Ustanovenie odseku 3 neplatí, ak je organizácia kolektívnej správy
dostatočne reprezentatívna aj vzhľadom na nositeľov práv príslušného tretieho štátu.
(5) Návrh na zaradenie diela do portálu môže podať fyzická osoba alebo
právnická osoba. Národný registrátor pre obchodne nedostupné diela (ďalej len "Národný
registrátor") podľa odseku 8 bez zbytočného odkladu zverejní informáciu o návrhu
na zaradenie diela do portálu na svojom webovom sídle. Návrh musí obsahovať
a) meno
a priezvisko alebo názov žiadateľa,
b) nezameniteľnú identifikáciu diela,
c) odôvodnenie, pre ktoré sa žiada zaradiť dielo do portálu.
(6) Národný registrátor podľa odseku 8 zaradí dielo do portálu, ak v
lehote najneskôr troch mesiacov od podania návrhu na zaradenie diela do portálu
a)
nebolo možné podľa jeho zistenia obchodne získať prístup k rozmnoženine diela ani
pri vynaložení primeraného úsilia a za obvyklých podmienok a
b) autor písomne nenamietal proti zaradeniu diela do portálu.
(7) Autor je oprávnený písomne požiadať Národného registrátora o vyradenie
obchodne nedostupného diela z portálu. Národný registrátor vyradí obchodne nedostupné
dielo z portálu bez zbytočného odkladu po doručení písomnej žiadosti autora tohto
diela alebo po doručení písomného oznámenia organizácie kolektívnej správy o vylúčení
kolektívnej správy práv autorom podľa § 79 ods. 2. Autor môže požiadať o vyradenie
obchodne nedostupného diela z portálu aj prostredníctvom portálu.
(8) Národný registrátor je
a) Hudobné centrum pre hudobné diela a zvukové
záznamy,
b) Slovenský filmový ústav pre audiovizuálne, dramatické, divadelné, alebo choreografické
diela a audiovizuálne záznamy,
c) Slovenské centrum dizajnu pre architektonické diela a diela úžitkového umenia,
d) Slovenská národná knižnica pre iné predmety ochrany podľa § 141 ods. 1 neuvedené
v písm. a) až c).
(9) Národný registrátor si na účely posúdenia podľa odseku 6 písm. a) môže
vyžiadať súčinnosť od príslušnej organizácie v danej oblasti, najmä od Slovenskej
národnej galérie, Divadelného ústavu, Ústredia ľudovej umeleckej výroby a Slovenskej
komory architektov.
(10) Národný registrátor, knižnica, archív, múzeum alebo zákonný depozitár
podľa osobitného predpisu8a) a organizácia kolektívnej správy postúpia najmenej šesť
mesiacov pred použitím obchodne nedostupného diela podľa § 80 ods. 1 písm. b) alebo
podľa § 51a portálu, najmä informácie
a) na identifikáciu obchodne nedostupných diel,
b) o možnostiach vylúčenia kolektívnej správy svojich majetkových práv podľa § 12
ods. 7 a § 79 ods. 2,
c) o stranách rozšírenej hromadnej licenčnej zmluvy uzatvorenej podľa § 80 ods. 1
písm. b),
d) o územiach, na ktoré sa rozšírená hromadná licenčná zmluva vzťahuje,
e) o spôsoboch použitia obchodne nedostupného diela.
(11) Organizácia kolektívnej správy zverejní na svojom webovom sídle informácie
podľa § 12 ods. 10 písm. b) až e) a hypertextový odkaz na portál.
(12) Kartografické diela zverejnené viac ako 30 rokov pred podaním návrhu
podľa odseku 5 sú považované za obchodne nedostupné, ak sa nepreukáže opak. Diela
úžitkového umenia zverejnené viac ako 35 rokov pred podaním návrhu podľa odseku 5
sú považované za obchodne nedostupné, ak sa nepreukáže opak. Počítačové programy
zverejnené viac ako 40 rokov pred podaním návrhu podľa odseku 5 sú považované za
obchodne nedostupné, ak sa nepreukáže opak.
(13) Audiovizuálne dielo a audiovizuálny záznam zverejnené menej ako 45
rokov pred podaním návrhu podľa odseku 5 nemôžu byť považované za obchodne nedostupné.
Architektonické dielo zverejnené menej ako 25 rokov pred podaním návrhu podľa odseku
5 nemôže byť považované za obchodne nedostupné.
(14) Podmienku podľa odseku 6 písm. a) spĺňa aj súbor diel, ak je opodstatnené
domnievať sa, že všetky diela sú obchodne nedostupné.
DRUHÁ HLAVA
AUTORSTVO
§ 13
Autor
(1) Autor je fyzická osoba, ktorá dielo vytvorila.
(2) Fyzická osoba, ktorej meno, priezvisko alebo meno a priezvisko9) (ďalej
len "meno") je uvedené na diele alebo vo vzťahu k dielu obvyklým spôsobom ako označenie
autora, sa považuje za autora diela, ak nie je preukázaný opak. To platí aj vtedy,
keď je dielo označené pseudonymom, ak nie sú nijaké pochybnosti o totožnosti autora.
(3) Osoba, ktorá po uplynutí trvania majetkových práv zverejní predtým
nezverejnené dielo, týmto zverejnením vykonáva majetkové práva k tomuto dielu.
(4) Ustanovenia tohto zákona o autorovi sa vzťahujú aj na jeho dedičov,
na osobu, ktorá je nadobúdateľom výhradnej licencie podľa § 70 ods. 2 v rozsahu nadobudnutej
výhradnej licencie, a na osobu, ktorá vykonáva majetkové práva autora na základe
tohto zákona (ďalej len "nositeľ práv"), ak z ich povahy nevyplýva iné.
§ 14
Anonymné dielo a pseudonymné dielo
(1) Dielo, ktoré sa na základe rozhodnutia autora verejne rozširuje alebo
sa inak uverejňuje bez akéhokoľvek údaja, ktorý umožňuje určenie totožnosti autora,
sa považuje za anonymné dielo.
(2) Dielo, ktoré sa na základe rozhodnutia autora verejne rozširuje alebo
inak uverejňuje s iným údajom, ako je meno autora, sa považuje za pseudonymné dielo.
(3) Totožnosť autora anonymného diela alebo pseudonymného diela možno uverejniť
len so súhlasom autora.
§ 15
Spoluautorstvo
(1) Spoluautori sú dvaja alebo viacerí autori, ktorí vytvorili tvorivou
duševnou činnosťou jediné dielo tak, že nie je možné od seba odlíšiť tvorivé vklady
jednotlivých autorov a použiť ich ako samostatné diela.
(2) Práva k dielu podľa odseku 1 patria všetkým spoluautorom spoločne a
nerozdielne, ak sa spoluautori nedohodli písomne inak.
(3) Spoluautori sa môžu dohodnúť, že pri nakladaní s dielom podľa odseku
1 ich bude zastupovať v ich mene a na ich účet niektorý zo spoluautorov. Takto udelené
plnomocenstvo musí mať písomnú formu.
TRETIA HLAVA
VZNIK A OBSAH AUTORSKÉHO PRÁVA
§ 16
Vznik autorského práva
Autorské právo k dielu vzniká okamihom, keď je dielo objektívne vyjadrené
v podobe vnímateľnej zmyslami.
§ 17
Obsah autorského práva
Autorské právo zahŕňa výhradné osobnostné práva a výhradné majetkové práva.
Prvý oddiel
Výhradné osobnostné práva
§ 18
(1) Autor má právo na autorstvo k svojmu dielu.
(2) Autor má právo
a) rozhodnúť o zverejnení alebo o nezverejnení svojho
diela,
b) byť označený ako autor a rozhodnúť o spôsobe takéhoto označenia najmä menom alebo
pseudonymom, a to pri každom použití svojho diela, ak je takýto spôsob označenia
pri danom diele a spôsobe použitia možný a obvyklý,
c) na nedotknuteľnosť svojho diela, najmä na ochranu pred akoukoľvek nedovolenou
zmenou alebo iným nedovoleným zásahom do svojho diela, ako aj pred akýmkoľvek hanlivým
nakladaním so svojím dielom, ktoré by znižovalo hodnotu diela alebo spôsobilo ujmu
autora na jeho cti alebo dobrej povesti.
(3) Autor sa nemôže vzdať práv podľa odsekov 1 a 2, tieto práva sú neprevoditeľné
a smrťou autora zanikajú.
(4) Po smrti autora si nikto nesmie prisvojiť jeho autorstvo k dielu,
dielo možno použiť len spôsobom neznižujúcim jeho hodnotu a musí sa uviesť meno autora
alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo.
(5) Autor môže udeliť súhlas so zásahom do svojich osobnostných práv.
Súhlas so zásahom do osobnostných práv musí byť obmedzený rozsahom a spôsobom tohto
zásahu, a ak nie je dohodnuté inak, možno ho odvolať.
Druhý oddiel
Výhradné majetkové práva
§ 19
(1) Autor má právo použiť svoje dielo a právo udeliť súhlas na použitie
svojho diela.
(2) Dielo je možné použiť iba so súhlasom autora, ak tento zákon neustanovuje
inak.
(3) Za použitie diela má autor právo na odmenu, ak tento zákon v štvrtej
hlave neustanovuje inak; tým nie je dotknuté ustanovenie § 65 ods. 1 druhej vety.
(4) Použitím diela je najmä
a) spracovanie diela,
b) spojenie diela s iným dielom,
c) zaradenie diela do databázy podľa § 131,
d) vyhotovenie rozmnoženiny diela,
e) verejné rozširovanie originálu diela alebo rozmnoženiny diela
1. prevodom vlastníckeho
práva,
2. vypožičaním,
3. nájmom,
f) uvedenie diela na verejnosti
1. verejným vystavením originálu diela alebo rozmnoženiny
diela,
2. verejným vykonaním diela,
3. verejným prenosom diela.
§ 20
(1) Majetkové práva udelením súhlasu na použitie diela nezanikajú; autor
je povinný strpieť použitie diela inou osobou v rozsahu udeleného súhlasu.
(2) Majetkové práva sú neprevoditeľné, nemožno sa ich vzdať a nemožno
ich postihnúť exekúciou; to neplatí pre pohľadávky vzniknuté z majetkových práv.
(3) Majetkové práva sú predmetom dedičstva. Ak spoluautor nemá dedičov
alebo dedičia odmietnu dedičstvo prijať, jeho majetkové práva prechádzajú na ostatných
spoluautorov.
§ 21
Vyhotovenie rozmnoženiny diela
(1) Vyhotovenie rozmnoženiny diela je trvalé alebo dočasné hmotné, digitálne
alebo iné zachytenie diela alebo jeho časti z originálu diela alebo z rozmnoženiny
diela.
(2) Rozmnoženinu diela možno vyhotoviť najmä tlačou, maľbou, kresbou,
prepisom, fotograficky alebo iným podobným postupom, záznamom alebo prostredníctvom
technického zariadenia alebo technologického postupu umožňujúceho digitálne zachytenie
diela alebo stavbou, ak ide o architektonické dielo.
§ 22
Verejné rozširovanie originálu diela alebo rozmnoženiny diela prevodom
vlastníckeho práva
(1) Verejné rozširovanie originálu diela alebo rozmnoženiny diela prevodom
vlastníckeho práva je prevod vlastníckeho práva k veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené alebo na ktorej je dielo zachytené ako jeho originál alebo jeho rozmnoženina.
(2) Právo autora udeliť súhlas na verejné rozširovanie originálu diela
alebo rozmnoženiny diela podľa odseku 1 zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného
štátu prvým oprávneným prevodom vlastníckeho práva k originálu diela alebo rozmnoženine
diela na území členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál diela alebo
rozmnoženinu diela, ktorá bola predmetom tohto prevodu vlastníckeho práva.
(3) Ak ide o architektonické dielo vyjadrené stavbou a dielo úžitkového
umenia vyjadrené v úžitkovej podobe, za prvý oprávnený prevod sa považuje oprávnené
zhotovenie stavby alebo úžitkovej podoby diela úžitkového umenia.
§ 23
Právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia
(1) Autor má právo na odmenu za každý ďalší predaj originálu diela výtvarného
umenia, ak sa originál diela výtvarného umenia, ktorý jeho autor previedol do vlastníctva
inej osoby, ďalej predáva a ak sa tohto predaja ako predávajúci, kupujúci alebo sprostredkovateľ
zúčastňuje dražobník, organizátor predajných výstav, prevádzkovateľ výstavnej siene
alebo iná osoba, ktorá podniká v obchode s výtvarným umením (ďalej len "obchodník").
(2) Práva na odmenu podľa odseku 1 sa nemožno vzdať.
(3) Autorovi, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, vzniká právo
podľa odseku 1, len ak je zaručená vzájomnosť na základe medzinárodných zmlúv alebo
dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná.
(4) Obchodník je povinný uhradiť autorovi odmenu podľa odseku 1 prostredníctvom
organizácie kolektívnej správy oprávnenej na výkon kolektívnej správy práva na odmenu
podľa odseku 1.
(5) Odmena podľa odseku 1 z kúpnej ceny nad 100 eur je
a) 5% z časti
kúpnej ceny do 3 000 eur,
b) 4% z časti kúpnej ceny nad 3 000 eur do 50 000 eur,
c) 3% z časti kúpnej ceny nad 50 000 eur do 200 000 eur,
d) 1% z časti kúpnej ceny nad 200 000 eur do 350 000 eur,
e) 0,5% z časti kúpnej ceny nad 350 000 eur do 500 000 eur,
f) 0,25% z časti kúpnej ceny nad 500 000 eur.
(6) Odmena podľa odseku 1 vypočítaná podľa odseku 5 nesmie presiahnuť
sumu 12 500 eur.
(7) Do základu pre výpočet odmeny podľa odseku 5 sa nezapočíta daň z
pridanej hodnoty, ak je originál diela výtvarného umenia predaný za kúpnu cenu vrátane
dane z pridanej hodnoty.
(8) Obchodník je povinný oznámiť organizácii kolektívnej správy podľa
odseku 4 každý ním uskutočnený ďalší predaj a zaplatiť jej odmenu podľa odseku 1
najneskôr do konca januára kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v
ktorom sa tento predaj uskutočnil. Organizácia kolektívnej správy alebo autor majú
právo požadovať od obchodníka informácie potrebné na zabezpečenie vyplatenia odmeny
podľa odseku 1. Obchodník je povinný umožniť organizácii kolektívnej správy riadny
výkon kolektívnej správy práv a poskytnúť jej na vyžiadanie potrebné informácie.
Organizácia kolektívnej správy je oprávnená nahliadať do účtovnej evidencie alebo
inej dokumentácie obchodníka, ktorou možno preukázať včasné a riadne plnenie povinností
podľa tohto odseku. Organizácia kolektívnej správy nesmie získané informácie využiť
na iný účel ako na výkon kolektívnej správy práv a je povinná o nich zachovávať mlčanlivosť.
(9) Právo na odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje aj na originál diela v
podobe rukopisu literárneho diela a rukopisu hudobného diela zaznamenaného v písomnej
forme.
(10) Ak je rozmnoženina diela vyhotovená v obmedzenom počte autorom alebo
s jeho súhlasom a je riadne očíslovaná a podpísaná alebo inak označená autorom, považuje
sa za originál diela.
(11) Právo na odmenu podľa odseku 1 sa nevzťahuje na architektonické
dielo vyjadrené stavbou a dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe.
§ 24
Nájom a vypožičanie originálu diela alebo rozmnoženiny diela
(1) Nájom originálu diela alebo rozmnoženiny diela je dočasné prenechanie
originálu diela alebo rozmnoženiny diela, alebo dočasné umožnenie prístupu k originálu
diela alebo rozmnoženine diela uskutočnené na účely priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(2) Vypožičanie originálu diela alebo rozmnoženiny diela je dočasné prenechanie
originálu diela alebo rozmnoženiny diela, alebo dočasné umožnenie prístupu k originálu
diela alebo rozmnoženine diela prostredníctvom zariadenia prístupného verejnosti
uskutočnené bez získania priameho alebo nepriameho majetkového prospechu. Vypožičaním
nie je dočasné prenechanie originálu diela alebo rozmnoženiny diela, alebo dočasné
umožnenie prístupu k originálu diela alebo rozmnoženine diela, ktoré je uskutočnené
bez získania priameho alebo nepriameho majetkového prospechu medzi dvomi alebo viacerými
zariadeniami alebo výhradne v priestoroch týchto zariadení.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na architektonické dielo
vyjadrené stavbou a dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe.
§ 25
Verejné vystavenie originálu diela alebo rozmnoženiny diela
(1) Verejné vystavenie originálu diela alebo rozmnoženiny diela je umožnenie
vnímania diela prostredníctvom umiestnenia originálu diela alebo rozmnoženiny diela
na verejnosti.
(2) Verejné vystavenie originálu diela alebo rozmnoženiny diela je aj
umožnenie vnímania diela prostredníctvom technického zariadenia určeného na uvádzanie
rozmnoženiny diela na verejnosti, umiestneného v priestoroch osoby, ktorá toto verejné
vystavenie realizuje.
(3) Pri audiovizuálnom diele je verejným vystavením umiestnenie rozmnoženiny
osobitne vyňatého obrazu audiovizuálneho diela bez akejkoľvek následnosti na verejnosti.
§ 26
Verejné vykonanie diela
(1) Verejné vykonanie diela je živé predvedenie diela recitáciou, spevom,
hrou, tancom alebo inak výkonným umelcom na verejnosti. Za verejné vykonanie diela
sa považuje aj prenos živého predvedenia diela prostredníctvom technického zariadenia
na prenos obrazu, zvuku alebo obrazu a zvuku súčasne určený verejnosti priamo prítomnej
na mieste živého predvedenia diela; takýto prenos nie je verejným prenosom diela.
(2) Verejným vykonaním diela je aj technické predvedenie diela. Technické
predvedenie diela je predvedenie diela prostredníctvom technického zariadenia na
prenos obrazu, zvuku alebo obrazu a zvuku súčasne, určené verejnosti priamo prítomnej
na mieste tohto predvedenia. Technické predvedenie diela sa nepovažuje za verejný
prenos diela.
Verejný prenos diela
§ 27
(1) Verejný prenos diela je verejné šírenie diela akýmikoľvek technickými
prostriedkami po drôte alebo bezdrôtovo tak, že toto dielo môžu vnímať osoby na miestach,
kde by ho bez tohto prenosu vnímať nemohli.
(2) Vysielanie diela, retransmisia diela a sprístupňovanie diela verejnosti
je verejným prenosom diela.
(3) Za jeden verejný prenos podľa odseku 1 sa považuje aj prenos diela
obsiahnutého v programovej službe na verejnosti pomocou priameho vstupu, na ktorom
sa podieľa vysielateľ a sprostredkovateľ obsahu, ak vysielateľ súbežne nevykonáva
vysielanie podľa § 28. Vysielateľ a sprostredkovateľ obsahu nadobudnú súhlas na verejný
prenos podľa prvej vety prostredníctvom organizácie kolektívnej správy podľa § 146
ods. 2 písm. h); to neplatí v prípade verejného prenosu vysielania pomocou priameho
vstupu podľa § 125 ods. 3 písm. g).
§ 28
Vysielanie diela
Vysielanie diela je šírenie diela uskutočňované osobou v rámci jej
programovej služby,10) ktoré môže byť prijímané verejnosťou prostredníctvom elektronickej
komunikačnej siete,11) a to aj vtedy, ak ho technicky zabezpečuje iná osoba na základe
dohody s vysielateľom v jeho mene a na jeho účet, vrátane šírenia diela pomocou satelitu.
§ 29
Retransmisia diela
(1) Retransmisia diela je súčasné, nezmenené a úplné šírenie vysielaného
diela uskutočnené inou osobou, ako je vysielateľ alebo ako osoba technicky zabezpečujúca
vysielanie podľa § 28 (ďalej len "prevádzkovateľ retransmisie"), ktoré môže byť prijímané
verejnosťou prostredníctvom elektronickej komunikačnej siete, okrem verejnej siete
11a) v prostredí, ktoré nie je spravovaným prostredím.
(2) Káblová retransmisia diela je retransmisia, ktorá môže byť prijímaná
verejnosťou prostredníctvom káblového, satelitného alebo mikrovlnného systému.
(3) Spravované prostredie je prostredie, v ktorom prevádzkovateľ retransmisie
vykonáva retransmisiu podľa odseku 1 zabezpečenú technologickými opatreniami podľa
§ 60 ods. 3 druhej vety.
§ 30
Sprístupňovanie diela verejnosti
Sprístupňovanie diela verejnosti je šírenie diela takým spôsobom, aby
k nemu mal jednotlivec prístup z miesta a v čase, ktorý si sám zvolí.
§ 31
Právo autora na primeranú odmenu za nájom
(1) Ak autor nie je oprávnený sám udeliť súhlas na verejné rozširovanie
originálu diela alebo rozmnoženiny diela nájmom vo vzťahu k audiovizuálnemu dielu,
k audiovizuálne použitému dielu alebo k dielu, ktoré bolo zaznamenané na zvukový
záznam, vzniká mu právo na primeranú odmenu voči osobe, ktorá bude originál audiovizuálneho
diela, rozmnoženinu audiovizuálneho diela alebo zvukový záznam verejne rozširovať
nájmom.
(2) Práva na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa nemožno vzdať.
§ 32
Trvanie majetkových práv
(1) Majetkové práva trvajú od okamihu vytvorenia diela počas autorovho
života a 70 rokov po jeho smrti. Pri spoluautorskom diele majetkové práva trvajú
počas života posledného zo spoluautorov a 70 rokov po jeho smrti. Ak je audiovizuálne
dielo vytvorené ako spoluautorské dielo, majetkové práva trvajú počas života poslednej
osoby spomedzi režiséra, autora scenára, autora dialógov a autora hudby, ktorá bola
vytvorená osobitne pre toto dielo a 70 rokov po jej smrti.
(2) Práva k predtým nezverejnenému dielu podľa § 13 ods. 3 trvajú 25
rokov od zverejnenia tohto diela.
(3) Pri pseudonymnom diele a pri anonymnom diele majetkové práva trvajú
70 rokov po jeho oprávnenom zverejnení. Ak dielo podľa prvej vety nebolo zverejnené
počas 70 rokov po jeho vytvorení, majetkové práva uplynutím tejto doby zanikajú.
Ak nie sú pochybnosti o totožnosti autora alebo ak sa autor takéhoto diela stane
verejne známym počas doby podľa prvej vety, na trvanie majetkových práv sa vzťahuje
ustanovenie odseku 1.
(4) Ak bolo dielo, ktoré bolo vytvorené podľa § 90 alebo § 91, zverejnené
bez uvedenia mena autora, majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho oprávnenom zverejnení.
Ak dielo podľa prvej vety nebolo zverejnené počas 70 rokov po jeho vytvorení, majetkové
práva uplynutím tejto doby zanikajú. Ak je dielo podľa prvej vety dodatočne označené
menom autora, na trvanie majetkových práv sa vzťahuje ustanovenie odseku 1.
(5) Pri spojení hudobného diela a slovesného diela, ktoré boli pôvodne
vytvorené na použitie v tomto spojení, majetkové práva k týmto dielam trvajú počas
života posledného z autorov týchto diel a 70 rokov po jeho smrti.
(6) Ak je dielo podľa odsekov 1 až 4 zverejnené po zväzkoch, po častiach,
v pokračovaniach alebo v epizódach, majetkové práva trvajú ku každému takémuto zväzku,
časti, pokračovaniu alebo epizóde osobitne.
(7) Trvanie majetkových práv podľa odsekov 1 až 6 sa skončí posledným
dňom kalendárneho roka, v ktorom uplynie doba trvania majetkových práv.
(8) Ak bolo dielo zverejnené na území iného štátu, v ktorom je ustanovené
kratšie trvanie majetkových práv, uplatní sa na toto dielo trvanie majetkových práv
podľa práva tohto štátu. Ak bolo dielo podľa prvej vety súčasne zverejnené na území
viacerých štátov, uplatní sa na toto dielo trvanie majetkových práv podľa práva toho
z týchto štátov, v ktorom je ustanovené najkratšie trvanie majetkových práv. Súčasným
zverejnením sa rozumie zverejnenie v inom štáte uskutočnené do 30 dní od zverejnenia
v prvom takom štáte.
§ 33
Vzťah autorského práva k vecným právam
(1) Nadobudnutím vlastníckeho práva alebo iného vecného práva k veci,
prostredníctvom ktorej je dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorské právo. Vlastnícke
právo alebo iné vecné právo k veci, prostredníctvom ktorej je dielo vyjadrené, nie
je dotknuté autorským právom, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z odseku 5 nevyplýva
iné.
(2) Vlastník alebo iný užívateľ veci, prostredníctvom ktorej je dielo
vyjadrené, je povinný zdržať sa takého užívania tejto veci, ktorým by použil dielo,
ak nie je dohodnuté inak alebo ak z § 90 a 91 nevyplýva iné.
(3) Vlastník alebo iný užívateľ veci, prostredníctvom ktorej je dielo
vyjadrené, nie je povinný udržiavať túto vec a predchádzať strate, poškodeniu alebo
zničeniu tejto veci, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu nevyplýva
iné.12)
(4) Autorské právo k dielu nezaniká zničením veci, prostredníctvom
ktorej je dielo vyjadrené.
(5) Autor má právo, aby mu vlastník alebo iný užívateľ veci, prostredníctvom
ktorej je dielo vyjadrené a ktorá je originálom diela, túto vec dočasne poskytol,
ak o to autor požiada, je to nevyhnutné na uplatnenie práva autora použiť svoje dielo
podľa tohto zákona a nie je to v rozpore s oprávnenými záujmami vlastníka alebo iného
užívateľa tejto veci.
(6) Autor má právo, aby mu vlastník alebo iný užívateľ veci, prostredníctvom
ktorej je dielo vyjadrené a ktorá je originálom diela, na náklady autora vyhotovil
a odovzdal fotografiu alebo inú rozmnoženinu tohto diela, ak o to autor požiada a
nie je to v rozpore s oprávnenými záujmami vlastníka alebo iného užívateľa tejto
veci.
(7) Vlastník alebo iný užívateľ stavby, ktorá je vyjadrením architektonického
diela, môže vykonávať na stavbe bez súhlasu autora len také stavebné úpravy a udržiavacie
práce, ktoré sú nevyhnutné na jej udržanie v dobrom stave a na zachovanie funkčného
využívania a ktoré neznižujú hodnotu architektonického diela alebo inak nezasahujú
do autorských práv.
(8) Zhotoviteľ stavby, ktorá je vyjadrením architektonického diela,
je povinný umožniť autorovi tohto diela dohľad nad zhotovením stavby, ak o to autor
požiada a nie je to v rozpore s oprávnenými záujmami zhotoviteľa stavby.
(9) Vlastník veci alebo iný užívateľ veci, prostredníctvom ktorej je
dielo vyjadrené a ktorá je originálom diela umiestneným na verejnom priestranstve,
je povinný v primeranej lehote pred jej zničením alebo trvalým premiestnením informovať
autora o zámere zničiť alebo trvalo premiestniť túto vec. Ak nie je autor známy,
nemožno ho určiť alebo ho nemožno nájsť, vlastník veci alebo iný užívateľ veci informuje
o tomto zámere príslušnú organizáciu kolektívnej správy a Slovenské centrum dizajnu.
ŠTVRTÁ HLAVA
VÝNIMKY A OBMEDZENIA MAJETKOVÝCH PRÁV
Prvý oddiel
Všeobecné ustanovenia o výnimkách a obmedzeniach majetkových práv
§ 34
Výnimky a obmedzenia majetkových práv autora sú dovolené len v osobitných
prípadoch ustanovených v tejto hlave a nakladanie s dielom podľa týchto ustanovení
nesmie byť v rozpore s bežným využitím diela a nesmie neodôvodnene zasahovať do právom
chránených záujmov autora.
§ 35
(1) Pri použití diela podľa § 37 a 39 sa musí uviesť meno autora alebo
jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo, alebo meno osoby, pod ktorej menom, obchodným
menom alebo názvom sa dielo uvádza na verejnosti, ako aj názov diela a prameň.
(2) Povinnosť podľa odseku 1 sa uplatní pri použití diela podľa § 38,
§ 40 až 51a a § 52 až 57, ak je to podľa povahy diela a spôsobu použitia diela možné.
(3) Pôvod rozmnoženiny diela vyhotovenej bez súhlasu autora podľa § 42
a 43 nesmie porušovať práva autora.
(4) Zmluva nemôže vylúčiť uplatnenie výnimiek a obmedzení podľa § 37
až 57, okrem prípadov podľa § 48 a 51c.
§ 36
(1) Za použitie diela podľa § 37 až 41 a § 44 až 57 nevzniká povinnosť
uhradiť autorovi odmenu.
(2) Za použitie diela podľa § 42 a 43 vzniká povinnosť zaplatiť autorovi
náhradu odmeny zo základu na jej výpočet a vo výške podľa prílohy č. 2.
(3) Náhradu odmeny podľa odseku 2 je povinný zaplatiť
a) výrobca, príjemca z členského štátu alebo zo zmluvného štátu, dovozca z tretieho
štátu alebo iná osoba, ktorá na účely predaja prvýkrát umiestni na trhu v Slovenskej
republike vrátane predaja cez internet technické zariadenie umožňujúce dočasne alebo
trvalo vyhotovenie rozmnoženiny diela, uloženie alebo uchovanie rozmnoženiny diela
alebo nenahratý nosič záznamu umožňujúci uloženie alebo uchovanie rozmnoženiny diela,
b) osoba, ktorá poskytuje reprografické služby za odplatu.
(4) Ak autor diela udelil vydavateľovi publikácie, v ktorej je autorovo
dielo obsiahnuté licenciu na vyhotovenie rozmnoženiny, vydavateľ publikácie má počas
trvania licencie právo na podiel z jeho náhrady odmeny uhradenej podľa odseku 3 za
použitie podľa § 43. Publikáciou podľa tohto zákona je aj periodikum podľa § 129a
ods. 1.
Druhý oddiel
Použitie diela na účely slobody prejavu a práva na informácie
§ 37
Citácia
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
formou citácie zverejnené dielo alebo jeho časť najmä na účel recenzie alebo kritiky
tohto diela.
(2) Použitie diela alebo časti diela podľa odseku 1 musí byť v súlade
so zvyklosťami a jeho rozsah nesmie presiahnuť rámec odôvodnený účelom citácie.
§ 38
Karikatúra, paródia, pastiš
Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
dielo na účel karikatúry, paródie alebo pastiša, a to spôsobom, ktorý nevyvoláva
nebezpečenstvo zámeny s pôvodným dielom.
§ 39
Použitie diela na informačné účely
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
zverejnené slovesné dielo vo forme článku alebo vysielané dielo týkajúce sa aktuálnych
hospodárskych, politických alebo náboženských tém vyhotovením rozmnoženiny alebo
verejným prenosom prostredníctvom hromadného informačného prostriedku, ak takéto
použitie nie je výslovne vyhradené.
(2) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
dielo vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom alebo verejným rozširovaním prevodom
vlastníckeho práva výlučne v súvislosti s informovaním o aktuálnych udalostiach v
rozsahu odôvodnenom právom na informácie.
(3) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
dielo, ktoré je politickým prejavom alebo verejnou prednáškou, vyhotovením rozmnoženiny,
verejným prenosom alebo verejným rozširovaním prevodom vlastníckeho práva v rozsahu
odôvodnenom právom na informácie.
§ 40
Záznam vysielania
Do autorského práva nezasahuje vysielateľ, ktorý bez súhlasu autora vyhotoví
dočasný záznam diela prostredníctvom vlastného zariadenia a na účel vlastného vysielania.
Vysielateľ je oprávnený záznam diela podľa prvej vety archivovať podľa osobitného
predpisu,13) len ak má tento záznam audiovizuálnu hodnotu.14)
§ 41
Použitie diela umiestneného na verejnom priestranstve
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom alebo verejným rozširovaním prevodom
vlastníckeho práva dielo trvalo umiestnené na verejnom priestranstve.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na vyhotovenie rozmnoženiny architektonického
diela stavbou a na verejné rozširovanie odplatným prevodom vlastníckeho práva hmotnej
trojrozmernej rozmnoženiny diela výtvarného umenia, ktorá nemá formu rytiny alebo
reliéfu.
Tretí oddiel
Použitie diela na sociálne, vzdelávacie, vedecké, kultúrne, úradné a iné
účely
§ 42
Vyhotovenie rozmnoženiny diela pre súkromnú potrebu
Do autorského práva nezasahuje fyzická osoba, ktorá bez súhlasu autora
použije dielo vyhotovením rozmnoženiny pre svoju súkromnú potrebu na účel, ktorý
nie je priamo ani nepriamo obchodný.
§ 43
Reprografia
(1) Do autorského práva nezasahuje právnická osoba konajúca pre svoju
potrebu alebo fyzická osoba, ktorá bez súhlasu autora sama alebo prostredníctvom
tretej osoby použije dielo vyhotovením rozmnoženiny tak, že ho prenesie na papier
alebo na podobný podklad prostredníctvom reprografického zariadenia alebo iného technického
zariadenia s podobným účinkom; takto vyhotovenú rozmnoženinu možno verejne rozširovať
bezodplatným prevodom vlastníckeho práva.
(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na celé slovesné dielo ani na
jeho podstatnú časť, na hudobné dielo zaznamenané v písomnej podobe a na grafické
vyjadrenie architektonického diela.
§ 44
Použitie diela na vyučovacie účely a pri výskume
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
zverejnené dielo vyhotovením rozmnoženiny, verejným vykonaním alebo verejným prenosom
na účel názornej ukážky pri výučbe alebo pri výskume, ak pri takomto použití nedochádza
k priamemu alebo nepriamemu majetkovému prospechu.
(2) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
zverejnené dielo digitálnym vyhotovením rozmnoženiny, verejným vykonaním alebo verejným
prenosom na účel názornej ukážky pri výučbe v škole, na zodpovednosť školy alebo
cez zabezpečenú elektronickú sieť školy na neobchodný účel.
(3) O použití podľa odseku 2 platí, že k použitiu dochádza na území zmluvného
štátu, kde je škola usadená.
(4) Školou sa na účely tohto zákona rozumie škola,15) školské zariadenie,16)
vysoká škola, vzdelávacia inštitúcia ďalšieho vzdelávania17) a zariadenie starostlivosti
o deti do troch rokov veku dieťaťa.17a)
§ 45
Použitie diela pri školských predstaveniach
(1) Do autorského práva nezasahuje škola,15) a jej pedagogický zamestnanec,18)
odborný zamestnanec,19) fyzická osoba zabezpečujúca ďalšie vzdelávanie alebo fyzická
osoba, ktorá sa v nej zúčastňuje na výchovno-vzdelávacom alebo vzdelávacom procese,
ak bez súhlasu autora použije zverejnené dielo v rámci školského predstavenia usporiadaného
výlučne školou alebo jej zriaďovateľom, ktorého účel nie je priamo ani nepriamo majetkový.
(2) Do autorského práva nezasahuje škola, ktorá bez súhlasu autora použije
školské dielo pri bezplatnom plnení úloh patriacich do predmetu činnosti školy.
§ 46
Použitie diela pre potreby osôb so zdravotným postihnutím
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
zverejnené dielo vyhotovením rozmnoženiny, verejným vykonaním, verejným prenosom,
verejným rozširovaním prevodom vlastníckeho práva alebo vypožičaním, ak sa takéto
použitie uskutočňuje výhradne pre potreby osôb so zdravotným postihnutím v rozsahu
odôvodnenom ich zdravotným postihnutím a účel tohto použitia nie je priamo ani nepriamo
obchodný.
(2) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora a
výhradne pre potreby osôb so zdravotným postihnutím v rozsahu odôvodnenom ich zdravotným
postihnutím doplní do audiovizuálneho diela slovné vyjadrenie obrazovej zložky tohto
diela alebo z audiovizuálneho diela odčlení jeho zvukovú zložku. Na použitie zvukovej
zložky audiovizuálneho diela, na použitie audiovizuálneho diela doplneného o slovné
vyjadrenie jeho obrazovej zložky alebo na použitie zvukovej zložky takto doplneného
audiovizuálneho diela sa vzťahuje odsek 1.
(3) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora vyrobí
zvukový záznam slovesného diela výhradne pre potreby osôb so zdravotným postihnutím
v rozsahu odôvodnenom ich zdravotným postihnutím. Na použitie takéhoto zvukového
záznamu sa vzťahuje odsek 1.
§ 46a
Použitie diela pre potreby osôb s poruchou čítania
(1) Do autorského práva nezasahuje
a) osoba, ktorá je v dôsledku svojho zdravotného postihnutia nevidiaca
alebo má poruchu zrakového alebo iného vnímania textu, ktorá jej neumožňuje čítať
alebo inak vnímať text v rovnakej miere ako osobe bez takéhoto postihnutia, alebo
trpí fyzickým postihnutím, ktoré jej neumožňuje manipulovať s textom v tlačenej forme
tak, aby mohla zamerať svoj zrak na text v rozsahu, ktorý je bežne potrebný na čítanie
(ďalej len "osoba s poruchou čítania"), a ktorá bez súhlasu autora použije dielo
vyhotovením rozmnoženiny v prístupnom formáte pre svoju potrebu, alebo
b) škola, knižnica, archív alebo iná právnická osoba poskytujúca podobné
služby osobám s poruchou čítania ako jednu zo svojich činností (ďalej len "poskytovateľ
služieb pre osoby s poruchou čítania"), pri ktorej nedochádza k priamemu alebo nepriamemu
majetkovému prospechu, ktorá bez súhlasu autora použije dielo vyhotovením rozmnoženiny
v prístupnom formáte alebo rozmnoženinu diela v prístupnom formáte použije verejným
prenosom, alebo verejným rozširovaním prevodom vlastníckeho práva, alebo vypožičaním,
ak sa takéto použitie uskutočňuje výhradne pre potreby osôb s poruchou čítania z
členského štátu, zo zmluvného štátu alebo z tretieho štátu, ktorý je zmluvnou stranou
Marrákešskej zmluvy,19a) alebo medzi dvomi alebo viacerými poskytovateľmi služieb
pre osoby s poruchou čítania vrátane poskytovateľa služieb pre osoby s poruchou čítania
z členského štátu, zo zmluvného štátu alebo z tretieho štátu, ktoré sú zmluvnou stranou
Marrákešskej zmluvy.
(2) Dielom sa na účely odseku 1 rozumie hudobné dielo vyjadrené v písomnej
forme alebo slovesné dielo, ktoré je zverejnené ako kniha, odborný časopis, noviny,
zábavný časopis alebo iný písomný materiál, alebo zvukový záznam vrátane súvisiacich
ilustrácií.
(3) Rozmnoženinou v prístupnom formáte sa na účely odseku 1 rozumie rozmnoženina
diela podľa odseku 2 vyhotovená spôsobom, ktorý umožňuje osobe s poruchou čítania
rovnaký prístup k takémuto dielu ako osobe bez takéhoto zdravotného postihnutia.
Vyhotovenie rozmnoženiny v prístupnom formáte nesmie zasahovať do diela podľa odseku
2 v rozsahu, ktorý presahuje rámec odôvodnený účelom umožnenia prístupu k tomuto
dielu.
(4) Ustanovenie odseku 1 písm. a) sa vzťahuje aj na fyzickú osobu, ktorá
koná v mene a na účet osoby s poruchou čítania.
(5) Poskytovateľ služieb pre osoby s poruchou čítania so sídlom na
území Slovenskej republiky
a) prijíma potrebné opatrenia na ochranu pred neoprávneným
zásahom do práv k dielu podľa odseku 2,
b) používa s náležitou odbornou starostlivosťou dielo podľa odseku 2 a jeho rozmnoženinu
v prístupnom formáte a vedie o tomto použití záznam,
c) zverejňuje informácie o plnení povinností podľa písmen a) a b) na svojom webovom
sídle a zodpovedá za ich aktuálnosť,
d) poskytuje na žiadosť osoby s poruchou čítania, iného poskytovateľa služieb pre
osoby s poruchou čítania alebo nositeľa práv dostupným spôsobom
1. zoznam diel podľa
odseku 2, z ktorých má k dispozícii rozmnoženiny v prístupnom formáte, a informáciu
o spôsoboch vyhotovenia rozmnoženiny v prístupnom formáte,
2. názov a kontaktné údaje
poskytovateľov služieb pre osoby s poruchou čítania, s ktorými spolupracuje podľa
odseku 1 písm. b).
§ 47
Použitie diela v rámci náboženských a úradných obradov a sviatkov
Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
zverejnené dielo vyhotovením rozmnoženiny, verejným vykonaním, verejným prenosom
alebo verejným rozširovaním prevodom vlastníckeho práva, ak sa takéto použitie uskutočňuje
počas
a) náboženského obradu alebo počas úradného obradu, alebo
b) podujatia organizovaného v zahraničí ústredným orgánom štátnej správy alebo jeho
súčasťou pri oslave štátneho sviatku, dňa pracovného pokoja, pamätného dňa20) alebo
mimoriadneho výročia s celospoločenským významom.
§ 48
Použitie diela prostredníctvom koncového zariadenia
Do autorského práva nezasahuje knižnica, archív, múzeum alebo škola,
ktorá bez súhlasu autora použije vyhotovením rozmnoženiny alebo verejným prenosom
pre potrebu fyzickej osoby prostredníctvom na to určeného koncového zariadenia umiestneného
v priestoroch knižnice, archívu, múzea alebo školy dielo uložené v knižnici, archíve,
múzeu alebo v škole, a to na účel vzdelávania, bádania alebo výskumu, ak to nie je
v rozpore s podmienkami nadobudnutia alebo použitia takého diela knižnicou, archívom,
múzeom alebo školou.
§ 49
Použitie diela na účel archivovania
Do autorského práva nezasahuje knižnica, archív, múzeum alebo škola,
ktorá bez súhlasu autora použije dielo uložené v knižnici, archíve, múzeu alebo škole
vyhotovením rozmnoženiny na účel nahradenia, archivovania alebo zabezpečenia originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny pre prípad straty, zničenia alebo poškodenia.
§ 49a
Použitie diela na účel zachovania kultúrneho dedičstva
Do autorského práva nezasahuje knižnica, archív, múzeum alebo zákonný
depozitár podľa osobitného predpisu,8a) ktorý bez súhlasu autora použije dielo trvalo
uložené v knižnici, archíve, múzeu alebo v zákonnom depozitári podľa osobitného predpisu8a)
vyhotovením rozmnoženiny na účel zachovania diela v rozsahu nevyhnutnom na tento
účel.
§ 50
Použitie diela verejným vystavením
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorej súčasťou obvyklých
aktivít je verejné vystavovanie diel a ktorá bez súhlasu autora použije verejným
vystavením fotografické dielo, iné dielo výtvarného umenia alebo originál slovesného
diela, ku ktorému nadobudla
a) vlastnícke právo alebo
b) užívacie právo vypožičaním od oprávneného vlastníka originálu tohto diela alebo
rozmnoženiny tohto diela.
(2) Do autorského práva nezasahuje vlastník originálu fotografického
diela alebo rozmnoženiny fotografického diela alebo iného diela výtvarného umenia,
ktorého súčasťou obvyklých aktivít nie je verejné vystavovanie diel a ktorý bez súhlasu
autora použije toto dielo verejným vystavením bez dosahovania priameho alebo nepriameho
obchodného prospechu, ak takéto použitie nie je výslovne nositeľom práv vylúčené.
§ 51
Použitie osirelého diela
(1) Osirelé dielo môže bez súhlasu autora použiť knižnica, archív,
múzeum, škola alebo zákonný depozitár podľa osobitného predpisu len na vzdelávacie
a kultúrne účely a na plnenie úloh vo verejnom záujme
a) vyhotovením rozmnoženiny osirelého diela na účely digitalizácie,
indexácie, katalogizovania, uchovávania, reštaurovania alebo na účely umožnenia prístupu
verejnosti,
b) sprístupňovaním osirelého diela verejnosti.
(2) Osoba podľa odseku 1 nemôže použiť osirelé dielo na získanie priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu; môže požiadať len o úhradu účelne vynaložených
nákladov.
(3) Na použitie osirelého diela podľa odseku 1 sa vo vzťahu k autorom,
ktorí boli určení, primerane vzťahuje ustanovenie § 35.
(4) Za použitie osirelého diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu; tým nie je dotknuté ustanovenie § 10 ods. 7.
(5) Osoba podľa odseku 1 je povinná uchovávať záznamy o dôslednom vyhľadávaní
a poskytnúť Slovenskej národnej knižnici bez zbytočného odkladu v určenom formáte
a) výsledky dôsledného vyhľadávania, na základe ktorých dospela k záveru, že určité
dielo sa považuje za osirelé dielo,
b) informáciu, ako osirelé dielo použila,
c) informácie o zmenách statusu osirelého diela podľa § 10 ods. 7, ktoré použila
podľa odseku 1,
d) svoje kontaktné údaje.
(6) Slovenská národná knižnica informácie podľa odseku 5 postúpi bez
zbytočného odkladu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu,8b) ktorý vedie a spravuje
verejne prístupnú databázu osirelých diel.
§ 51a
Použitie obchodne nedostupného diela
(1) Ak takéto použitie nie je výslovne vyhradené, obchodne nedostupné
dielo, ku ktorému nevykonáva kolektívnu správu práv žiadna organizácia kolektívnej
správy spĺňajúca podmienky podľa § 79 ods. 1, môže bez súhlasu autora na nekomerčné
účely použiť knižnica, archív, múzeum alebo zákonný depozitár podľa osobitného predpisu,8a)
kde je trvalo uložené:
a) vyhotovením rozmnoženiny,
b) verejným prenosom,
c) aj verejným rozširovaním a spracovaním v prípade počítačového programu podľa §
87 ods. 1,
d) aj spracovaním v prípade databázy podľa § 131,
e) vyhotovením rozmnoženiny v prípade výsledkov spracovania podľa písmena c),
f) vyhotovením rozmnoženiny a verejným prenosom v prípade výsledkov spracovania podľa
písmena d),
g) extrakciou a reutilizáciou v prípade databázy podľa § 135.
(2) O použití podľa odseku 1 platí, že k použitiu dochádza na území zmluvného
štátu, kde je knižnica, archív, múzeum alebo zákonný depozitár podľa osobitného predpisu8a)
usadený.
§ 51b
Použitie diela pri čerpaní údajov na účel výskumu
(1) Do autorského práva nezasahuje knižnica, archív, múzeum, škola alebo
zákonný depozitár podľa osobitného predpisu,8a) ktorý bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny dielo pri čerpaní údajov na účel výskumu.
(2) Čerpaním údajov sa podľa tohto zákona rozumie akákoľvek automatizovaná
analytická technika zameraná na analýzu údajov v digitálnej forme s cieľom získať
vzory, trendy, korelácie a podobné výsledky.
(3) Rozmnoženiny diel vykonané v súlade s odsekom 1 sa uchovávajú s primeranou
úrovňou bezpečnosti a môžu sa uchovávať na účely výskumu vrátane overovania výsledkov
výskumu. Autor môže žiadať uplatňovanie primeraných opatrení na zaistenie bezpečnosti
a integrity sietí a databáz, v ktorých sa nachádzajú jeho diela.
§ 51c
Použitie diela pri čerpaní údajov
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny dielo pri čerpaní údajov, ak takéto použitie nie je výslovne
vyhradené.
(2) Rozmnoženiny získané podľa odseku 1 sa môžu uchovávať po dobu, po
ktorú je to potrebné na účely čerpania údajov.
§ 52
Použitie architektonického diela
Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom alebo verejným rozširovaním bezodplatným
prevodom vlastníckeho práva umelecké dielo vo forme stavby, zobrazenia stavby alebo
plánu stavby na účel obnovy stavby. Obnovou sa rozumie súbor špecializovaných umelecko-remeselných
činností a iných odborných činností, ktorými sa vykonáva údržba, konzervovanie, oprava,
úprava alebo rekonštrukcia stavby alebo jej časti s cieľom zachovať umeleckú hodnotu
stavby alebo jej funkčné využívanie.
§ 53
Použitie diela na úradné účely
Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom, technickým predvedením alebo verejným
rozširovaním prevodom vlastníckeho práva dielo v rozsahu nevyhnutnom na účel zabezpečenia
a) verejnej bezpečnosti,
b) priebehu správneho konania, trestného konania alebo súdneho konania alebo
c) rokovania Národnej rady Slovenskej republiky a jej výborov, zastupiteľstva obce
alebo zastupiteľstva vyššieho územného celku.
Štvrtý oddiel
Použitie diela s minimálnym hospodárskym významom
§ 54
Dočasné vyhotovenie rozmnoženiny diela
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora
vyhotoví dočasnú rozmnoženinu zverejneného diela v rámci neoddeliteľnej a podstatnej
časti technologického procesu, ktorá je náhodná alebo prechodná, na účel
a) umožnenia
oprávneného použitia diela alebo
b) prenosu diela v elektronickej komunikačnej sieti medzi tretími osobami a sprostredkovateľom.
(2) Vyhotovenie rozmnoženiny podľa odseku 1 nesmie mať samostatný hospodársky
význam.
§ 55
Náhodné použitie diela
Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom alebo verejným rozširovaním prevodom
vlastníckeho práva dielo, ktoré bolo náhodne zaradené do iného obsahu; náhodne zaradené
dielo možno použiť výlučne v spojení s týmto obsahom.
§ 56
Použitie diela pri oprave a ukážke zariadenia
Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
zverejnené dielo vyhotovením rozmnoženiny, technickým predvedením alebo verejným
prenosom prostredníctvom technického zariadenia na účel opravy alebo ukážky funkčnosti
a vlastností tohto zariadenia.
Piaty oddiel
Propagácia výstavy a dražby umeleckého diela
§ 57
(1) Do autorského práva nezasahuje osoba, ktorá bez súhlasu autora použije
vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom alebo verejným rozširovaním prevodom
vlastníckeho práva umelecké dielo na účel propagácie verejnej výstavy umeleckého
diela alebo propagácie predaja umeleckého diela, a to v rozsahu potrebnom na takúto
propagáciu.
(2) Na použitie umeleckého diela po skončení jeho verejného vystavenia
alebo po jeho predaji sa odsek 1 nevzťahuje.
PIATA HLAVA
OCHRANA AUTORSKÉHO PRÁVA
§ 58
(1) Autor, do ktorého práva sa neoprávnene zasiahlo alebo ktorého právu
hrozí neoprávnený zásah, sa môže domáhať najmä
a) určenia svojho autorstva,
b) zákazu ohrozenia svojho práva vrátane zákazu opakovania takéhoto ohrozenia, a
to aj proti poskytovateľovi služby, prostredníctvom ktorej je toto právo ohrozené,
c) zákazu neoprávneného zásahu do svojho práva vrátane zákazu zásahu podľa § 60 a
61, a to aj proti poskytovateľovi služby, prostredníctvom ktorej je do tohto práva
zasiahnuté,
d) poskytnutia informácií o pôvode rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela, o
spôsobe a rozsahu jej použitia a o službách porušujúcich právo autora vrátane údajov
o
1. vlastníkovi, vydavateľovi, výrobcovi, distributérovi, dodávateľovi, prijímateľovi,
odosielateľovi, vývozcovi alebo predajcovi rozmnoženiny diela alebo napodobeniny
diela alebo o poskytovateľovi služieb,
2. vydanom, vyrobenom, dodanom, poskytnutom,
prijatom, odoslanom, vyvezenom alebo objednanom množstve alebo cene rozmnoženiny
diela, napodobeniny diela alebo služby,
e) poskytnutia informácií o sprístupňovaní diela verejnosti spôsobom porušujúcim
právo autora vrátane údajov o
1. užívateľoch a poskytovateľoch elektronických komunikačných
služieb a služieb poskytujúcich obsah,23)
2. rozsahu použitia diela,
3. priamom alebo
nepriamom majetkovom prospechu súvisiacom s takýmto porušením,
f) odstránenia následkov zásahu do práva na náklady osoby, ktorá neoprávnene zasiahla
alebo hrozila neoprávneným zásahom, a to
1. zničením neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny
diela alebo napodobeniny diela, jej stiahnutím z obehu alebo z iného použitia alebo
2.
zničením materiálov, nástrojov a pomôcok podľa § 60 a 61 použitých pri neoprávnenom
zásahu alebo hrozbe neoprávneného zásahu, ich stiahnutím z obehu alebo z iného použitia,
g) náhrady nemajetkovej ujmy,24)
h) náhrady škody,25)
i) vydania bezdôvodného obohatenia.
(2) Informácie podľa odseku 1 písm. d) a e) je povinná poskytnúť aj osoba,
ktorá
a) má v držbe rozmnoženinu diela alebo napodobeninu diela,
b) využíva služby porušujúce právo autora,
c) poskytuje alebo prevádzkuje služby využívané pri porušovaní práv autora,
d) bola označená osobou uvedenou v písmenách a) až c) ako osoba zúčastnená na výrobe,
spracovaní alebo distribúcii rozmnoženiny diela, napodobeniny diela, na poskytovaní
alebo prevádzkovaní služieb porušujúcich právo autora alebo na sprístupňovaní diela
verejnosti spôsobom porušujúcim právo autora.
§ 59
(1) Autor alebo osoba podľa § 63 má právo na účel zistenia údajov rozhodujúcich
na uplatnenie práv vyplývajúcich z tohto zákona požiadať colné orgány, finančné orgány
a daňové orgány o informácie o obsahu a rozsahu dovozu, príjmu, výrobe alebo inom
spôsobe umiestnenia tovaru na trh a Štatistický úrad Slovenskej republiky o informácie
o dovoze, príjme, výrobe alebo inom spôsobe umiestnenia tovaru na trh, ktorý je
a)
rozmnoženinou jeho diela alebo
b) technickým zariadením alebo nenahratým nosičom záznamu podľa § 36 ods. 3 písm.
a).
(2) Autor alebo osoba podľa § 63 má právo nahliadať do colných dokladov,
aby zistil, či dovoz, vývoz, príjem, odoslanie, výroba alebo iný spôsob umiestnenia
tohto tovaru na trh v Slovenskej republike na jeho použitie na území Slovenskej republiky
je oprávnený podľa tohto zákona, alebo aby zistil údaje rozhodujúce na uplatnenie
práv vyplývajúcich z tohto zákona.
(3) Ustanovenia odseku 1 platia primerane aj pri vývoze a odoslaní.
§ 60
(1) Do autorského práva neoprávnene zasahuje ten, kto vedome obchádza účinné
technologické opatrenia na ochranu práv podľa tohto zákona alebo obchádza nevyhnutnosť
získať súhlas na použitie diela podľa tohto zákona.
(2) Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto za priamy alebo
nepriamy majetkový prospech poskytuje služby alebo vyrába, dováža, rozširuje predajom
alebo nájmom, propaguje takéto rozširovanie, alebo vlastní zariadenia, výrobky alebo
súčiastky, ktoré
a) sú propagované alebo ponúknuté na predaj na účel obchádzania
účinných technologických opatrení alebo obchádzania nevyhnutnosti získať súhlas na
použitie diela podľa tohto zákona,
b) popri obchádzaní účinných technologických opatrení alebo obchádzaní nevyhnutnosti
získať súhlas na použitie diela podľa tohto zákona majú len obmedzený obchodne významný
účel alebo použitie, alebo
c) sú primárne určené, vyrobené, upravené alebo vykonané na účel umožniť alebo uľahčiť
obchádzanie účinných technologických opatrení alebo obchádzanie nevyhnutnosti získať
súhlas na použitie diela podľa tohto zákona.
(3) Technologické opatrenie na účely tohto zákona je akýkoľvek postup,
výrobok alebo súčiastka, ktoré pri bežnom spôsobe ich použitia majú predchádzať,
obmedziť alebo zabrániť neoprávnenému zásahu do práv k dielam podľa tohto zákona.
Za technologické opatrenie sa považuje aj šifrovanie, kódovanie alebo iná úprava
diela alebo uplatnenie iného kontrolného mechanizmu použitia diela.
(4) Ustanovenie odseku 1 sa neuplatní pri použití diela podľa § 40, § 42
až 44, § 46, 46a, § 49, 49a, 51b, 51c a 53 v rozsahu nevyhnutnom na využitie danej
výnimky alebo obmedzenia.
§ 61
(1) Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto vedome a bez
súhlasu autora spôsobuje, umožňuje, uľahčuje alebo zastiera porušovanie autorského
práva tým, že
a) odstráni alebo zmení akúkoľvek elektronickú informáciu na správu
práv,
b) rozširuje, dováža na účel rozširovania, vysiela alebo uvádza na verejnosť diela
podľa tohto zákona, z ktorých bola elektronická informácia na správu práv neoprávnene
odstránená alebo zmenená.
(2) Informáciou na správu práv na účely tohto zákona je akákoľvek informácia
poskytnutá nositeľom práv, ktorá identifikuje dielo alebo autora alebo nositeľa práv,
informácia o spôsoboch a podmienkach použitia diela a akékoľvek číslice alebo kódy,
ktoré predstavujú takúto informáciu.
§ 62
Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto pre svoje dielo použije
názov alebo vonkajšie úpravy oprávnene použité už iným autorom pri diele rovnakého
druhu, ak by tým mohlo vzniknúť nebezpečenstvo zámeny oboch diel, ak z povahy diela
alebo z jeho určenia nevyplýva inak.
§ 63
(1) Nároku podľa § 58 ods. 1 písm. a) sa môže domáhať aj ktorýkoľvek zo
spoluautorov v mene a na účet všetkých spoluautorov.
(2) Nárokov podľa § 58 ods. 1 písm. b) až i) a ods. 2 sa môže domáhať
a) aj ktorýkoľvek zo spoluautorov v mene a na účet všetkých spoluautorov,
b) namiesto autora iný nositeľ práv,
c) namiesto autora osoba, ktorá zverejnila anonymné dielo alebo pseudonymné dielo,
pri ktorom nemožno určiť totožnosť autora; to neplatí, ak sa autor anonymného diela
alebo pseudonymného diela, pri ktorom nemožno určiť totožnosť autora, stane verejne
známym a uplatní svoje autorstvo k tomuto dielu alebo
d) vo svojom mene a na účet autora aj organizácia kolektívnej správy.
§ 64
Nárokov podľa § 58 ods. 1 písm. a) až c), f) a ods. 2 pri porušení povinností
podľa § 18 ods. 4 sa môže po smrti autora domáhať ktorákoľvek autorovi blízka osoba,26)
dedič, príslušná profesijná komora alebo príslušná právnická osoba združujúca autorov.
Použitie diela poskytovateľom služby zdieľania obsahu on-line
§ 64a
Povinnosti a zodpovednosť poskytovateľa služby zdieľania obsahu on-line
(1) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line nesie zodpovednosť
za neoprávnený verejný prenos diela, ak nepreukáže, že
a) vynaložil všetko úsilie,
ktoré je možné spravodlivo požadovať, na získanie súhlasu na toto použitie,
b) v súlade s vysokými odvetvovými štandardami odbornej starostlivosti vynaložil
všetko úsilie, ktoré je možné spravodlivo požadovať, na zaistenie nedostupnosti diela,
o ktorom mu autor poskytol relevantné a nevyhnutné informácie, a
c) bez zbytočného odkladu po tom, čo od autora dostal dostatočne odôvodnené oznámenie,
znemožnil prístup k oznámenému dielu alebo ho odstránil z každého svojho webového
sídla a vynaložil všetko úsilie, ktoré je možné spravodlivo požadovať, na zamedzenie
jeho budúcemu nahratiu v súlade s písmenom b).
(2) Pri posudzovaní, či poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line
splnil svoje povinnosti podľa odseku 1, sa primerane zohľadní najmä
a) druh a rozsah
služby, veľkosť jej cieľovej skupiny a typ diela nahraného užívateľom,
b) dostupnosť vhodných a účinných prostriedkov a ich nákladov pre poskytovateľa služby
zdieľania obsahu on-line,
c) typ obsahu nahrávaného užívateľmi.
(3) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line sa v prípade verejného
prenosu diela nemôže dovolávať obmedzenia zodpovednosti podľa osobitného predpisu.26a)
§ 64b
(1) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line, ktorého služby pôsobia
na trhu na území Slovenskej republiky, členského štátu alebo zmluvného štátu kratšie
ako tri roky a ktorého ročný obrat nepresiahne 10 miliónov eur, nesie zodpovednosť
za neoprávnený verejný prenos diela, ak nepreukáže, že
a) vynaložil všetko úsilie,
ktoré je možné spravodlivo požadovať, na získanie súhlasu na toto použitie a
b) bez zbytočného odkladu po tom, čo od autora dostal dostatočne odôvodnené oznámenie,
znemožnil prístup k oznámenému dielu alebo ho odstránil z každého svojho webového
sídla.
(2) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line podľa odseku 1, u ktorého
priemerný mesačný počet jedinečných návštevníkov služieb vypočítaný na základe predchádzajúceho
kalendárneho roka prekročí päť miliónov, má súčasne s preukázaním podľa odseku 1
aj povinnosť preukázať, že vynaložil všetko úsilie, ktoré je možné spravodlivo požadovať,
na zamedzenie budúcemu nahratiu diela, o ktorom mu autor vopred poskytol relevantné
a nevyhnutné informácie.
(3) V prípadoch podľa odsekov 1 a 2 sa ustanovenie § 64a neuplatní.
§ 64c
Obmedzená zodpovednosť podľa § 64a a 64b sa neuplatní v prípade poskytovateľa
služby zdieľania obsahu on-line, ktorého jedným z hlavných účelov je vykonávať alebo
uľahčovať neoprávnené použitie diel.
§ 64d
(1) Konanie na splnenie podmienok podľa § 64a a 64b nesmie obmedziť využitie
výnimiek a obmedzení majetkových práv podľa štvrtej hlavy, základných práv a slobôd,
použitie v rámci udelenej licencie, použitie voľného diela a predmetov podľa § 5;
poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line poskytne užívateľovi informáciu o možnosti
použiť dielo podľa § 37 až 57 prostredníctvom všeobecných obchodných podmienok.
(2) Konanie na splnenie podmienok podľa § 64a a 64b nesmie viesť k identifikácii
jednotlivých užívateľov ani k spracúvaniu osobných údajov inak ako v súlade s osobitným
predpisom.26b)
§ 64e
(1) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line je povinný
a) poskytnúť
autorovi na jeho žiadosť primerané informácie o postupoch uvedených v § 64a a 64b,
b) poskytnúť autorovi informácie o použití diela na základe súhlasu udeleného v licenčnej
zmluve podľa § 65.
(2) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line je povinný zaviesť účinný
a rýchly postup na riešenie sťažností a žiadostí o nápravu, ktorý bude môcť využiť
užívateľ jeho služby zdieľania obsahu on-line v prípade sporov týkajúcich sa znemožnenia
prístupu k ním nahranému dielu alebo jeho odstránenia.
(3) Sťažnosť podľa odseku 2 musí byť vybavená bez zbytočného odkladu.
(4) Posúdenie znemožnenia prístupu k nahranému dielu alebo odstránenia
nahraného diela na základe sťažnosti podľa odseku 2 nesmie podliehať postupu, ktorý
je výhradne automatizovaný.
(5) Poskytovateľ služby zdieľania obsahu on-line, užívateľ tejto služby
alebo autor môže využiť na riešenie sporov s iným poskytovateľom služby zdieľania
obsahu on-line, užívateľom tejto služby alebo nositeľom práv postupy podľa osobitných
predpisov.26c)
§ 64f
Šírenie diela poskytovateľom služby zdieľania obsahu on-line sa považuje
za verejný prenos aj vtedy, ak bolo nahrané užívateľom tejto služby. Ak autor udelil
poskytovateľovi služby zdieľania obsahu on-line súhlas na verejný prenos diela, vzťahuje
sa v rovnakom rozsahu tento súhlas aj na úkony verejného prenosu diela vykonané užívateľom
tejto služby; to sa nevzťahuje na také úkony podľa prvej vety, ktoré vykonáva užívateľ
v rámci výkonu svojho povolania, podnikania alebo ak takéto úkony vytvárajú významné
príjmy.
ŠIESTA HLAVA
AUTORSKÉ ZÁVÄZKOVÉ PRÁVO
Prvý oddiel
Licenčná zmluva
§ 65
(1) Licenčnou zmluvou udeľuje autor nadobúdateľovi súhlas na použitie
diela (ďalej len "licencia"). Licenčná zmluva obsahuje najmä spôsob použitia diela
podľa § 19 ods. 4, rozsah licencie, čas, na ktorý autor licenciu udeľuje, alebo spôsob
jeho určenia a odmenu za udelenie licencie alebo spôsob jej určenia, ak sa autor
s nadobúdateľom nedohodol na bezodplatnom poskytnutí licencie.
(2) Obsah licenčnej zmluvy alebo jej časť je možné určiť aj odkazom na
licenčné podmienky, ktoré sú stranám známe alebo sú im dostupné v čase uzavretia
licenčnej zmluvy.
(3) Licenčná zmluva musí mať písomnú formu, ak autor udeľuje výhradnú
licenciu.
(4) Ak licenčná zmluva nie je uzavretá v písomnej forme, má každá zo
zmluvných strán právo písomne požiadať druhú zmluvnú stranu o vydanie písomného potvrdenia
o uzavretí licenčnej zmluvy, ktoré musí obsahovať špecifikáciu diela, ktoré je predmetom
licencie, a podmienky podľa § 19 ods. 1 a 4 a § 66 až 69 a § 72, na ktorých sa zmluvné
strany dohodli. Ak sa právo podľa prvej vety neuplatní v lehote 15 dní od uzavretia
licenčnej zmluvy, nárok na vydanie tohto potvrdenia zaniká. Ak druhá zmluvná strana
potvrdenie podľa prvej vety nevydá do 15 dní od doručenia žiadosti na vydanie potvrdenia,
platí, že k uzavretiu zmluvy nedošlo.
§ 66
Spôsob použitia diela
(1) Ak licenčná zmluva neurčuje spôsob použitia diela podľa § 19 ods.
4, platí, že licencia je udelená na spôsob použitia diela nevyhnutný na dosiahnutie
účelu zmluvy.
(2) Autor nemôže udeliť nadobúdateľovi licenciu na spôsob použitia diela,
ktorý nie je v čase uzavretia licenčnej zmluvy známy.
§ 67
Rozsah licencie
(1) Autor sa môže s nadobúdateľom v licenčnej zmluve dohodnúť, že udeľuje
licenciu v neobmedzenom rozsahu alebo v územne alebo vecne obmedzenom rozsahu.
(2) Ak licenčná zmluva neurčuje rozsah licencie, platí, že licencia je
udelená v rozsahu nevyhnutnom na dosiahnutie účelu zmluvy.
(3) Ak licenčná zmluva neurčuje rozsah licencie, ani z jej účelu nevyplýva
inak, platí, že
a) územný rozsah licencie je obmedzený na územie Slovenskej republiky,
b) vecný rozsah licencie je obmedzený tak, ako je to obvyklé pri danom druhu diela
a spôsobe použitia diela.
(4) Ak sa licenčná zmluva uzatvára na území Slovenskej republiky na použitie
diel obsiahnutých v doplnkovej on-line službe, považuje sa za územný rozsah licencie
územie všetkých zmluvných štátov, ak licenčná zmluva neurčuje inak; tým nie je dotknuté
uplatnenie osobitného predpisu.26d)
§ 68
Trvanie licencie
(1) Ak licenčná zmluva neurčuje čas, na ktorý autor licenciu udeľuje,
ani spôsob jeho určenia, platí, že licencia je udelená na čas nevyhnutný na dosiahnutie
účelu zmluvy.
(2) Ak licenčná zmluva neurčuje čas, na ktorý autor licenciu udeľuje,
ani spôsob jeho určenia, a ani z účelu zmluvy nevyplýva inak, platí, že licencia
je udelená na čas obvyklý pri danom druhu diela a spôsobe použitia diela, najviac
však na jeden rok od udelenia licencie.
§ 69
Odmena
(1) Dohodnutá odmena za udelenie licencie alebo spôsob jej určenia musí
zodpovedať jednotlivým spôsobom použitia diela dohodnutým podľa § 66. Táto odmena
má zodpovedať očakávanému ekonomickému zhodnoteniu diela a byť proporcionálna k tvorivému
podielu autora na zhodnocovanom diele.
(2) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od príjmov alebo výnosov z využitia
licencie, nadobúdateľ je povinný predkladať autorovi najmenej raz ročne informáciu
o príjmoch alebo výnosoch z využitia licencie osobitne za každý spôsob použitia diela
a zároveň je povinný poskytnúť autorovi aj vyúčtovanie odmeny. To sa nevzťahuje na
autora počítačového programu a na zmluvy podľa § 76 až 81. V prípade, že neboli dosiahnuté
žiadne príjmy ani výnosy z využitia licencie, nadobúdateľ poskytne informáciu aspoň
o tejto skutočnosti.
(3) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od príjmov alebo výnosov z využitia
licencie, nadobúdateľ je povinný umožniť autorovi kontrolu svojej účtovnej evidencie
alebo inej dokumentácie v rozsahu potrebnom na zistenie odmeny. Ak v takomto prípade
nadobúdateľ poskytne autorovi informácie označené nadobúdateľom ako dôverné, nesmie
autor tieto informácie prezradiť tretej osobe ani ich použiť pre seba v rozpore s
účelom, na ktorý sa mu poskytli.
(4) Ak odmena nie je dohodnutá v závislosti od príjmov alebo výnosov
z využitia licencie, musí zodpovedať rozsahu, účelu a času použitia diela. Odmena
podľa prvej vety môže byť dohodnutá ako jednorazová platba, najmä ak
a) je časový
rozsah licencie najviac jeden rok,
b) ide o použitie diela s časovým rozsahom licencie najviac päť rokov a s vecne obmedzeným
rozsahom licencie,
c) v čase udelenia licencie je možné vyčísliť očakávané príjmy alebo výnosy, ktoré
možno využitím licencie dosiahnuť; tieto príjmy alebo výnosy sú v licenčnej zmluve
výslovne vyčíslené a odmena zodpovedá týmto príjmom alebo výnosom a je proporcionálna,
d) ide o použitie diela novinárskej povahy,
e) ide o použitie diela na propagačný, marketingový, reklamný účel alebo na účel
korporátnej identity,
f) ide o použitie počítačového programu alebo databázy,
g) ide o použitie diela na nekomerčný účel.
(5) Ak nadobúdateľ licencie nemá všetky informácie, ktoré sú potrebné
na uplatnenie ustanovenia odseku 2, autori a výkonní umelci alebo ich zástupcovia
majú právo informácie na požiadanie získať od držiteľov sublicencie, a to prostredníctvom
nadobúdateľa licencie, vrátane identity držiteľa sublicencie.
(6) Ak nie je v licenčnej zmluve dohodnutá odmena ani spôsob jej určenia,
a ani nie je v licenčnej zmluve uvedené, že sa licencia udeľuje bezodplatne, a nevyplýva
to ani z jej účelu, platí, že autor má právo na odmenu vo výške, ktorá je obvyklá
v čase uzavretia licenčnej zmluvy pri obdobných zmluvných podmienkach.
(7) Ak nadobúdateľ licenciu nevyužije vôbec alebo licenciu nevyužije
sčasti, nemá právo na vrátenie dohodnutej odmeny alebo jej časti, ak nie je dohodnuté
inak.
(8) Ak odmena podľa odseku 1 je proporcionálna k tvorivému podielu autora
na zhodnocovanom diele, ale celkom zjavne nezodpovedá výnosu dosiahnutému neskorším
využitím diela, autor má právo na dodatočné vyrovnanie. Autor môže právo na dodatočné
vyrovnanie uplatniť najskôr po uplynutí troch rokov od zverejnenia diela. Na účely
uplatnenia tohto práva má autor právo na informáciu o príjmoch alebo výnosoch z využitia
licencie osobitne za každý spôsob použitia a vyúčtovanie odmeny; odseky 2 a 5 sa
použijú primerane. To sa nevzťahuje na autora počítačového programu a na zmluvy podľa
§ 76 až 81.
§ 70
Výhradná licencia a nevýhradná licencia
(1) Autor môže nadobúdateľovi udeliť výhradnú licenciu alebo nevýhradnú
licenciu. Ak nie je v licenčnej zmluve dohodnuté, že autor udelil výhradnú licenciu,
platí, že udelil nevýhradnú licenciu, ak tento zákon neustanovuje inak.
(2) Ak autor udelil výhradnú licenciu, nesmie udeliť tretej osobe licenciu
na spôsob použitia diela udelený výhradnou licenciou a je povinný, ak nie je v licenčnej
zmluve dohodnuté inak, sám sa zdržať použitia diela spôsobom, na ktorý udelil výhradnú
licenciu.
(3) Ak autor udelil nevýhradnú licenciu, nie je dotknuté právo autora
použiť dielo spôsobom, na ktorý nevýhradnú licenciu udelil, a takisto nie je dotknuté
právo autora udeliť licenciu tretej osobe.
(4) Nevýhradná licencia, ktorú nadobúdateľ získal pred udelením výhradnej
licencie tretej osobe, zostáva zachovaná, ak sa autor s nadobúdateľom takejto nevýhradnej
licencie nedohodol inak. Autor je povinný nadobúdateľa výhradnej licencie informovať
o predchádzajúcom udelení nevýhradnej licencie tretej osobe.
(5) Licenčná zmluva, ktorou autor udelil tretej osobe licenciu na spôsob
použitia diela udelený predtým výhradnou licenciou, je neplatná, ak nadobúdateľ výhradnej
licencie na uzavretie takejto licenčnej zmluvy neudelil predchádzajúci písomný súhlas.
§ 71
Prechod licencie a zánik licencie
(1) Zánikom právnickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú
práva a povinnosti z licenčnej zmluvy na jej právneho nástupcu; licenčná zmluva môže
takýto prechod práv a povinností na právneho nástupcu vylúčiť.
(2) Smrťou fyzickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú
práva a povinnosti z licenčnej zmluvy na dedičov; licenčná zmluva môže takýto prechod
práv a povinností na dedičov vylúčiť.
(3) Ak niet právneho nástupcu podľa odseku 1 alebo dedičov podľa odseku
2, licencia zaniká.
§ 72
Nakladanie s licenciou
(1) Nadobúdateľ je oprávnený udeliť tretej osobe súhlas na použitie diela
v rozsahu udelenej licencie (ďalej len "sublicencia") len s predchádzajúcim súhlasom
autora; ustanovenia § 65 až 70 sa použijú primerane.
(2) Nadobúdateľ môže licenciu zmluvou postúpiť len s predchádzajúcim
súhlasom autora. O postúpení licencie a o osobe postupníka je nadobúdateľ povinný
informovať autora bez zbytočného odkladu. Ak nie je dohodnuté inak, súhlas autora
sa nevyžaduje pri predaji podniku alebo časti podniku, ktorého súčasťou je licencia.
(3) Ak je licenčná zmluva uzavretá v písomnej forme, udelenie sublicencie
aj postúpenie licencie musí mať písomnú formu, ak licenčná zmluva neurčuje inak.
§ 73
Odstúpenie od licenčnej zmluvy z dôvodu nevyužívania výhradnej licencie
(1) Ak nadobúdateľ nevyužíva výhradnú licenciu dohodnutým spôsobom alebo
v dohodnutom rozsahu, má autor právo odstúpiť od licenčnej zmluvy; právo na odstúpenie
autorovi nevznikne, ak je nevyužívanie výhradnej licencie spôsobené okolnosťami na
strane autora, ktorých nápravu možno od autora spravodlivo požadovať.
(2) Právo na odstúpenie podľa odseku 1 vznikne autorovi najskôr uplynutím
troch rokov od udelenia výhradnej licencie. Ak je využitie výhradnej licencie závislé
od dodania diela, ktoré bolo nadobúdateľovi dodané až po uzavretí licenčnej zmluvy,
nevznikne toto právo skôr ako uplynutím troch rokov od tohto dodania; najneskôr však
uplynutím piatich rokov od tohto dodania, ak to vyplýva z povahy diela.
(3) Právo na odstúpenie podľa odseku 1 môže autor uplatniť až po tom,
čo písomne vyzve nadobúdateľa, aby v primeranej lehote od doručenia výzvy výhradnú
licenciu využil, a nadobúdateľ ju napriek tejto výzve nevyužije. Na výkon tohto práva
v prípade diel, ku ktorým patria práva viacerým nositeľom práv, sa primerane použije
§ 15 ods. 2 a 3.
(4) Práva na odstúpenie podľa odseku 1 sa autor nemôže vopred vzdať.
Ak sú však dané dôvody odstúpenia podľa odseku 1, zmluvné strany sa môžu dohodnúť
na zmene výhradnej licenčnej zmluvy na nevýhradnú licenčnú zmluvu v časti, ktorej
sa tieto dôvody týkajú.
(5) Odstúpenie podľa odseku 1 musí mať písomnú formu. Nárok na odmenu
autora ku dňu odstúpenia podľa odseku 1 ostáva zachovaný v rozsahu, v ktorom je dotknutý
týmto odstúpením, autor však nie je oprávnený, pokiaľ nie je dohodnuté inak, požadovať
náhradu škody spôsobenej porušením povinnosti, ktorej sa odstúpenie podľa odseku
1 týka.
(6) Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa nevzťahujú na autora počítačového programu.
§ 74
Ak majetkové práva autora vykonáva iná osoba, na udelenie licencie sa
primerane použijú ustanovenia § 65 až 73 a § 75 a 76.
§ 75
Licenčná zmluva na vydanie diela
(1) Licenčná zmluva, ktorou autor udeľuje nadobúdateľovi licenciu na
vyhotovenie rozmnoženín slovesného diela, divadelného diela, hudobného diela, fotografického
diela, iného diela výtvarného umenia alebo kartografického diela a na verejné rozširovanie
týchto rozmnoženín alebo ich sprístupňovanie verejnosti, je licenčnou zmluvou na
vydanie diela. Licenčná zmluva na vydanie diela obsahuje najmä odhad hrubých príjmov
z verejného rozširovania rozmnoženín diela alebo sprístupňovania diela verejnosti.
(2) Ak licenčná zmluva na vydanie diela neupravuje inak, predpokladá
sa, že ide o výhradnú licenciu; to neplatí pri licenčnej zmluve na vydanie diela
obsiahnutého v periodickej publikácii.
(3) Ak licenčná zmluva na vydanie diela neupravuje inak, autor je oprávnený
pred vydaním diela v primeranej lehote poskytnutej nadobúdateľom uskutočniť také
zmeny diela, ktoré u nadobúdateľa nevyvolajú potrebu vynaložiť neprimerané náklady
a ktorými sa nezmení povaha diela (ďalej len "autorská korektúra").
(4) Autor môže od licenčnej zmluvy na vydanie diela odstúpiť a požiadať
o vrátenie originálu diela alebo rozmnoženiny diela alebo o zničenie rozmnoženiny
diela, ak mu nadobúdateľ neumožní vykonať autorskú korektúru jeho diela alebo ak
nadobúdateľ dielo použil spôsobom znižujúcim jeho hodnotu.
(5) Ak je medzi tými istými zmluvnými stranami počas jedného kalendárneho
roka uzavretých v inej ako písomnej forme viac licenčných zmlúv na vydanie diela
obsiahnutého v periodickej publikácii, má každá zo zmluvných strán právo písomne
požiadať druhú zmluvnú stranu o vydanie písomného súhrnného potvrdenia k 31. decembru
kalendárneho roka o uzavretí týchto licenčných zmlúv; súhrnné potvrdenie musí obsahovať
špecifikáciu diel, ktoré sú predmetom licencií, a podmienky podľa § 19 ods. 1 a 4
a § 66 až 69 a § 72, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Druhá zmluvná strana je
povinná takéto súhrnné potvrdenie vydať do 30 dní od doručenia žiadosti na vydanie
súhrnného potvrdenia. Ak sa právo na vydanie súhrnného potvrdenia neuplatní do 15.
januára nasledujúceho kalendárneho roka, nárok na jeho vydanie zaniká. Ustanovenie
§ 65 ods. 4 sa v prípade vydania potvrdenia podľa prvej vety neuplatní.
(6) Ak je medzi tými istými zmluvnými stranami počas jedného kalendárneho
roka uzavretá v inej ako písomnej forme jedna licenčná zmluva na vydanie diela obsiahnutého
v periodickej publikácii, použije sa ustanovenie § 65 ods. 4.
(7) Nadobúdateľ je povinný autorovi bezodplatne poskytnúť najmenej jednu
rozmnoženinu diela, ak je to možné od nadobúdateľa licencie spravodlivo požadovať;
to neplatí pri licenčnej zmluve na vydanie diela obsiahnutého v periodickej publikácii.
§ 76
Verejná licencia
(1) Autor môže ponúknuť udelenie licencie aj právnym úkonom smerujúcim
voči neurčitým osobám. Konanie, z ktorého možno vyvodiť súhlas s podmienkami licencie,
je prijatím takejto ponuky.
(2) Autor môže udeliť nadobúdateľovi licenciu podľa odseku 1 výslovne
aj na spôsob použitia diela, ktorý nie je v čase uzavretia licenčnej zmluvy podľa
odseku 1 známy.
(3) Licenciu podľa odseku 1 možno udeliť len ako nevýhradnú a bezodplatnú
a nemožno ju vypovedať.
(4) Ustanovenia § 19 ods. 1 a 4 a § 65 až 69 sa na licenciu udelenú podľa
odseku 1 použijú primerane.
Druhý oddiel
Kolektívna licenčná zmluva
§ 77
(1) Organizácia kolektívnej správy môže uzavrieť kolektívnu licenčnú
zmluvu s právnickou osobou, ktorá združuje osoby podľa § 165 ods. 1. Kolektívnou
licenčnou zmluvou organizácia kolektívnej správy udeľuje súhlas na použitie diela
nositeľa práv, ku ktorému vykonáva správu majetkových práv.
(2) Z kolektívnej licenčnej zmluvy vznikajú práva a povinnosti len jednotlivému
členovi právnickej osoby podľa odseku 1 od okamihu, keď s ňou písomne prejaví súhlas
voči tejto právnickej osobe, ktorá je o tom povinná bezodkladne písomne informovať
organizáciu kolektívnej správy.
(3) Kolektívna licenčná zmluva musí mať písomnú formu a možno ju uzatvoriť
len ako nevýhradnú.
(4) Ustanovenia § 65 až 69 sa použijú primerane.
Tretí oddiel
Hromadná licenčná zmluva
§ 78
Všeobecné ustanovenia
(1) Hromadnou licenčnou zmluvou môže udeliť organizácia kolektívnej správy
nadobúdateľovi súhlas na použitie viacerých diel nositeľov práv zastupovaných podľa
§ 164, ku ktorým vykonáva správu majetkových práv.
(2) Hromadná licenčná zmluva musí byť uzavretá v písomnej forme, prostredníctvom
elektronických prostriedkov vrátane webového sídla organizácie kolektívnej správy
za predpokladu, že nevzniká pochybnosť o obsahu zmluvy, totožnosti zmluvných strán
a o prejave vôle zmluvných strán. Ak je návrh na uzavretie hromadnej licenčnej zmluvy
urobený prostredníctvom elektronických prostriedkov vrátane webového sídla organizácie
kolektívnej správy, úkon nadobúdateľa, z ktorého možno vyvodiť jeho súhlas s podmienkami
tohto návrhu, nadobúda účinnosť okamihom, keď vyjadrenie tohto súhlasu dôjde organizácii
kolektívnej správy.
(3) Ak bola hromadná licenčná zmluva uzavretá prostredníctvom elektronických
prostriedkov vrátane webového sídla organizácie kolektívnej správy, organizácia kolektívnej
správy je povinná nadobúdateľovi vydať na jeho písomnú žiadosť písomné potvrdenie
o uzavretí hromadnej licenčnej zmluvy obsahujúce špecifikáciu diel, ktoré sú predmetom
licencie alebo ich druhové určenie a podmienky podľa § 19 ods. 1 a 4 a § 66 až 69,
na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Ak sa právo podľa prvej vety neuplatní v lehote
15 dní od uzavretia hromadnej licenčnej zmluvy, nárok na vydanie tohto potvrdenia
zaniká.
(4) Hromadnú licenčnú zmluvu možno uzatvoriť len ako nevýhradnú. Ustanovenia
§ 65 až 69 sa na hromadnú licenčnú zmluvu použijú primerane.
Rozšírená hromadná licenčná zmluva
§ 79
(1) Organizácia kolektívnej správy, ktorá zastupuje najviac nositeľov
práv podľa § 164 ods. 1 na území Slovenskej republiky a je takto uvedená v evidencii
organizácií kolektívnej správy podľa § 152 ods. 4, môže uzavrieť s nadobúdateľom
rozšírenú hromadnú licenčnú zmluvu, ktorou udeľuje súhlas na použitie všetkých diel
nositeľov práv
a) zastupovaných podľa § 164, ku ktorým vykonáva správu majetkových
práv a
b) ktorí nie sú touto organizáciou kolektívnej správy zastupovaní podľa § 164 a nevylúčili
kolektívnu správu práv k týmto dielam podľa odseku 2.
(2) Nositeľ práv podľa odseku 1 písm. b) je oprávnený vylúčiť kolektívnu
správu svojich majetkových práv ku všetkým alebo k niektorému zo svojich diel prostredníctvom
rozšírenej hromadnej licenčnej zmluvy písomným oznámením organizácii kolektívnej
správy podľa odseku 1, ktorá o tom bez zbytočného odkladu informuje nadobúdateľa
licencie.
(3) Nositeľovi práv podľa odseku 1 písm. b) patria rovnaké práva a
povinnosti vyplývajúce z rozšírenej hromadnej licenčnej zmluvy ako nositeľom práv,
ktorí sú organizáciou kolektívnej správy zastupovaní podľa § 164, vrátane primeraného
uplatnenia práv a povinností vo vzťahu k organizácii kolektívnej správy, pokiaľ ide
o výber, prerozdelenie a vyplatenie odmien a iných peňažných plnení.
(4) Rozšírenú hromadnú licenčnú zmluvu uzatvára organizácia kolektívnej
správy s nadobúdateľom najdlhšie na jeden rok. Doba trvania rozšírenej hromadnej
licenčnej zmluvy sa predlžuje vždy o ďalší rok, ak
a) niektorá zo zmluvných strán
písomne, najneskôr mesiac pred koncom doby trvania rozšírenej hromadnej licenčnej
zmluvy, neprejavila vôľu túto zmluvu ukončiť alebo
b) organizácia kolektívnej správy neprestala počas doby trvania rozšírenej hromadnej
licenčnej zmluvy spĺňať podmienku podľa odseku 1.
(5) Informáciu o spôsobilosti organizácie kolektívnej správy uzavrieť
rozšírenú hromadnú licenčnú zmluvu podľa odseku 1 uvedie Ministerstvo kultúry Slovenskej
republiky (ďalej len "ministerstvo") v evidencii organizácií kolektívnej správy podľa
§ 152 ods. 4. Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára rozšírené hromadné licenčné
zmluvy, informuje nositeľov práv na svojom webovom sídle o podmienkach udelenia licencie
a uzavretia licenčnej zmluvy podľa odseku 1 vrátane práva vylúčiť kolektívnu správu
svojich majetkových práv.
§ 80
(1) Organizácia kolektívnej správy môže rozšírenou hromadnou licenčnou
zmluvou poskytnúť nadobúdateľovi súhlas len na
a) technické predvedenie diela alebo
verejný prenos diela v prevádzkarni alebo v inom priestore prostredníctvom technického
zariadenia; to nezahŕňa vysielanie, retransmisiu a sprístupňovanie verejnosti,
b) použitie obchodne nedostupného diela vyhotovením rozmnoženiny, verejným prenosom
alebo verejným rozširovaním jeho rozmnoženiny prevodom vlastníckeho práva na nekomerčné
účely,
c) živé predvedenie literárnych diel a vyhotovenie rozmnoženiny, verejné rozširovanie
rozmnoženiny prevodom vlastníckeho práva a verený prenos literárneho diela v rozsahu
potrebnom na účel propagácie živého predvedenia,
d) vysielanie diel vrátane vysielania prostredníctvom satelitu,
e) vyhotovenie rozmnoženiny literárneho diela,
f) nájom alebo vypožičanie rozmnoženiny diela,
g) verejný prenos uskutočňovaný poskytovateľom služby zdieľania obsahu on-line,
h) sprístupňovanie hudobného diela, literárneho diela, diela výtvarného umenia alebo
periodika verejnosti,
i) vyhotovenie rozmnoženiny diela na účely použitia diela podľa písmena h),
j) vyhotovenie rozmnoženiny hudobného diela vo forme notového záznamu,
k) použitie diel obsiahnutých v doplnkovej on-line službe vyhotovením rozmnoženiny
a verejným prenosom.
(2) Nadobúdateľom licencie podľa odseku 1 písm. b) sa rozumie knižnica,
archív, múzeum alebo zákonný depozitár podľa osobitného predpisu8a) so sídlom v Slovenskej
republike.
(3) Obchodne nedostupné dielo môže knižnica, archív, múzeum alebo zákonný
depozitár podľa osobitného predpisu8a) použiť na základe rozšírenej hromadnej licenčnej
zmluvy uzavretej podľa odseku 1 písm. b) aj na území zmluvného štátu.
(4) Nadobúdateľom licencie podľa odseku 1 písm. k) sa rozumie vysielateľ
so sídlom v Slovenskej republike.
§ 81
Multiteritoriálna hromadná licenčná zmluva na on-line použitie hudobných
diel
(1) Multiteritoriálnou licenčnou zmluvou na on-line použitie hudobných
diel udeľuje organizácia kolektívnej správy súhlas na použitie viacerých hudobných
diel vzťahujúci sa na územie viac než jedného členského štátu alebo zmluvného štátu,
a to vyhotovením rozmnoženiny hudobných diel on-line a verejným prenosom hudobných
diel on-line.
(2) Na základe osobitného splnomocnenia podľa § 184 ods. 5 môže organizácia
kolektívnej správy udeliť súhlas podľa odseku 1 aj na použitie hudobných diel, ku
ktorým vykonáva správu majetkových práv iná organizácia kolektívnej správy.
(3) Nadobúdateľ licencie na základe zmluvy podľa odseku 1 (ďalej len
"poskytovateľ služby na on-line použitie hudobných diel") je povinný informovať organizáciu
kolektívnej správy o skutočnom použití hudobných diel, ktoré sú predmetom zmluvy
podľa odseku 1. Organizácia kolektívnej správy umožní poskytovateľovi služby na on-line
použitie hudobných diel poskytovať tieto informácie prostredníctvom elektronických
prostriedkov.
(4) Organizácia kolektívnej správy monitoruje použitie hudobných diel
na základe zmluvy podľa odseku 1 a vedie o tomto použití záznamy.
(5) Zmluvu podľa odseku 1 nemožno uzatvoriť na použitie hudobných diel
šírením v rámci programovej služby prostredníctvom internetu, ktoré je uskutočňované
simultánne s vysielaním tejto programovej služby jej vysielateľom alebo sprístupňovaním
záznamu vysielania prostredníctvom internetu jeho vysielateľom.
SIEDMA HLAVA
OSOBITNÉ USTANOVENIA O NIEKTORÝCH DIELACH
Prvý oddiel
Osobitné ustanovenia o audiovizuálnom diele
§ 82
Audiovizuálne dielo a originál audiovizuálneho diela
(1) Audiovizuálne dielo je dielo vytvorené filmovými tvorivými postupmi,
ako aj výberom a spracovaním diel audiovizuálne použitých bez ohľadu na formu a spôsob
ich spracovania, vnímateľné prostredníctvom technického zariadenia ako sled zaznamenaných,
zámerne usporiadaných a navzájom súvisiacich obrazov vyvolávajúcich dojem pohybu
a sprevádzaných zvukom alebo bez neho.
(2) Originálom audiovizuálneho diela je prvý audiovizuálny záznam tohto
diela.
§ 83
Autorstvo audiovizuálneho diela
(1) Ak je audiovizuálne dielo zapísané v Medzinárodnom zozname audiovizuálnych
diel,27) za jeho autora sa považuje osoba zapísaná v tomto zozname, kým sa nepreukáže
opak; to neplatí, ak je tento zápis v rozpore s odsekom 2 alebo s iným vyhlásením
uvedeným v tomto zozname.
(2) Za autorov audiovizuálneho diela sa považujú režisér, autor scenára,
autor dialógov a autor hudby, ktorá bola vytvorená osobitne pre toto dielo, a iná
fyzická osoba, len ak sa na vytvorení audiovizuálneho diela podieľala tvorivou duševnou
činnosťou.
(3) Ak sa na tvorbe audiovizuálneho diela podieľalo viacero fyzických
osôb podľa odseku 2, primerane sa uplatnia ustanovenia § 15.
(4) Práva autorov audiovizuálne použitých diel zostávajú zachované.
§ 84
Výrobca originálu audiovizuálneho diela
Výrobca originálu audiovizuálneho diela je osoba, ktorá iniciovala alebo
zabezpečila vytvorenie audiovizuálneho diela a je výrobcom prvého audiovizuálneho
záznamu tohto diela.
§ 85
Audiovizuálne použité dielo
(1) Audiovizuálne použitým dielom je dielo, ktoré so súhlasom jeho
autora je autorom audiovizuálneho diela
a) adaptované pre vytvorenie audiovizuálneho
diela,
b) spracované alebo inak použité a vložené do audiovizuálneho diela ako jeho súčasť
alebo
c) vložené do audiovizuálneho diela ako jeho súčasť.
(2) Vloženie audiovizuálne použitého diela do audiovizuálneho diela nie
je spojením týchto diel.
§ 86
Výkon práv k audiovizuálnemu dielu
(1) Ak nie je dohodnuté inak, majetkové práva autorov k audiovizuálnemu
dielu vykonáva výrobca originálu audiovizuálneho diela, ak preukázateľne od autorov
audiovizuálneho diela získal písomný súhlas na vyhotovenie originálu audiovizuálneho
diela a dohodol sa s nimi na odmene za vytvorenie audiovizuálneho diela a na odmene
alebo spôsobe jej určenia osobitne za každé jednotlivé použitie audiovizuálneho diela;
na dohodu o odmene za použitie diela sa vzťahuje ustanovenie § 69 ods. 1 až 3.
(2) Ak výrobca originálu audiovizuálneho diela vykonáva majetkové práva
autorov k audiovizuálnemu dielu podľa odseku 1, platí, že
a) má výhradnú licenciu
v neobmedzenom rozsahu na celý čas trvania majetkových práv na použitie audiovizuálneho
diela alebo jeho časti v znení pôvodnom, dabovanom alebo doplnenom o titulky, a to
s možnosťou udelenia sublicencie alebo postúpenia licencie,
b) je povinný previesť odmenu za káblovú retransmisiu audiovizuálneho diela, ktorú
mu vyplatí príslušná organizácia kolektívnej správy bez zbytočného odkladu po takomto
vyplatení v prospech autorov audiovizuálneho diela, a
c) právo autorov audiovizuálneho diela na náhradu odmeny a na primeranú odmenu zostávajú
zachované.
(3) Zánikom právneho vzťahu podľa odseku 1 zostávajú práva a povinnosti
podľa odseku 2 nedotknuté.
(4) Ak nie je dohodnuté inak, platí pre prípad, ak autor audiovizuálne
použitého diela podľa § 85 ods. 1 písm. b) a c) udelil výrobcovi originálu audiovizuálneho
diela písomný súhlas na vloženie audiovizuálne použitého diela do audiovizuálneho
diela a dohodol sa s ním na odmene alebo spôsobe jej určenia za použitie audiovizuálne
použitého diela, že výrobca originálu audiovizuálneho diela
a) má súhlas na spracovanie
alebo inú zmenu audiovizuálne použitého diela pre vytvorenie audiovizuálneho diela
a jeho zaznamenanie audiovizuálnym záznamom v znení pôvodnom, dabovanom alebo doplnenom
o titulky,
b) má výhradnú licenciu v neobmedzenom rozsahu a na celý čas trvania majetkových
práv na použitie audiovizuálne použitého diela spolu s použitím audiovizuálneho diela,
a to s možnosťou udelenia sublicencie alebo postúpenia licencie,
c) je povinný previesť odmenu za káblovú retransmisiu audiovizuálne použitého diela,
ktorú mu vyplatí príslušná organizácia kolektívnej správy, bez zbytočného odkladu
po takomto vyplatení v prospech autora audiovizuálne použitého diela.
(5) Na dohodu o odmene za použitie audiovizuálne použitého diela podľa
odseku 4 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 69.
(6) Ustanovenia odsekov 4 a 5 sa primerane použijú aj na umelecký výkon,
zvukový záznam alebo audiovizuálny záznam použitý v audiovizuálnom diele. Práva výkonného
umelca, výrobcu zvukového záznamu alebo výrobcu audiovizuálneho záznamu na náhradu
odmeny podľa § 36 ods. 2 a na primeranú odmenu podľa § 99, 110 a 119 zostávajú zachované.
(7) Práva autorov audiovizuálne použitých diel na náhradu odmeny a na
primeranú odmenu zostávajú zachované.
(8) Výrobca originálu audiovizuálneho diela môže zabezpečením prevodu
odmeny za káblovú retransmisiu v prospech autora audiovizuálneho diela podľa odseku
2 písm. b) písomne poveriť organizáciu kolektívnej správy, ktorá odmenu vybrala.
Druhý oddiel
Osobitné ustanovenia o počítačovom programe
§ 87
(1) Počítačový program, ktorým je súbor príkazov a inštrukcií vyjadrených
v akejkoľvek forme použitých priamo alebo nepriamo v počítači alebo v podobnom technickom
zariadení, je chránený podľa tohto zákona, ak je výsledkom tvorivej duševnej činnosti
autora. Príkazy a inštrukcie môžu byť napísané alebo vyjadrené v zdrojovom kóde alebo
v strojovom kóde. Súčasťou počítačového programu je aj podkladový materiál použitý
na jeho vytvorenie. Myšlienky a princípy, na ktorých je založený prvok počítačového
programu, vrátane tých, ktoré sú podkladom jeho rozhrania, nie sú chránené podľa
tohto zákona.
(2) Ak ustanovenia odseku 1 a § 88 a 89 neustanovujú inak, vzťahujú sa
na počítačový program a jeho autora primerane ustanovenia tejto časti.
§ 88
Právo autora udeliť súhlas na verejné rozširovanie originálu počítačového
programu alebo rozmnoženiny počítačového programu prevodom užívacieho práva zaniká
pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným odplatným prevodom
originálu počítačového programu alebo rozmnoženiny počítačového programu na území
členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál počítačového programu alebo
rozmnoženinu počítačového programu, ktorá bola predmetom tohto prevodu.
§ 89
Výnimky a obmedzenia majetkových práv autora k počítačovému programu
(1) Osoba oprávnená užívať rozmnoženinu počítačového programu (ďalej
len "oprávnený užívateľ") nesmie používať počítačový program v rozpore s bežným využitím
počítačového programu a nesmie neprimerane zasahovať do právom chránených záujmov
autora počítačového programu.
(2) Do práva autora počítačového programu nezasahuje oprávnený užívateľ,
ak bez súhlasu autora počítačového programu
a) použije počítačový program na účel
riadneho využitia počítačového programu vrátane opravy jeho chýb, ak nie je dohodnuté
inak,
b) vyhotoví záložnú rozmnoženinu počítačového programu na účel zabezpečenia riadneho
využitia počítačového programu,
c) skúma, študuje alebo skúša funkčnosť počítačového programu na účel určenia myšlienky
alebo princípov, ktoré sú základom akejkoľvek časti počítačového programu, a to počas
nahrávania, zobrazovania, prenosu, overovania funkčnosti a ukladania počítačového
programu do pamäte počítača.
(3) Do práva autora počítačového programu nezasahuje oprávnený užívateľ
alebo nadobúdateľ licencie k počítačovému programu, ktorý vyhotoví bez súhlasu autora
počítačového programu rozmnoženinu zdrojového kódu alebo strojového kódu počítačového
programu alebo jeho časti alebo preloží formu zdrojového kódu alebo strojového kódu
počítačového programu alebo jeho časti v rozsahu nevyhnutnom na získanie informácie
potrebnej na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti počítačového programu s inými nezávisle
vytvorenými počítačovými programami, ak táto informácia nebola predtým bežne dostupná.
Informáciu získanú podľa prvej vety nemožno použiť na
a) dosiahnutie iného cieľa,
ako je dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov,
b) poskytnutie iným osobám s výnimkou, ak je to nevyhnutné na zabezpečenie vzájomnej
súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov,
c) zabezpečenie vývoja, výroby alebo obchodovanie s počítačovým programom, ktorý
je podobný vo svojom vyjadrení, alebo na akúkoľvek inú činnosť, ktorou by sa porušilo
právo autora počítačového programu.
(4) Za použitie podľa odsekov 2 a 3 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
(5) Do práva autora počítačového programu nezasahuje oprávnený užívateľ
alebo nadobúdateľ licencie k počítačovému programu, ktorý bez súhlasu autora použije
počítačový program vyhotovením rozmnoženiny, spracovaním alebo verejným rozširovaním
a použije výsledok jeho spracovania vyhotovením rozmnoženiny alebo verejným rozširovaním
na účel názornej ukážky pri výučbe v škole, na zodpovednosť školy alebo cez zabezpečenú
elektronickú sieť školy na neobchodný účel.
(6) Do práva autora počítačového programu nezasahuje oprávnený užívateľ
alebo nadobúdateľ licencie k počítačovému programu, ktorý bez súhlasu autora počítačového
programu použije počítačový program vyhotovením rozmnoženiny a spracovaním v prípade
podľa § 51c.
(7) Ustanovenia § 37, 44 ods. 1, § 49a, 54, 55 a § 60 ods. 4 sa použijú
primerane vo vzťahu k autorovi počítačového programu, oprávnenému užívateľovi a nadobúdateľovi
licencie.
ÔSMA HLAVA
OSOBITNÉ REŽIMY TVORBY
§ 90
Zamestnanecké dielo
(1) Dielo vytvorené autorom na splnenie povinností vyplývajúcich mu z pracovnoprávneho
vzťahu alebo z obdobného pracovného vzťahu sa považuje za zamestnanecké dielo.
(2) Zamestnaneckým dielom je aj dielo vytvorené autorom, ktorý je členom
riadiacich, kontrolných alebo dozorných orgánov právnickej osoby alebo štatutárnym
orgánom právnickej osoby, alebo členom štatutárneho orgánu právnickej osoby, na splnenie
povinností vyplývajúcich mu z členstva v orgáne tejto právnickej osoby, ktorá sa
v tomto prípade považuje za zamestnávateľa.
(3) Zamestnaneckým dielom je aj dielo vytvorené autorom, ktorý je zamestnancom
dočasne prideleným k zamestnávateľovi na výkon práce.28) Takýto zamestnávateľ sa
považuje za zamestnávateľa dočasne prideleného zamestnanca.
(4) Majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu vykonáva vo svojom mene
a na svoj účet zamestnávateľ, ak nie je dohodnuté inak. Pri výkone majetkových práv
autora k zamestnaneckému dielu zamestnávateľom nesmie autor udeliť tretej osobe súhlas
na použitie tohto diela a autor je povinný sám sa zdržať výkonu majetkových práv
k tomuto dielu.
(5) Zamestnávateľ môže právo výkonu majetkových práv autora postúpiť tretej
osobe, ak nie je dohodnuté inak.
(6) Ak zamestnávateľ vykonáva majetkové práva autora k zamestnaneckému
dielu, platí, že autor udelil súhlas aj na
a) zverejnenie diela,
b) označenie diela menom, obchodným menom alebo názvom zamestnávateľa,
c) dokončenie diela, zmenu diela alebo iný zásah do diela.
(7) Smrťou alebo zánikom zamestnávateľa oprávneného vykonávať majetkové
práva autora k zamestnaneckému dielu bez právneho nástupcu právo výkonu majetkových
práv zamestnávateľa zaniká a majetkové práva k zamestnaneckému dielu vykonáva autor.
(8) Zánikom právnych vzťahov podľa odsekov 1 až 3 zostávajú práva a povinnosti
podľa odsekov 4 až 6 nedotknuté.
(9) Ak zamestnávateľ nevykonáva majetkové práva k zamestnaneckému dielu
vôbec alebo ich vykonáva nedostatočne, má autor právo požadovať, aby mu zamestnávateľ
udelil za obvyklých podmienok licenciu na použitie zamestnaneckého diela. Zamestnávateľ
nie je povinný licenciu podľa prvej vety udeliť, ak je to v rozpore s jeho oprávnenými
záujmami alebo je na strane zamestnávateľa iný závažný dôvod na odmietnutie udelenia
takejto licencie.
§ 91
Dielo na objednávku
(1) Dielo na objednávku je dielo vytvorené autorom na základe zmluvy o
dielo.29) Ak autor vytvoril dielo na objednávku, platí, že udelil súhlas na jeho
použitie na účel vyplývajúci zo zmluvy, ak nie je dohodnuté inak. Objednávateľ je
oprávnený použiť toto dielo na iný účel len so súhlasom autora, ak tento zákon neustanovuje
inak.
(2) Autor je oprávnený dielo na objednávku sám použiť, ako aj udeliť súhlas
na jeho použitie, ak nie je dohodnuté inak a ak to nie je v rozpore s oprávnenými
záujmami objednávateľa.
(3) Odseky 1 a 2 sa primerane vzťahujú aj na dielo vytvorené v rámci verejnej
súťaže.30)
(4) Na počítačový program, databázu podľa § 131 a kartografické dielo vytvorené
celkom alebo sčasti na objednávku sa vzťahujú ustanovenia o zamestnaneckom diele;
objednávateľ sa v tomto prípade považuje za zamestnávateľa, ustanovenie § 90 ods.
9 sa nepoužije.
(5) Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na audiovizuálne dielo.
§ 92
Spoločné dielo
(1) Spoločné dielo je dielo, ktoré vytvorili dvaja alebo viacerí autori
na podnet a pod vedením osoby, ktorá usmerňovala a zabezpečovala proces vytvorenia
tohto diela. Tvorivé vklady autorov zahrnuté do spoločného diela nie je možné samostatne
použiť.
(2) Na výkon práv k spoločnému dielu sa primerane použijú ustanovenia o
zamestnaneckom diele.
(3) Ak tvorbu spoločného diela usmerňovali a zabezpečovali dve alebo viaceré
osoby, nakladajú so spoločným dielom spoločne, ak nie je dohodnuté inak.
(4) Smrťou fyzickej osoby alebo zánikom právnickej osoby podľa odseku 1
bez právneho nástupcu jej právo výkonu majetkových práv k spoločnému dielu zaniká
a majetkové práva k spoločnému dielu vykonávajú autori; ustanovenia § 15 sa použijú
primerane.
§ 93
Školské dielo
(1) Školské dielo je dielo vytvorené dieťaťom, žiakom alebo študentom na
splnenie školských alebo študijných povinností vyplývajúcich z jeho právneho vzťahu
k škole.
(2) Autor školského diela je na návrh školy povinný uzavrieť so školou
nevýhradnú a bezodplatnú licenčnú zmluvu o použití školského diela spôsobom, ktorý
nie je priamo ani nepriamo obchodný, ak to možno od autora školského diela spravodlivo
požadovať. Ak autor školského diela odmietne licenčnú zmluvu podľa prvej vety uzatvoriť,
škola sa môže domáhať, aby obsah licenčnej zmluvy určil súd.
(3) Škola môže požadovať, aby jej autor školského diela zo získanej odmeny
za použitie školského diela nahradil náklady vynaložené na vytvorenie školského diela,
a to podľa okolností až do ich skutočnej výšky.
TRETIA ČASŤ
PRÁVA SÚVISIACE S AUTORSKÝM PRÁVOM
PRVÁ HLAVA
PRÁVA VÝKONNÉHO UMELCA
§ 94
Umelecký výkon a výkonný umelec
(1) Umelecký výkon je predvedenie, prednes alebo iné tvorivé vykonanie
umeleckého diela alebo diela tradičnej ľudovej kultúry spevom, hraním, recitáciou,
tancom alebo iným spôsobom.
(2) Výkonný umelec je fyzická osoba, ktorá osobne podá umelecký výkon tak,
že spieva, hrá, predvádza, prednáša alebo inak tvorivo vykonáva umelecké dielo alebo
dielo tradičnej ľudovej kultúry, najmä spevák, hudobník, dirigent, herec, tanečník
alebo artista.
§ 95
Obsah práva výkonného umelca
Právo výkonného umelca zahŕňa výhradné osobnostné práva a výhradné majetkové
práva.
§ 96
Výhradné osobnostné práva výkonného umelca
Na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon sa primerane vzťahujú ustanovenia
§ 18.
Výhradné majetkové práva výkonného umelca
§ 97
(1) Výkonný umelec má právo použiť svoj umelecký výkon a právo udeliť
súhlas na použitie umeleckého výkonu.
(2) Umelecký výkon je možné použiť iba so súhlasom výkonného umelca,
ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Použitím umeleckého výkonu, na ktoré udeľuje výkonný umelec súhlas
podľa odseku 1, je
a) verejný prenos nezaznamenaného umeleckého výkonu okrem vysielania,
b) vyhotovenie originálu záznamu umeleckého výkonu,
c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu umeleckého výkonu,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny
1. prevodom vlastníckeho práva,
2. nájmom alebo
3. vypožičaním,
e) sprístupňovanie záznamu umeleckého výkonu verejnosti,
f) retransmisia záznamu umeleckého výkonu, okrem káblovej retransmisie.
(4) Ak nie je dohodnuté inak, pri nakladaní s právami k umeleckému výkonu
vytvorenému kolektívne pri vykonaní toho istého umeleckého diela alebo diela tradičnej
ľudovej kultúry viacerými výkonnými umelcami, ktorými sú členovia orchestra, zboru,
tanečného súboru alebo iného umeleckého telesa alebo umeleckého zoskupenia, týchto
výkonných umelcov v ich mene a na ich účet zastupuje spoločný zástupca; to sa nevzťahuje
na výkon práv sólistu a dirigenta. Spoločným zástupcom je umelecký vedúci umeleckého
telesa alebo umeleckého zoskupenia, ak je takýto ustanovený. Ak väčšina členov umeleckého
telesa alebo umeleckého zoskupenia určí za spoločného zástupcu inú osobu ako umeleckého
vedúceho, ktorej udelí písomné splnomocnenie, spoločným zástupcom je táto osoba.
(5) Na právo výkonného umelca udeľovať súhlas na verejné rozširovanie
originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny prevodom vlastníckeho
práva sa primerane vzťahuje ustanovenie § 22 ods. 2.
§ 98
(1) Majetkové práva výkonného umelca nezanikajú udelením súhlasu podľa
§ 65, výkonný umelec je povinný strpieť použitie umeleckého výkonu inou osobou v
rozsahu udeleného súhlasu.
(2) Majetkové práva výkonného umelca sú neprevoditeľné, nemožno sa ich
vzdať a nemožno ich postihnúť exekúciou; to sa nevzťahuje na pohľadávky vzniknuté
z majetkových práv výkonného umelca.
(3) Majetkové práva výkonného umelca sú predmetom dedičstva.
§ 99
Právo výkonného umelca na primeranú odmenu
(1) Ak výkonný umelec nie je oprávnený sám udeliť súhlas na verejné rozširovanie
originálu umeleckého výkonu alebo rozmnoženiny umeleckého výkonu nájmom vo vzťahu
k umeleckému výkonu, ktorý bol zaznamenaný na zvukový záznam alebo bol použitý pri
tvorbe audiovizuálneho diela, vzniká mu právo na primeranú odmenu voči osobe, ktorá
bude originál audiovizuálneho diela, rozmnoženinu audiovizuálneho diela alebo zvukový
záznam verejne rozširovať nájmom.
(2) Výkonný umelec má právo na primeranú odmenu za použitie
a) zaznamenaného
umeleckého výkonu technickým predvedením,
b) zaznamenaného umeleckého výkonu verejným prenosom okrem § 97 ods. 3 písm. e) a
f) a
c) nezaznamenaného umeleckého výkonu vysielaním.
(3) Primeraná odmena musí zodpovedať rozsahu, účelu a času použitia umeleckého
výkonu.
(4) Práv podľa odsekov 1 a 2 sa nemožno vzdať.
§ 100
Právo výkonného umelca na dodatočnú odmenu
(1) Ak výkonný umelec uzavrel s výrobcom zvukového záznamu jeho umeleckého
výkonu zmluvu, ktorou udelil výhradný súhlas na použitie svojho zaznamenaného umeleckého
výkonu všetkými spôsobmi známymi v čase uzavretia tejto zmluvy, v neobmedzenom rozsahu
a na celý čas trvania majetkových práv za jednorazovú odmenu, vzniká výkonnému umelcovi
právo na dodatočnú odmenu za použitie svojho zaznamenaného umeleckého výkonu za každý
celý rok bezprostredne nasledujúci po 50. roku
a) odo dňa prvého oprávneného vydania
zvukového záznamu tohto umeleckého výkonu, alebo
b) od prvého oprávneného verejného prenosu zvukového záznamu tohto umeleckého výkonu,
ak k vydaniu nedošlo.
(2) Práva podľa odseku 1 sa výkonný umelec nemôže vzdať.
§ 101
Ak výkonný umelec uzavrel s výrobcom zvukového záznamu jeho umeleckého
výkonu zmluvu, ktorou udelil výhradný súhlas na použitie svojho zaznamenaného umeleckého
výkonu všetkými spôsobmi známymi v čase uzavretia tejto zmluvy, v neobmedzenom rozsahu
a na celý čas trvania majetkových práv za opakovanú odmenu, výrobca zvukového záznamu
nie je oprávnený po 50. roku
a) odo dňa prvého oprávneného vydania zvukového záznamu
tohto umeleckého výkonu, alebo
b) od prvého oprávneného verejného prenosu zvukového záznamu tohto umeleckého výkonu
zrážať z tejto odmeny žiadne sumy, ak k vydaniu nedošlo.
§ 102
Trvanie majetkových práv výkonného umelca
(1) Majetkové práva výkonného umelca podľa § 97 až 101 trvajú 50 rokov
od podania umeleckého výkonu.
(2) Ak počas doby podľa odseku 1 došlo k vydaniu zvukového záznamu umeleckého
výkonu alebo verejnému prenosu zvukového záznamu umeleckého výkonu, majetkové práva
výkonného umelca trvajú 70 rokov po prvom oprávnenom vydaní alebo prvom oprávnenom
verejnom prenose podľa toho, ktorá z týchto skutočností nastala skôr. Ak počas tejto
doby došlo k vydaniu audiovizuálneho záznamu alebo verejnému prenosu audiovizuálneho
záznamu umeleckého výkonu, majetkové práva výkonného umelca trvajú 50 rokov po prvom
oprávnenom vydaní alebo prvom oprávnenom verejnom prenose podľa toho, ktorá z týchto
skutočností nastala skôr.
(3) Trvanie majetkových práv výkonného umelca sa skončí posledným dňom
kalendárneho roka, v ktorom uplynie doba trvania majetkových práv.
§ 103
Výnimky a obmedzenia majetkových práv výkonného umelca
(1) Na výnimky a obmedzenia majetkových práv výkonného umelca sa primerane
vzťahujú ustanovenia § 34 až 57.
(2) Do práva výkonného umelca nezasahuje ani osoba, ktorá bez súhlasu
výkonného umelca vyhotoví záznam jeho umeleckého výkonu v prípadoch podľa § 39, 40
a § 42 až 51 za podmienok ustanovených v § 34 až 36.
§ 104
Na výkonného umelca sa primerane vzťahujú ustanovenia šiestej hlavy druhej
časti tohto zákona.
§ 105
Odstúpenie od licenčnej zmluvy z dôvodu dodatočného nevyužívania výhradnej
licencie
(1) Ak výkonný umelec uzavrel s výrobcom zvukového záznamu jeho umeleckého
výkonu zmluvu podľa § 100 a po uplynutí 50 rokov odo dňa prvého oprávneného vydania
zvukového záznamu tohto umeleckého výkonu, alebo ak k vydaniu nedošlo, od prvého
oprávneného verejného prenosu zvukového záznamu tohto umeleckého výkonu, výrobca
zvukového záznamu tohto umeleckého výkonu verejne nerozširuje rozmnoženiny tohto
zvukového záznamu odplatným prevodom vlastníckeho práva v dostatočnom množstve ani
ich nesprístupňuje verejnosti, výkonný umelec môže od zmluvy podľa § 100 odstúpiť.
(2) Práva na odstúpenie od licenčnej zmluvy podľa odseku 1 sa výkonný
umelec nemôže vzdať.
(3) Odstúpenie od zmluvy podľa odseku 1 nadobudne účinnosť po uplynutí
lehoty jedného roka odo dňa doručenia odstúpenia výrobcovi zvukového záznamu, ak
počas trvania tejto lehoty výrobca zvukového záznamu nepoužije zvukový záznam umeleckého
výkonu oboma spôsobmi použitia zvukového záznamu umeleckého výkonu podľa odseku 1.
DRUHÁ HLAVA
PRÁVA VÝROBCU ZVUKOVÉHO ZÁZNAMU
§ 107
Zvukový záznam a výrobca zvukového záznamu
(1) Zvukový záznam je záznam zvukov vnímateľný sluchom bez ohľadu na to,
akým spôsobom a na akom nosiči sa tieto zvuky zaznamenávajú. Záznam zvukovej zložky
audiovizuálneho diela sa za zvukový záznam nepovažuje.
(2) Výrobca zvukového záznamu je osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila
jeho konečné vyhotovenie.
§ 108
Obsah práva výrobcu zvukového záznamu
Právo výrobcu zvukového záznamu zahŕňa výhradné majetkové práva.
Výhradné majetkové práva výrobcu zvukového záznamu
§ 109
(1) Výrobca zvukového záznamu má právo použiť svoj zvukový záznam a právo
udeliť súhlas na použitie zvukového záznamu.
(2) Zvukový záznam je možné použiť iba so súhlasom výrobcu zvukového
záznamu, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Použitím zvukového záznamu, na ktoré udeľuje výrobca zvukového
záznamu súhlas podľa odseku 1, je
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
1. prevodom
vlastníckeho práva,
2. nájmom alebo
3. vypožičaním,
c) vysielanie zvukového záznamu,
d) sprístupňovanie zvukového záznamu verejnosti,
e) retransmisia zvukového záznamu okrem káblovej retransmisie.
(4) Na právo výrobcu zvukového záznamu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie
originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny prevodom vlastníckeho práva sa
primerane vzťahuje ustanovenie § 22 ods. 2.
(5) Majetkové práva výrobcu zvukového záznamu sú prevoditeľné.
§ 110
Právo výrobcu zvukového záznamu na primeranú odmenu
Výrobca zvukového záznamu má právo na primeranú odmenu za použitie
zvukového záznamu
a) technickým predvedením,
b) verejným prenosom okrem § 109 ods. 3 písm. c) až e).
§ 111
Trvanie majetkových práv výrobcu zvukového záznamu
(1) Majetkové práva výrobcu zvukového záznamu trvajú 50 rokov od vyhotovenia
zvukového záznamu. Ak počas tejto doby došlo k vydaniu zvukového záznamu alebo verejnému
prenosu zvukového záznamu, majetkové práva výrobcu zvukového záznamu trvajú 70 rokov
po prvom oprávnenom vydaní alebo prvom oprávnenom verejnom prenose podľa toho, ktorá
z týchto skutočností nastala skôr.
(2) Ak došlo k odstúpeniu od zmluvy podľa § 105, majetkové práva výrobcu
zvukového záznamu zanikajú.
(3) Trvanie majetkových práv výrobcu zvukového záznamu sa skončí posledným
dňom roka, v ktorom uplynie doba trvania majetkových práv.
§ 112
Osobitné povinnosti výrobcu zvukového záznamu vo vzťahu k vyplateniu
dodatočnej odmeny pre výkonného umelca
(1) Výrobca zvukového záznamu je povinný každoročne zaplatiť výkonnému
umelcovi prostredníctvom príslušnej organizácie kolektívnej správy dodatočnú odmenu
podľa § 100 vo výške 20% z celkových príjmov získaných v priebehu predchádzajúceho
kalendárneho roka za použitie zvukového záznamu umeleckého výkonu vyhotovením rozmnoženín
tohto zvukového záznamu, verejným rozširovaním rozmnoženiny tohto zvukového záznamu
prevodom vlastníckeho práva a sprístupňovaním tohto zvukového záznamu verejnosti.
(2) Výrobca zvukového záznamu poskytne na požiadanie príslušnej organizácii
kolektívnej správy informácie nevyhnutné na zabezpečenie vyplácania dodatočnej odmeny
podľa § 100 ods. 1.
§ 113
Na výnimky a obmedzenia majetkových práv výrobcu zvukového záznamu sa
primerane vzťahujú ustanovenia § 34 až 57.
TRETIA HLAVA
PRÁVA VÝROBCU AUDIOVIZUÁLNEHO ZÁZNAMU
§ 116
Audiovizuálny záznam a výrobca audiovizuálneho záznamu
(1) Audiovizuálny záznam je záznam audiovizuálneho diela zaznamenaný ako
sled zámerne usporiadaných a navzájom súvisiacich obrazov vyvolávajúcich dojem pohybu
a sprevádzaných zvukom alebo bez neho.
(2) Audiovizuálny záznam je aj záznam obrazov sprevádzaných zvukom alebo
bez neho, bez ohľadu na to, akým spôsobom a na akom nosiči sa tieto zvuky a obrazy
zaznamenávajú.
(3) Výrobca audiovizuálneho záznamu je fyzická osoba alebo právnická osoba,
ktorá iniciovala alebo zabezpečila jeho konečné vyhotovenie.
§ 117
Obsah práva výrobcu audiovizuálneho záznamu
Právo výrobcu audiovizuálneho záznamu zahŕňa výhradné majetkové práva.
Výhradné majetkové práva výrobcu audiovizuálneho záznamu
§ 118
(1) Výrobca audiovizuálneho záznamu má právo použiť svoj audiovizuálny
záznam a právo udeliť súhlas na použitie audiovizuálneho záznamu.
(2) Audiovizuálny záznam je možné použiť iba so súhlasom výrobcu audiovizuálneho
záznamu, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Použitím audiovizuálneho záznamu, na ktoré udeľuje výrobca audiovizuálneho
záznamu súhlas podľa odseku 1, je
a) vyhotovenie rozmnoženiny audiovizuálneho záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu audiovizuálneho záznamu alebo jeho rozmnoženiny
1. prevodom vlastníckeho práva,
2. nájmom alebo
3. vypožičaním,
c) technické predvedenie audiovizuálneho záznamu,
d) vysielanie audiovizuálneho záznamu,
e) sprístupňovanie audiovizuálneho záznamu verejnosti,
f) retransmisia audiovizuálneho záznamu okrem káblovej retransmisie.
(4) Na právo výrobcu audiovizuálneho záznamu udeľovať súhlas na verejné
rozširovanie originálu audiovizuálneho záznamu alebo jeho rozmnoženiny prevodom vlastníckeho
práva sa primerane vzťahuje ustanovenie § 22 ods. 2.
(5) Majetkové práva výrobcu audiovizuálneho záznamu sú prevoditeľné.
§ 119
Právo výrobcu audiovizuálneho záznamu na primeranú odmenu
Výrobca audiovizuálneho záznamu má právo na primeranú odmenu za použitie
audiovizuálneho záznamu verejným prenosom okrem § 118 ods. 3 písm. d), e) a f).
§ 120
Trvanie majetkových práv výrobcu audiovizuálneho záznamu
(1) Majetkové práva výrobcu audiovizuálneho záznamu trvajú 50 rokov od
vyhotovenia audiovizuálneho záznamu. Ak počas tejto doby došlo k vydaniu audiovizuálneho
záznamu alebo verejnému prenosu audiovizuálneho záznamu, majetkové práva výrobcu
audiovizuálneho záznamu trvajú 50 rokov po prvom oprávnenom vydaní alebo prvom oprávnenom
verejnom prenose podľa toho, ktorá z týchto skutočností nastala skôr.
(2) Trvanie majetkových práv výrobcu audiovizuálneho záznamu sa skončí
posledným dňom kalendárneho roka, v ktorom uplynie doba trvania majetkových práv.
§ 121
Na výnimky a obmedzenia majetkových práv výrobcu audiovizuálneho záznamu
sa primerane vzťahujú ustanovenia § 34 až 57.
ŠTVRTÁ HLAVA
PRÁVA VYSIELATEĽA
Výhradné majetkové práva vysielateľa
§ 125
(1) Vysielateľ má právo použiť svoje vysielanie a právo udeliť súhlas
na použitie svojho vysielania.
(2) Vysielanie je možné použiť iba so súhlasom vysielateľa, ak tento
zákon neustanovuje inak.
(3) Použitím vysielania, na ktoré udeľuje vysielateľ súhlas podľa odseku
1, je
a) verejný prenos vysielania, ak sa uskutočňuje na miestach, ktoré sú verejnosti
prístupné za vstupný poplatok,
b) vyhotovenie záznamu vysielania,
c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu vysielania,
d) verejné rozširovanie záznamu vysielania alebo jeho rozmnoženiny prevodom vlastníckeho
práva,
e) retransmisia vysielania,
f) sprístupňovanie záznamu vysielania verejnosti,
g) verejný prenos vysielania pomocou priameho vstupu.
(4) Na právo vysielateľa udeľovať súhlas na verejné rozširovanie záznamu
vysielania alebo jeho rozmnoženiny prevodom vlastníckeho práva sa primerane vzťahuje
ustanovenie § 22 ods. 2.
(5) Majetkové práva vysielateľa sú prevoditeľné.
§ 125a
(1) Vysielateľ a prevádzkovateľ retransmisie, ktorý prejaví záujem o
použitie vysielania retransmisiou, vedú rokovania o uzavretí licenčnej zmluvy v dobrej
viere. Ak vysielateľ poverí zastupovaním a uzatváraním licenčnej zmluvy tretiu osobu,
je vysielateľ alebo táto tretia osoba povinná túto skutočnosť preukázať prevádzkovateľovi
retransmisie.
(2) Ak medzi vysielateľom a prevádzkovateľom retransmisie nedôjde k uzavretiu
licenčnej zmluvy na použitie vysielania retransmisiou, každá strana je oprávnená
využiť na riešenie tohto sporu postup podľa osobitného predpisu.30a)
§ 126
Trvanie majetkových práv vysielateľa
(1) Majetkové práva vysielateľa trvajú 50 rokov od vysielania.
(2) Trvanie majetkových práv vysielateľa sa skončí posledným dňom kalendárneho
roka, v ktorom uplynie doba trvania majetkových práv.
§ 127
(1) Na výnimky a obmedzenia majetkových práv vysielateľa sa primerane
vzťahujú ustanovenia § 34 až 57.
(2) Do práva vysielateľa nezasahuje ani osoba, ktorá bez súhlasu vysielateľa
vyhotoví záznam jeho vysielania v prípadoch podľa § 39 a 40 a 42 až 45 za podmienok
ustanovených v § 34 až 36.
PIATA HLAVA
PRÁVA VYDAVATEĽA PERIODIKA
§ 129a
Periodikum a vydavateľ periodika
(1) Na účely tohto zákona je periodikum samostatný súbor zložený prevažne
z literárnych diel novinárskej povahy, iných diel a iných predmetov ochrany podľa
tohto zákona
a) ktorý je pravidelne najmenej raz ročne aktualizovaný pod jedným názvom,
ako sú noviny alebo časopisy všeobecného alebo osobitného zamerania,
b) ktorého účelom je poskytovanie informácií verejnosti týkajúcich sa spravodajstva
alebo iných tém a
c) ktorý je vydaný alebo sprístupnený verejnosti v akejkoľvek forme z podnetu, v
redakčnej zodpovednosti a pod kontrolou poskytovateľa služieb podľa odseku 3.
(2) Periodické publikácie, ktoré sa vydávajú alebo sprístupňujú verejnosti
na vedecké účely alebo akademické účely, ako sú vedecké časopisy, sa nepovažujú za
periodikum podľa tohto zákona.
(3) Vydavateľ periodika je na účely tohto zákona poskytovateľ služieb usadený
v zmluvnom štáte, ktorý z vlastného podnetu a pod svojou kontrolou vydáva alebo sprístupňuje
verejnosti periodikum podľa odseku 1.
Výhradné majetkové práva vydavateľa periodika
§ 129c
(1) Vydavateľ periodika má právo použiť svoje periodikum a právo udeliť
súhlas na použitie svojho periodika.
(2) Poskytovateľ služieb informačnej spoločnosti30b) môže periodikum
použiť iba so súhlasom vydavateľa periodika, ak tento zákon neustanovuje inak.
(3) Použitím periodika, na ktoré udeľuje vydavateľ periodika poskytovateľovi
služieb informačnej spoločnosti súhlas podľa odseku 1, je
a) vyhotovenie rozmnoženiny
periodika on-line,
b) sprístupňovanie periodika on-line.
(4) Práva podľa odseku 3 sa nevzťahujú na
a) používanie periodika individuálnym
používateľom pre súkromnú potrebu a na účel, ktorý nie je priamo ani nepriamo obchodný,
b) nakladanie s hypertextovým odkazom,
c) použitie nadpisu, individuálnych slov alebo veľmi krátkeho úryvku z periodika,
ktorý nie je schopný byť náhradou za celé dielo.
(5) Právami podľa odseku 3 nie sú dotknuté práva autorov a iných nositeľov
práv v súvislosti s dielami a inými predmetmi ochrany, ktoré sú zahrnuté do periodika;
to platí aj vtedy, ak je predmet ochrany podľa § 141 ods. 1 zahrnutý do periodika
na základe nevýhradnej licencie. Vydavateľ periodika nemôže zakázať použitie tých
častí periodika, ktoré spĺňajú podmienky ustanovenia § 9.
(6) Majetkové práva vydavateľa periodika sú prevoditeľné.
§ 129d
Trvanie majetkových práv vydavateľa periodika
(1) Majetkové práva vydavateľa periodika trvajú dva roky od zverejnenia.
(2) Trvanie majetkových práv vydavateľa periodika sa skončí posledným
dňom kalendárneho roka, v ktorom uplynie doba trvania majetkových práv.
§ 129e
Na výnimky a obmedzenia majetkových práv vydavateľa periodika sa primerane
vzťahujú ustanovenia § 34 až 57.
§ 129f
Na vydavateľa periodika sa primerane vzťahujú ustanovenia šiestej hlavy
druhej časti okrem § 69 ods. 2, 5 a 8 a § 73.
ŠTVRTÁ ČASŤ
PRÁVA K DATABÁZE
PRVÁ HLAVA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O DATABÁZE
§ 130
(1) Databázou je súbor navzájom nezávislých diel, údajov alebo iných navzájom
nezávislých materiálov systematicky alebo metodicky usporiadaných a jednotlivo prístupných
elektronickými alebo inými prostriedkami bez ohľadu na formu jeho vyjadrenia.
(2) Práva nositeľov práv k jednotlivým súčastiam databázy zostávajú zachované.
(3) Za databázu sa nepovažuje počítačový program použitý pri zhotovení
alebo prevádzke databázy prístupnej elektronickými prostriedkami.
DRUHÁ HLAVA
AUTORSKÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 131
Ak je spôsob výberu alebo usporiadanie obsahu databázy výsledkom tvorivej
duševnej činnosti autora, vzťahuje sa na túto databázu a jej autora primerane druhá
časť tohto zákona, ak z § 132 až 140 nevyplýva inak; databázou je najmä zborník,
noviny, časopis, encyklopédia, antológia, pásmo alebo výstava.
§ 132
Ak sa na tvorbe databázy podieľali dvaja alebo viacerí autori, uplatnia
sa primerane ustanovenia tohto zákona o spoluautorstve.
§ 133
Výhradné majetkové práva k databáze
(1) Autor databázy má právo použiť svoju databázu a právo udeliť súhlas
na použitie databázy.
(2) Databázu je možné použiť iba so súhlasom autora, ak tento zákon neustanovuje
inak.
(3) Použitím databázy, na ktoré udeľuje autor databázy súhlas podľa odseku
1, je
a) vyhotovenie rozmnoženiny databázy,
b) spracovanie databázy,
c) verejné rozširovanie originálu databázy alebo rozmnoženiny databázy
1. prevodom
vlastníckeho práva,
2. nájmom alebo
3. vypožičaním,
d) technické predvedenie databázy,
e) verejný prenos databázy; to nezahŕňa vysielanie a retransmisiu.
§ 134
Obmedzenie majetkového práva k databáze
(1) Do autorského práva k databáze nezasahuje osoba oprávnená užívať databázu,
ktorá bez súhlasu autora databázy použije databázu na účel prístupu k jej obsahu
alebo na účel jej bežného využitia.
(2) Do autorského práva k databáze nezasahuje osoba oprávnená užívať databázu,
ktorá bez súhlasu autora databázy použije databázu vyhotovením rozmnoženiny, verejným
prenosom, verejným vykonaním, verejným vystavením alebo spracovaním, ako aj výsledok
jej spracovania v prípade podľa § 44 ods. 2.
(3) Ustanovenia o výnimkách a obmedzeniach podľa § 34 až 57 sa použijú
primerane okrem ustanovenia § 42, ktoré sa použije iba vo vzťahu k databáze, ktorá
nie je vytvorená v elektronickej forme, a § 44 ods. 2.
TRETIA HLAVA
OSOBITNÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 135
(1) Ak databáza vykazuje kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný vklad
do získania, overenia alebo predvedenia jej obsahu, má zhotoviteľ databázy výhradné
právo databázu použiť a udeliť súhlas na extrakciu alebo reutilizáciu celého obsahu
databázy alebo jej kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatnej časti.
(2) Zhotoviteľ databázy je osoba, ktorá iniciovala a zabezpečila zhotovenie
databázy.
(3) Extrakcia databázy je trvalé alebo dočasné vyhotovenie rozmnoženiny
databázy prenesením celého obsahu databázy alebo jej podstatnej časti na iný nosič
akýmkoľvek prostriedkom v akejkoľvek forme.
(4) Reutilizácia databázy je akýkoľvek spôsob uvedenia celého obsahu databázy
alebo jej podstatnej časti na verejnosti vrátane rozširovania jej rozmnoženín prevodom
vlastníckeho práva a nájmom. Na zánik práva udeliť súhlas na verejné rozširovanie
rozmnoženiny databázy prevodom vlastníckeho práva sa primerane vzťahuje § 22 ods.
2.
(5) Konanie, ktoré je opakovanou a systematickou extrakciou alebo reutilizáciou
nepodstatných častí obsahu databázy a je v rozpore s bežným využitím databázy a ktoré
neprimerane zasahuje do právom chránených záujmov zhotoviteľa databázy, je zakázané.
(6) Práva autora databázy nie sú dotknuté.
§ 136
Akákoľvek zmena obsahu databázy, ktorá je kvalitatívne alebo kvantitatívne
podstatná, alebo každý nový kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný vklad do databázy
spočívajúci v doplnení, skrátení alebo v inom upravovaní, je zhotovením novej databázy.
§ 138
Výnimky a obmedzenia osobitného práva k databáze
(1) Používateľ databázy, ku ktorej bol umožnený prístup verejnosti, ju
nesmie používať v rozpore s bežným využitím databázy a nesmie neprimerane zasahovať
do právom chránených záujmov zhotoviteľa databázy.
(2) Používateľ databázy, ku ktorej bol umožnený prístup verejnosti, nesmie
spôsobiť ujmu nositeľom práv k jednotlivým súčastiam databázy.
(3) Do osobitného práva k databáze nezasahuje používateľ databázy, ktorý
bez súhlasu zhotoviteľa databázy vykoná extrakciu alebo reutilizáciu kvalitatívne
alebo kvantitatívne nepodstatnej časti jej obsahu, a to na akýkoľvek účel.
(4) Do osobitného práva k databáze, ku ktorej bol umožnený prístup verejnosti,
nezasahuje používateľ databázy, ktorý bez súhlasu zhotoviteľa databázy vykoná extrakciu
alebo reutilizáciu podstatnej časti obsahu databázy, ak ide o
a) extrakciu obsahu
databázy, ktorá nie je zhotovená v elektronickej podobe, pre súkromnú potrebu,
b) extrakciu na účel názornej ukážky pri výučbe alebo pri výskume, pri ktorom nedochádza
k dosiahnutiu priameho alebo nepriameho obchodného prospechu, a uvedie sa označenie
zhotoviteľa databázy a prameň,
c) extrakciu alebo reutilizáciu v nevyhnutnom rozsahu na účel zabezpečenia
1. verejnej
bezpečnosti,
2. priebehu správneho, trestného alebo súdneho konania alebo
3. rokovania
Národnej rady Slovenskej republiky a jej výborov, zastupiteľstva obce alebo zastupiteľstva
vyššieho územného celku,
d) extrakciu alebo reutilizáciu na účel názornej ukážky pri výučbe v škole, na zodpovednosť
školy alebo cez zabezpečenú elektronickú sieť školy na neobchodný účel a uvedie sa
označenie zhotoviteľa databázy a prameň,
e) extrakciu alebo reutilizáciu použitím podľa § 49a, 51b a 51c.
§ 139
Trvanie osobitného práva k databáze
(1) Právo zhotoviteľa databázy podľa § 135 ods. 1 trvá 15 rokov odo dňa
zhotovenia databázy alebo odo dňa, keď bol umožnený prístup verejnosti k databáze,
podľa toho, ktorá z týchto skutočností nastala neskôr.
(2) Trvanie práva zhotoviteľa databázy podľa odseku 1 sa skončí posledným
dňom kalendárneho roka, v ktorom uplynie doba trvania podľa odseku 1.
PIATA ČASŤ
SPRÁVA PRÁV
§ 141
(1) Správou práv sa na účely tohto zákona rozumie správa výkonu majetkových
práv k dielu, umeleckému výkonu, zvukovému záznamu, audiovizuálnemu záznamu, periodiku,
vysielaniu a databáze podľa § 131 (ďalej len "predmet ochrany").
(2) Správu práv vykonáva za nositeľa práv nezávislý subjekt správy alebo
organizácia kolektívnej správy podľa tohto zákona, ak nie je v § 146 a 147 ustanovené
inak.
§ 142
Nezávislý subjekt správy
(1) Nezávislým subjektom správy je každá právnická osoba, ktorá je oprávnená
na základe dohody s nositeľom práv spravovať majetkové práva v mene viacerých nositeľov
práv a v záujme spoločného prospechu týchto nositeľov práv ako jediný alebo hlavný
predmet svojej činnosti a ktorá
a) nie je vo vlastníctve ani pod kontrolou, či už
priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne, nositeľov práv a
b) svoju činnosť vykonáva na účel dosahovania zisku.
(2) Na nezávislý subjekt správy sa vzťahujú povinnosti podľa ustanovení §
165 ods. 1 a 2, § 178, 180 a § 181 písm. a) až c) a f) až h). Dohľad nad plnením
povinností podľa prvej vety vykonáva ministerstvo; ustanovenie § 155 sa použije primerane.
(3) Nezávislý subjekt správy oznámi ministerstvu informáciu o výkone správy
práv na území Slovenskej republiky najneskôr do konca tretieho mesiaca od začiatku
svojej činnosti. Ministerstvo na svojom webovom sídle vedie evidenciu nezávislých
subjektov správy podľa prvej vety.
Kolektívna správa práv
§ 143
(1) Kolektívnou správou práv je správa výkonu majetkových práv nositeľa
práv podľa tohto zákona prostredníctvom organizácie kolektívnej správy.
(2) Výkon kolektívnej správy práv je službou poskytovanou podľa tohto zákona.
§ 144
Organizácia kolektívnej správy
(1) Právnická osoba oprávnená na základe zákona alebo dohôd s nositeľmi
práv spravovať majetkové práva v mene viacerých nositeľov práv a v záujme spoločného
prospechu týchto nositeľov práv ako jediný alebo hlavný účel svojej činnosti, je
organizáciou kolektívnej správy, ak
a) jej riadenie a kontrola sa uskutočňuje s účasťou
nositeľov práv,
b) kolektívnu správu práv vykonáva bez účelu dosahovania zisku a
c) má sídlo na území Slovenskej republiky a bolo jej ministerstvom udelené oprávnenie
na výkon kolektívnej správy práv (ďalej len "oprávnenie").
(2) Právnická osoba so sídlom v inom štáte vykonávajúca kolektívnu správu
práv je oprávnená vykonávať kolektívnu správu práv na území Slovenskej republiky,
ak
a) jej riadenie a kontrola sa uskutočňuje s účasťou nositeľov práv alebo
b) kolektívnu správu práv vykonáva bez účelu dosahovania zisku.
(3) Organizácia kolektívnej správy zastupuje viacerých nositeľov práv vo
vlastnom mene, na vlastnú zodpovednosť a na účet nositeľov práv.
(4) Kolektívnou správou práv nie je zastupovanie nositeľa práv pri výkone
jeho majetkových práv pri sprostredkovaní alebo uskutočnení inej činnosti v súvislosti
s použitím jeho predmetu ochrany na účel dosahovania zisku.
(5) Právnická osoba so sídlom na území Slovenskej republiky nesmie vykonávať
kolektívnu správu práv bez oprávnenia podľa § 151 ods. 6.
§ 145
Odbory kolektívnej správy práv
(1) Odbor kolektívnej správy práv zahŕňa vymedzenie predmetu ochrany, ak
ide o diela, vymedzenie ich druhu, s vymedzením majetkových práv, ktoré majú byť
kolektívne spravované.
(2) Organizácia kolektívnej správy vykonáva správu výkonu majetkových
práv najmä v týchto odboroch kolektívnej správy práv:
a) použitie predmetu ochrany
vyhotovením jeho rozmnoženiny,
b) použitie predmetu ochrany verejným rozširovaním jeho originálu alebo jeho rozmnoženiny
prevodom vlastníckeho práva,
c) použitie predmetu ochrany verejným rozširovaním jeho originálu alebo jeho rozmnoženiny
1. nájmom,
2. vypožičaním,
d) použitie predmetu ochrany jeho uvedením na verejnosti verejným vystavením,
e) použitie predmetu ochrany jeho uvedením na verejnosti verejným vykonaním vo forme
1. živého predvedenia predmetu ochrany,
2. technického predvedenia predmetu ochrany,
f) použitie predmetu ochrany jeho uvedením na verejnosti
1. vysielaním,
2. retransmisiou,
3.
sprístupňovaním verejnosti alebo
4. iným spôsobom verejného prenosu,
g) výber odmeny pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia,
h) výber primeranej odmeny za použitie predmetu ochrany,
i) výber dodatočnej odmeny za použitie predmetu ochrany.
Povinne kolektívne spravované práva
§ 146
(1) Nositeľ práv nie je oprávnený na individuálny výkon svojich majetkových
práv v odboroch kolektívnej správy podľa odseku 2.
(2) Organizácia kolektívnej správy vykonáva správu výkonu majetkových
práv podľa odseku 1 v týchto odboroch kolektívnej správy:
a) výber náhrady odmeny
za vyhotovenie rozmnoženiny predmetu ochrany pre súkromnú potrebu podľa § 42,
b) výber náhrady odmeny za vyhotovenie rozmnoženiny predmetu ochrany prostredníctvom
reprografického zariadenia podľa § 43,
c) výber odmeny pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia,
d) výber primeranej odmeny za káblovú retransmisiu umeleckého výkonu, zvukového záznamu
a audiovizuálneho záznamu, ktorý je originálom audiovizuálneho diela,
e) výber dodatočnej odmeny za použitie zaznamenaného umeleckého výkonu podľa § 100,
f) použitie diela jeho uvedením na verejnosti retransmisiou,
g) použitie umeleckého výkonu, zvukového záznamu a audiovizuálneho záznamu ich uvedením
na verejnosti retransmisiou okrem káblovej retransmisie, na ktorú sa uplatní písmeno
d),
h) použitie diela verejným prenosom pomocou priameho vstupu,
i) výber primeranej odmeny za verejný prenos umeleckého výkonu, zvukového záznamu
a audiovizuálneho záznamu pomocou priameho vstupu.
§ 147
(1) Organizácia kolektívnej správy vykonávajúca správu majetkového práva
podľa § 146 ods. 2 písm. d), f), g), h) alebo písm. i) sa považuje za vykonávajúcu
správu tohto práva aj vo vzťahu k nositeľom práv, ktorí nie sú zastupovaní podľa
§ 164 ods. 1.
(2) Ak kolektívnu správu práv v odbore podľa § 146 ods. 2 písm. d), f)
a g) k určitému druhu predmetu ochrany vykonáva viacero organizácií kolektívnej správy,
za organizáciu vykonávajúcu správu práv nositeľa práv, ktorý nie je zastupovaný žiadnou
organizáciou kolektívnej správy podľa § 164 ods. 1, sa považuje tá organizácia kolektívnej
správy, ktorú tieto organizácie kolektívnej správy určili dohodou. O tejto dohode
je určená organizácia kolektívnej správy povinná informovať ministerstvo do 15 dní
od uzavretia dohody. Ministerstvo informáciu zverejní v evidencii organizácií kolektívnej
správy podľa § 152 ods. 4. Ak organizácie kolektívnej správy neurčili dohodou organizáciu
kolektívnej správy podľa prvej vety alebo v lehote podľa druhej vety o tejto dohode
neinformovali ministerstvo, za organizáciu vykonávajúcu správu práv nositeľa práv,
ktorý nie je zastupovaný žiadnou organizáciou kolektívnej správy podľa § 164 ods.
1, sa považuje tá organizácia kolektívnej správy, ktorá zastupuje najviac nositeľov
práv podľa § 164 ods. 1 na území Slovenskej republiky a je takto uvedená v evidencii
organizácií kolektívnej správy podľa § 152 ods. 4. Určenie organizácie kolektívnej
správy podľa prvej alebo štvrtej vety platí vo vzťahu k individuálnemu nositeľovi
práv, ktorý nie je zastupovaný žiadnou organizáciou kolektívnej správy podľa § 164
ods. 1, dovtedy, kým písomne neurčí, že jeho práva bude spravovať iná organizácia
kolektívnej správy.
(3) Ak organizácia kolektívnej správy vykonáva správu majetkového práva
podľa § 146 ods. 2 aj vo vzťahu k nositeľom práv, ktorí nie sú zastupovaní podľa
§ 164 ods. 1, patria týmto nositeľom práv rovnaké práva a povinnosti ako tým nositeľom
práv, ktorí sú touto organizáciou kolektívnej správy zastupovaní podľa § 164 ods.
1.
(4) zrušený od 1.2.2023
(5) zrušený od 1.2.2023
Oprávnenie
§ 148
Žiadosť o udelenie oprávnenia
(1) O udelení oprávnenia rozhoduje ministerstvo na základe písomnej žiadosti
právnickej osoby so sídlom na území Slovenskej republiky (ďalej len "žiadateľ").
(2) Žiadosť podľa odseku 1 obsahuje
a) názov, sídlo a identifikačné číslo
žiadateľa, ak bolo pridelené,
b) označenie štatutárneho orgánu žiadateľa, meno, priezvisko a trvalý pobyt osoby,
ktorá je štatutárnym orgánom, alebo osôb, ktoré sú jeho členmi,
c) vymedzenie odboru kolektívnej správy práv.
(3) Prílohou k žiadosti podľa odseku 1 je
a) doklad preukazujúci právnu
subjektivitu žiadateľa nie starší ako tri mesiace spolu s dokladom preukazujúcim
založenie žiadateľa,
b) štatút podľa § 149,
c) doklad preukazujúci skutočnosti podľa odseku 2 písm. a) a b), ak tieto skutočnosti
nevyplývajú z prílohy podľa písmena a),
d) doklad, ktorým je
1. písomný záväzok najmenej desiatich zahraničných organizácií
kolektívnej správy, ktoré sú podľa práva iného štátu oprávnené na jeho území vykonávať
kolektívnu správu práv vo vzťahu k rovnakému odboru kolektívnej správy práv, že budú
so žiadateľom vzájomne zastupovať nositeľov práv na území, na ktorom vykonávajú kolektívnu
správu práv, ak bude žiadateľovi udelené oprávnenie, alebo
2. menný zoznam najmenej
1 000 nositeľov práv z iných štátov, ktorí záväzne prejavili záujem o kolektívnu
správu svojich práv žiadateľom s uvedením miesta trvalého pobytu a podpisu týchto
nositeľov práv, alebo
3. zoznam najmenej 10 000 predmetov ochrany nositeľov práv z
iných štátov, ktorí záväzne prejavili záujem o kolektívnu správu svojich práv k týmto
predmetom ochrany žiadateľom, so špecifikáciou týchto predmetov ochrany,
e) doklad, ktorým je menný zoznam nositeľov práv s trvalým pobytom na území Slovenskej
republiky, ktorí záväzne prejavili záujem o kolektívnu správu svojich práv žiadateľom
s uvedením miesta trvalého pobytu a podpisu týchto nositeľov práv,
f) vzorový návrh dohody o zastupovaní nositeľa práv pri výkone kolektívnej správy
práv vylučujúci diskriminačné podmienky vo vzťahu k individuálnemu výkonu majetkových
práv.
(4) Prílohy podľa odseku 3 písm. a) až c) žiadateľ priloží ako originál
alebo ako osvedčenú rozmnoženinu. Žiadateľ, ktorý žiada o udelenie oprávnenia na
výkon kolektívnej správy práv k vysielaniu, prílohu podľa odseku 3 písm. d) neprikladá.
(5) Prílohy podľa odseku 3 písm. a) až c), e) a f) žiadateľ priloží v štátnom
jazyku. Ak je originál prílohy podľa odseku 3 písm. d) vyhotovený v inom ako štátnom
jazyku nespĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka,
žiadateľ priloží aj jej úradný preklad do štátneho jazyka.
§ 149
Štatút
(1) Štatút je vnútorný dokument organizácie kolektívnej správy prijatý
žiadateľom, ktorý určuje jej vnútornú organizáciu, vzájomné vzťahy a právomoci jej
orgánov a ďalšie podrobnosti o jej činnosti.
(2) Štatút obsahuje
a) podmienky členstva v organizácii kolektívnej správy
založené na objektívnych, transparentných a nediskriminačných kritériách vrátane
podmienok výkonu práv člena organizácie kolektívnej správy,
b) vymedzenie orgánov organizácie kolektívnej správy a ich právomocí,
c) postupy na predchádzanie konfliktu záujmov vo vnútri organizácie kolektívnej správy
vrátane postupov na zistenie, riadenie, monitorovanie a zverejnenie vzniknutého alebo
možného konfliktu záujmov, ak takéto postupy nie sú obsiahnuté v osobitnom vnútornom
predpise organizácie kolektívnej správy,
d) postupy výkonu kontroly orgánom kontroly, ak takéto postupy nie sú obsiahnuté
v osobitnom vnútornom predpise organizácie kolektívnej správy,
e) ďalšie náležitosti podľa rozhodnutia organizácie kolektívnej správy.
§ 150
Žiadosť o zmenu oprávnenia
(1) O zmene oprávnenia rozhoduje ministerstvo na základe písomnej žiadosti
organizácie kolektívnej správy.
(2) Zmenou oprávnenia je akákoľvek zmena vo vymedzení odborov kolektívnej
správy práv.
(3) Žiadosť podľa odseku 1 obsahuje
a) názov, sídlo a identifikačné číslo
žiadateľa, ak bolo pridelené,
b) označenie štatutárneho orgánu organizácie kolektívnej správy, meno, priezvisko
a trvalý pobyt osoby, ktorá je štatutárnym orgánom, alebo osôb, ktoré sú jeho členmi,
c) vymedzenie odboru kolektívnej správy práv.
(4) Na prílohy žiadosti podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje § 148 ods.
3 písm. c) až f) a ods. 4 a 5.
§ 151
Konanie o udelenie oprávnenia a konanie o zmenu oprávnenia
(1) Účastníkom konania o udelenie oprávnenia podľa § 148 je žiadateľ. Účastníkom
konania o zmenu oprávnenia podľa § 150 je organizácia kolektívnej správy.
(2) O žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 148 alebo o žiadosti o zmenu
oprávnenia podľa § 150 (ďalej len "žiadosť") rozhoduje ministerstvo do 90 dní odo
dňa doručenia žiadosti. Ministerstvo v konaní o udelenie oprávnenia alebo v konaní
o zmenu oprávnenia prihliada aj na to, či možno predpokladať, že účastník konania
je spôsobilý na riadny a účelný výkon kolektívnej správy a či žiada o oprávnenie
k právam a k takému predmetu týchto práv, a ak ide o diela, k takému ich druhu, kde
je ich kolektívny výkon účelný.
(3) Ak žiadosť neobsahuje náležitosti podľa § 148 ods. 2 alebo § 150 ods.
3 alebo prílohy podľa § 148 ods. 3 alebo § 150 ods. 4, ministerstvo vyzve účastníka
konania na doplnenie žiadosti v určenej lehote, ktorá nemôže byť kratšia ako 10 dní.
(4) Ak účastník konania žiadosť v lehote podľa odseku 3 nedoplní, ministerstvo
konanie zastaví. O následku nedoplnenia žiadosti ministerstvo účastníka konania poučí
vo výzve podľa odseku 3. Lehotu podľa odseku 3 nemožno predĺžiť ani odpustiť jej
zmeškanie.
(5) Ak žiadosť spĺňa náležitosti podľa § 148 ods. 2 alebo § 150 ods. 3,
obsahuje prílohy podľa § 148 ods. 3 alebo § 150 ods. 4 a účastník konania spĺňa predpoklady
podľa § 151 ods. 2 druhej vety, ministerstvo rozhodne o udelení oprávnenia alebo
o zmene oprávnenia.
(6) Na základe rozhodnutia o udelení oprávnenia podľa odseku 5 ministerstvo
vydá žiadateľovi bez zbytočného odkladu oprávnenie, ktoré obsahuje
a) číslo oprávnenia
a dátum jeho vydania,
b) názov, sídlo a identifikačné číslo žiadateľa, ak bolo pridelené,
c) označenie rozhodnutia ministerstva o udelení oprávnenia,
d) vymedzenie odboru kolektívnej správy práv.
(7) Na základe rozhodnutia o zmene oprávnenia podľa odseku 5 ministerstvo
vydá organizácii kolektívnej správy úplné znenie vydaného oprávnenia, ktoré obsahuje
náležitosti podľa odseku 6 v znení zmien, o ktorých rozhodlo.
(8) Ministerstvo udeľuje oprávnenie na dobu neurčitú.
§ 152
(1) Organizácia kolektívnej správy je oprávnená vykonávať kolektívnu správu
práv podľa tohto zákona odo dňa doručenia oprávnenia.
(2) Organizácia kolektívnej správy je povinná spĺňať podmienky udelenia
oprávnenia počas celého obdobia výkonu kolektívnej správy práv.
(3) Práva a povinnosti organizácie kolektívnej správy vyplývajúce z vydaného
oprávnenia nemôžu byť predmetom prevodu ani prechodu na inú osobu.
(4) Ministerstvo na svojom webovom sídle vedie evidenciu organizácií
kolektívnej správy, ktorým udelilo oprávnenie, vrátane digitálnej rozmnoženiny oprávnenia.
Evidencia obsahuje
a) názov organizácie kolektívnej správy,
b) sídlo organizácie kolektívnej správy,
c) označenie štatutárneho orgánu a meno a priezvisko osoby, ktorá je štatutárnym
orgánom, alebo osôb, ktoré sú jeho členmi, označenie orgánu riadenia a meno a priezvisko
osoby, ktorá je orgánom riadenia, alebo osôb, ktoré sú jeho členmi, ak je odlišný
od štatutárneho orgánu,
d) vymedzenie odboru kolektívnej správy práv a
e) informáciu o tom, či organizácia kolektívnej správy uzatvára rozšírenú hromadnú
licenčnú zmluvu podľa § 79 v danom kalendárnom roku,
f) informáciu o tom, ktorá organizácia kolektívnej správy sa považuje za organizáciu
vykonávajúcu správu práv nositeľa práv, ktorý nie je zastupovaný podľa 164 ods. 1.
(5) Organizácia kolektívnej správy poskytne ministerstvu na účely vedenia
evidencie informácie podľa odseku 4 písm. a) až c) vždy bez zbytočného odkladu po
zmene takejto informácie a zoznam nositeľov práv, ktorých zastupuje podľa § 164 ods.
1 na území Slovenskej republiky potrebný pre poskytnutie informácie podľa odseku
4 písm. e) najneskôr do 15. januára nasledujúceho kalendárneho roka. Za správnosť
a pravdivosť údajov poskytnutých na účely vedenia evidencie podľa odseku 4 písm.
a) až c) a e) zodpovedá organizácia kolektívnej správy.
§ 153
Konanie o odňatí oprávnenia
(1) Ministerstvo začne konanie o odňatí oprávnenia z vlastného podnetu
na základe vykonaného dohľadu nad výkonom kolektívnej správy práv podľa § 155 ods.
1 (ďalej len "dohľad") alebo na žiadosť organizácie kolektívnej správy o odňatie
oprávnenia. Účastníkom konania o odňatí oprávnenia je organizácia kolektívnej správy.
(2) Ministerstvo rozhodne o odňatí oprávnenia, ak
a) dodatočne zistí,
že bolo vydané na základe nepravdivých údajov,
b) organizácia kolektívnej správy prestala spĺňať podmienky na udelenie oprávnenia,
c) náklady na výkon kolektívnej správy v dvoch po sebe nasledujúcich kalendárnych
rokoch presiahli príjmy z kolektívnej správy práv,
d) organizácia kolektívnej správy o to požiada.
(3) Ministerstvo môže rozhodnúť o odňatí oprávnenia, ak organizácia kolektívnej
správy porušila povinnosť, ktorá podlieha dohľadu.
(4) V rozhodnutí o odňatí oprávnenia ministerstvo určí lehotu, počas ktorej
je organizácia kolektívnej správy, ktorej bolo oprávnenie odňaté, povinná vysporiadať
svoje záväzky tak, aby nedošlo k ohrozeniu alebo porušeniu práv a oprávnených záujmov
ňou zastupovaných nositeľov práv a osôb podľa § 165 ods. 1, ktorí s ňou uzavreli
zmluvy; lehota určená ministerstvom nesmie byť kratšia ako šesť mesiacov a dlhšia
ako jeden rok odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o odňatí oprávnenia.
(5) Ministerstvo zverejní rozhodnutie o odňatí oprávnenia v evidencii organizácií
kolektívnej správy.
Dohľad
§ 155
(1) Ministerstvo vykonáva dohľad preverovaním plnenia povinností organizácie
kolektívnej správy podľa § 152 ods. 2 a 3, § 163, § 164 ods. 1 a 2, § 165 ods. 1
a 3, § 169 ods. 1 a 2 vo vzťahu k sadzobníku odmien, § 170 ods. 1, § 171, § 172 ods.
1, § 173 ods. 1, § 174 až 185 z vlastného podnetu, ak § 157 ods. 2 neustanovuje inak.
(2) Ministerstvo je pri výkone dohľadu oprávnené od organizácie kolektívnej
správy vyžadovať informácie, doklady alebo iné podklady potrebné na riadny výkon
dohľadu.
(3) Organizácia kolektívnej správy je povinná na svoje náklady poskytnúť
ministerstvu pravdivé a úplné informácie alebo podklady a súčinnosť, a to v rozsahu
potrebnom na výkon dohľadu a v primeranej lehote určenej ministerstvom, ktorá nesmie
byť kratšia ako desať dní.
§ 156
Sankcie
(1) Ak organizácia kolektívnej správy nesplní povinnosť podľa § 155 ods.
3 a bez splnenia tejto povinnosti nie je možné pokračovať vo výkone dohľadu, ministerstvo
jej uloží poriadkovú pokutu 500 eur, a to aj opakovane až do splnenia povinnosti
podľa § 155 ods. 3. Konanie o uložení poriadkovej pokuty možno začať do troch mesiacov
odo dňa nesplnenia povinnosti. Poriadkovú pokutu možno uložiť do dvoch rokov odo
dňa nesplnenia povinnosti.
(2) Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy alebo iná
právnická osoba so sídlom na území Slovenskej republiky porušila § 144 ods. 5, uloží
jej pokutu 30 000 eur. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, keď sa ministerstvo
o porušení povinnosti podľa § 144 ods. 5 dozvedelo, najneskôr však do dvoch rokov
odo dňa, keď k porušeniu povinnosti podľa § 144 ods. 5 došlo.
(3) Ak ministerstvo zistí, že nezávislý subjekt správy porušil povinnosť
podľa § 142 ods. 2, uloží mu sankciu, ktorou je upozornenie na porušenie tohto zákona.
V upozornení na porušenie tohto zákona ministerstvo určí primeranú lehotu na nápravu,
ktorá nesmie byť dlhšia ako šesť mesiacov. Upozornenie na porušenie tohto zákona
možno uložiť do jedného roka odo dňa, keď sa ministerstvo o porušení povinnosti dozvedelo,
najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo. Ak nezávislý
subjekt správy v lehote určenej v upozornení na porušenie tohto zákona nevykoná nápravu
podľa rozhodnutia ministerstva alebo ak v tejto lehote poruší akúkoľvek povinnosť
podľa § 142 ods. 2, uloží mu ministerstvo pokutu 50 000 eur. Pokutu možno uložiť
do jedného roka odo dňa, keď sa ministerstvo o porušení povinnosti podľa § 142 ods.
2 dozvedelo, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti podľa
§ 142 ods. 2 došlo.
(4) Pokuta uložená ministerstvom je splatná do 30 dní odo dňa, keď rozhodnutie,
ktorým bola pokuta uložená, nadobudlo právoplatnosť. Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.
(5) Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy porušila povinnosť,
ktorá podlieha dohľadu, uloží organizácii kolektívnej správy sankciu, ktorou je upozornenie
na porušenie tohto zákona. V upozornení na porušenie tohto zákona ministerstvo určí
primeranú lehotu na nápravu, ktorá nesmie byť dlhšia ako šesť mesiacov. Upozornenie
na porušenie tohto zákona možno uložiť do jedného roka odo dňa, keď sa ministerstvo
o porušení povinnosti dozvedelo, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, keď k porušeniu
povinnosti došlo.
(6) Ak organizácia kolektívnej správy v lehote určenej v upozornení na
porušenie tohto zákona nevykoná nápravu podľa rozhodnutia ministerstva alebo ak v
tejto lehote poruší akúkoľvek povinnosť, ktorá podlieha dohľadu, ministerstvo môže
rozhodnúť o odňatí oprávnenia tejto organizácii kolektívnej správy.
(7) Ak organizácia kolektívnej správy opätovne porušila povinnosť, ktorá
podlieha dohľadu, po vykonaní nápravy uloženej v upozornení na porušenie tohto zákona,
a to v lehote dvoch rokov od právoplatnosti rozhodnutia, ktorým ministerstvo uložilo
upozornenie na porušenie tohto zákona, môže ministerstvo rozhodnúť o odňatí oprávnenia
tejto organizácii kolektívnej správy. Ak organizácia kolektívnej správy opätovne
porušila povinnosť, ktorá podlieha dohľadu, po uplynutí lehoty dvoch rokov od právoplatnosti
rozhodnutia, ktorým ministerstvo uložilo upozornenie na porušenie tohto zákona, ministerstvo
uplatní postup podľa odseku 5.
(8) Uložením sankcie nezaniká povinnosť, za porušenie ktorej bola táto
sankcia uložená.
§ 157
Výmena informácií medzi ministerstvom a príslušnými orgánmi
(1) Ministerstvo môže požiadať príslušný orgán dohľadu iného členského
štátu alebo zmluvného štátu (ďalej len "príslušný orgán") o poskytnutie informácií
súvisiacich s činnosťou organizácie kolektívnej správy so sídlom na území Slovenskej
republiky pri výkone kolektívnej správy práv na území tohto členského štátu alebo
zmluvného štátu.
(2) Ministerstvo na odôvodnenú žiadosť príslušného orgánu poskytne bez
zbytočného odkladu príslušnému orgánu informácie súvisiace s činnosťou organizácie
kolektívnej správy so sídlom na území tohto členského štátu alebo zmluvného štátu
pri výkone kolektívnej správy práv na území Slovenskej republiky.
(3) Ak sa ministerstvo domnieva, že organizácia kolektívnej správy so sídlom
na území iného členského štátu alebo zmluvného štátu, ktorá vykonáva kolektívnu správu
práv na území Slovenskej republiky, porušuje právo upravujúce kolektívnu správu práv
členského štátu alebo zmluvného štátu, v ktorom má táto organizácia kolektívnej správy
sídlo, ministerstvo môže predložiť všetky relevantné informácie príslušnému orgánu
členského štátu alebo zmluvného štátu, na území ktorého má táto organizácia kolektívnej
správy sídlo. Ministerstvo môže spolu s predložením relevantných informácií požiadať
príslušný orgán, aby prijal vhodné opatrenia v rámci jeho právomoci.
(4) Ministerstvo na žiadosť príslušného orgánu o poskytnutie relevantných
informácií a prijatie vhodných opatrení v rámci svojej právomoci podľa tohto zákona
vo vzťahu k organizácii kolektívnej správy, ktorá má sídlo na území Slovenskej republiky,
pri výkone kolektívnej správy práv na území členského štátu alebo zmluvného štátu
príslušného orgánu, poskytne príslušnému orgánu primeranú odpoveď na jeho žiadosť
v lehote troch mesiacov od doručenia tejto žiadosti.
Členstvo a štruktúra organizácií kolektívnej správy
§ 158
Členstvo v organizácií kolektívnej správy
(1) Členom organizácie kolektívnej správy môže byť nositeľ práv, právnická
osoba združujúca nositeľov práv alebo iná organizácia kolektívnej správy.
(2) Organizácia kolektívnej správy určí objektívne, transparentné a nediskriminačné
podmienky členstva a účasti členov organizácie kolektívnej správy na rozhodovacom
procese organizácie kolektívnej správy. Ak organizácia kolektívnej správy odmietne
prijať uchádzača o členstvo za člena, je povinná uviesť dôvody neprijatia.
(3) Ak organizácia kolektívnej správy zastupuje viac kategórií nositeľov
práv v jednom odbore kolektívnej správy práv, môže si určiť kategórie členov.
(4) Organizácia kolektívnej správy je povinná umožniť svojim členom komunikáciu
s ňou, vrátane výkonu členských práv, prostredníctvom elektronickej pošty alebo aj
inými elektronickými prostriedkami.
§ 159
Štruktúra organizácie kolektívnej správy
Organizácia kolektívnej správy bez ohľadu na právnu formu má tieto orgány:
a) valné zhromaždenie,
b) orgán riadenia a
c) orgán kontroly.
§ 160
Valné zhromaždenie
(1) Valné zhromaždenie je najvyšším orgánom organizácie kolektívnej správy
a zasadá najmenej raz ročne.
(2) Valné zhromaždenie v súvislosti s výkonom kolektívnej správy práv
a) schvaľuje zmeny štatútu,
b) volí a odvoláva
1. orgán riadenia a rozhoduje o jeho odmeňovaní,
2. orgán kontroly
a rozhoduje o jeho odmeňovaní,
c) schvaľuje zásady výberu, prerozdelenia a vyplatenia licenčných odmien, primeraných
odmien, náhrad odmien a dodatočných odmien nositeľov práv vybraných organizáciou
kolektívnej správy vrátane príjmov z vydania bezdôvodného obohatenia a náhrady škody
(ďalej len "príjem z výkonu kolektívnej správy práv"),
d) schvaľuje osobitné zásady použitia licenčných odmien, primeraných odmien a dodatočných
odmien vybraných organizáciou kolektívnej správy, pri ktorých nie je možné určiť
alebo nájsť nositeľa práv, ktorému prináležia (ďalej len "neidentifikované odmeny")
a náhrad odmien,
e) schvaľuje návrh na použitie neidentifikovaných odmien,
f) rozhoduje o vytvorení fondu na podporu sociálnych, kultúrnych a vzdelávacích potrieb
v prospech členov a nositeľov práv vrátane transparentných a nediskriminačných podmienok
poskytovania finančných prostriedkov z tohto fondu,
g) schvaľuje zásady spoločného zhodnocovania príjmov z výkonu kolektívnej správy
práv vrátane zásad riadenia rizík zohľadňujúce zhodnocovanie výlučne v záujme nositeľov
práv, s primeraným zabezpečením, likviditou a predchádzaním závislosti od jediného
zdroja výnosov,
h) schvaľuje zásady uplatnenia účelne vynaložených nákladov za poskytnutie služby
kolektívnej správy práv,
i) schvaľuje nadobudnutie alebo prevod vlastníckeho práva k nehnuteľnému majetku
organizácie kolektívnej správy,
j) schvaľuje návrh na prijatie úveru alebo poskytnutie pôžičky alebo poskytnutie
záruky na úver alebo pôžičku,
k) schvaľuje návrh na splynutie, zlúčenie alebo rozdelenie organizácie kolektívnej
správy,
l) schvaľuje návrh na založenie a zriadenie inej právnickej osoby alebo na majetkovú
účasť organizácie kolektívnej správy v inej právnickej osobe,
m) na základe stanoviska orgánu kontroly schvaľuje výročnú správu a účtovnú závierku
organizácie kolektívnej správy,
n) rozhoduje o dobrovoľnom skončení výkonu kolektívnej správy práv podľa tohto zákona,
o) berie na vedomie vyhlásenie podľa § 161 ods. 4 a § 162 ods. 4,
p) rozhoduje o výške podielu podľa § 36 ods. 4,
r) rozhoduje o vytvorení rezervného fondu z vybraných odmien, primeraných odmien,
náhrad odmien a príjmov z bezdôvodného obohatenia tak, aby sa zabezpečil dostatočný
rozsah rezervného fondu na uspokojenie nárokov vrátane transparentných a nediskriminačných
podmienok vyplácania finančných prostriedkov z tohto fondu,
s) rozhoduje o ďalších záležitostiach ustanovených štatútom.
(3) Valné zhromaždenie môže poveriť orgán kontroly výkonom právomocí podľa
odseku 2 písm. b) prvého bodu a písm. i) až l).
(4) Členom valného zhromaždenia s hlasovacím právom je každý člen organizácie
kolektívnej správy. Nositeľ práv zastupovaný organizáciou kolektívnej správy podľa
§ 164 ods. 1, ktorý nie je členom organizácie kolektívnej správy, má právo zúčastniť
sa valného zhromaždenia a právo vyjadrovať sa na ňom ku všetkým otázkam, ktoré sa
týkajú kolektívnej správy práv.
(5) Podrobnosti o výkone hlasovacích práv člena valného zhromaždenia určí
štatút. Štatút môže obmedziť výkon hlasovacích práv z hľadiska dĺžky trvania členstva
v organizácii kolektívnej správy alebo výšky odmien prináležiacich členovi organizácie
kolektívnej správy. Štatút nemôže zakázať výkon hlasovacích práv na valnom zhromaždení
prostredníctvom splnomocneného zástupcu člena valného zhromaždenia. Splnomocnený
zástupca môže zastupovať člena valného zhromaždenia vždy iba na jednom zasadnutí
valného zhromaždenia.
(6) Pozvánku na zasadnutie valného zhromaždenia spolu s programom zasadnutia
valného zhromaždenia je organizácia kolektívnej správy povinná zverejniť v primeranej
lehote pred jeho konaním na svojom webovom sídle.
§ 161
Orgán riadenia
(1) Orgán riadenia je riadiacim orgánom organizácie kolektívnej správy
a v súvislosti s výkonom kolektívnej správy práv môže vykonávať aj činnosti štatutárneho
orgánu organizácie kolektívnej správy.
(2) Člen orgánu riadenia je povinný vykonávať činnosti spojené s riadením
organizácie kolektívnej správy s náležitou odbornou starostlivosťou a v súlade so
štatútom a ďalšími vnútornými predpismi organizácie kolektívnej správy.
(3) Člen orgánu riadenia nesmie byť členom orgánu kontroly.
(4) Člen orgánu riadenia je povinný každoročne písomne deklarovať valnému
zhromaždeniu svoj vzťah k organizácii kolektívnej správy ako člen alebo nositeľ práv
vrátane všetkých odmien a iných peňažných plnení, ktoré mu boli organizáciou kolektívnej
správy vyplatené v predchádzajúcom kalendárnom roku.
(5) Pri výkone svojej funkcie je člen orgánu riadenia povinný konať nestranne
a zdržať sa konania, ktorým by došlo k uprednostneniu osobného záujmu.
§ 162
Orgán kontroly
(1) Orgán kontroly vykonáva pravidelnú kontrolu riadenia a hospodárenia
organizácie kolektívnej správy vrátane kontroly riadneho a včasného vyplácania odmien
a ďalších peňažných plnení členom a nositeľom práv.
(2) Ak má organizácia kolektívnej správy určené kategórie členov, musia
byť tieto kategórie členov zastúpené v orgáne kontroly pomerne.
(3) Člen orgánu kontroly nesmie byť členom orgánu riadenia.
(4) Člen orgánu kontroly je povinný každoročne písomne deklarovať valnému
zhromaždeniu svoj vzťah k organizácii kolektívnej správy ako člen alebo nositeľ práv
vrátane všetkých odmien a iných peňažných plnení, ktoré mu boli organizáciou kolektívnej
správy vyplatené v predchádzajúcom kalendárnom roku.
(5) Pri výkone svojej funkcie je člen orgánu kontroly povinný konať nestranne
a zdržať sa konania, ktorým by došlo k uprednostneniu osobného záujmu.
(6) Členovia orgánu kontroly sú oprávnení nahliadať do všetkých účtovných,
ekonomických, finančných a iných dokladov súvisiacich s výkonom kolektívnej správy
práv a hospodárením organizácie kolektívnej správy. Orgán riadenia je povinný takéto
doklady poskytnúť bez zbytočného odkladu.
(7) Orgán kontroly najmenej raz za rok predloží valnému zhromaždeniu správu
o svojej činnosti.
Výkon kolektívnej správy práv
§ 163
Organizácia kolektívnej správy vykonáva kolektívnu správu s náležitou odbornou
starostlivosťou a ak jej bolo udelené oprávnenie podľa § 151, v rozsahu udeleného
oprávnenia.
§ 164
Zastupovanie nositeľov práv
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná zastupovať za rovnakých podmienok
a bez ohľadu na členstvo v organizácii kolektívnej správy každého nositeľa práv pri
výkone jeho majetkových práv v písomne dohodnutom rozsahu predmetov ochrany a v odbore
kolektívnej správy práv v súlade s vydaným oprávnením, ak o to nositeľ práv požiada.
Organizácia kolektívnej správy môže odmietnuť zastupovanie nositeľa práv len na základe
preukázaných objektívnych dôvodov, najmä ak by zastupovanie nositeľa práv bolo v
rozpore s vydaným oprávnením alebo majetkové práva k predmetu zastúpenia nevznikli.
Pred uzavretím dohody podľa prvej vety je organizácia kolektívnej správy povinná
poskytnúť nositeľovi práv informácie o podmienkach zastupovania pri výkone kolektívnej
správy práv. Organizácia kolektívnej správy je povinná začať výkon činností súvisiacich
so zastupovaním od uzavretia dohody podľa prvej vety, ak nie je dohodnuté inak.
(2) Organizácia kolektívnej správy je povinná za rovnakých podmienok zastupovať
aj každého nositeľa práv pri výkone jeho majetkových práv podľa § 147 v súlade s
vydaným oprávnením.
(3) Predpokladom zastupovania nositeľa práv podľa odseku 1 nemôže byť skutočné
použitie predmetu ochrany pred prevzatím zastupovania organizáciou kolektívnej správy.
(4) Organizácia kolektívnej správy nesmie obmedziť individuálny výkon majetkových
práv nositeľom práv zastupovaným podľa odseku 1 na nekomerčné účely. Organizácia
kolektívnej správy môže určiť podrobnosti výkonu práva podľa prvej vety, najmä povinnosť
informovať organizáciu kolektívnej správy o individuálnom výkone majetkových práv.
(5) Nositeľ práv zastupovaný organizáciou kolektívnej správy podľa odseku
1 je oprávnený vylúčiť písomne kolektívnu správu svojich majetkových práv ku všetkým
alebo k niektorému zo svojich predmetov ochrany a v odbore kolektívnej správy práv
v súlade s vydaným oprávnením organizácie kolektívnej správy, pokiaľ nejde o výkon
správy práv podľa § 146. Nositeľ práv je povinný písomne informovať organizáciu kolektívnej
správy o vylúčení kolektívnej správy svojich majetkových práv podľa prvej vety pred
uzavretím zmluvy, ktorou udelí súhlas na použitie jeho predmetu ochrany; inak platí,
že k vylúčeniu kolektívnej správy práv nedošlo a nositeľ práv je stále zastupovaný
organizáciou kolektívnej správy v pôvodne dohodnutom rozsahu.
(6) Nositeľ práv má právo kedykoľvek vypovedať dohodu podľa odseku 1 vcelku
alebo sčasti a bez uvedenia dôvodu. Výpovedná doba je šesť mesiacov od doručenia
prejavu vôle nositeľa práv organizácii kolektívnej správy, ak nie je v podmienkach
zastupovania určené inak. Organizácia kolektívnej správy môže v podmienkach zastupovania
určiť, že výpovedná doba uplynie do konca kalendárneho roka, v ktorom bola výpoveď
doručená.
Vzťahy s používateľmi
§ 165
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná v dobrej viere a za primeraných
a nediskriminačných podmienok viesť s osobou, ktorá prejaví záujem o použitie predmetu
ochrany, s osobou, ktorá je oprávnená na použitie predmetu ochrany bez povinnosti
získať súhlas na použitie predmetu ochrany, alebo s osobou povinnou zaplatiť náhradu
odmeny podľa § 36 ods. 3 (ďalej len "používateľ") rokovania o uzavretí
a) licenčnej
zmluvy,
b) hromadnej licenčnej zmluvy,
c) kolektívnej licenčnej zmluvy,
d) zmluvy o primeranej odmene, na ktorú sa môžu primerane uplatniť ustanovenia šiestej
hlavy druhý a tretí oddiel druhej časti tohto zákona okrem § 81 alebo
e) zmluvy o náhrade odmeny.
(2) Organizácia kolektívnej správy a používateľ si navzájom poskytnú na
účely uzatvárania zmlúv podľa odseku 1 všetky potrebné a úplné informácie. Organizácia
kolektívnej správy môže s používateľom uzavrieť hromadnú licenčnú zmluvu, ktorou
udelí používateľovi súhlas na použitie všetkých predmetov ochrany nositeľov práv
zastupovaných podľa § 164, ku ktorým vykonáva správu majetkových práv, len ak je
to nevyhnutné na dosiahnutie účelu riadneho výkonu kolektívnej správy alebo ak o
to používateľ výslovne požiada.
(3) Organizácia kolektívnej správy umožní používateľom komunikovať s ňou
prostredníctvom elektronických prostriedkov.
(4) Organizácia kolektívnej správy na žiadosť, ktorá obsahuje pravdivé
a úplné informácie potrebné na uzatvorenie zmluvy, predloží používateľovi návrh zmluvy
podľa odseku 1 bez zbytočného odkladu od doručenia tejto žiadosti.
(5) Ak organizácia kolektívnej správy nie je oprávnená zmluvu podľa odseku
1 uzavrieť, informuje o tejto skutočnosti používateľa bez zbytočného odkladu.
(6) Používateľ je povinný poskytnúť organizácii kolektívnej správy pravdivé
a úplné informácie o použití predmetov ochrany, ktoré sú predmetom zmluvy podľa odseku
1. Podrobnosti o spôsobe, rozsahu a čase poskytnutia týchto informácií ustanoví zmluva
podľa odseku 1, inak sa primerane použije § 166. Organizácia kolektívnej správy je
oprávnená pri výkone kontroly riadneho použitia predmetov ochrany vyhotovovať zvukové
záznamy alebo audiovizuálne záznamy takéhoto použitia aj bez súhlasu používateľa
alebo osôb prítomných na mieste výkonu takejto kontroly. Takto získané záznamy môže
organizácia kolektívnej správy použiť výhradne na účely výkonu kolektívnej správy
práv.
(7) Ak je používateľ na základe zmluvy podľa odseku 1 povinný zaplatiť
organizácii kolektívnej správy peňažné plnenie, organizácia kolektívnej správy vystaví
používateľovi daňový doklad, ktorý obsahuje určenie jednotlivých predmetov ochrany
alebo ich druhové vymedzenie, ktoré sú predmetom zmluvy podľa odseku 1. Ak bol zmluvou
podľa odseku 1 udelený aj súhlas na použitie predmetu ochrany, daňový doklad obsahuje
pri určení predmetov ochrany aj vymedzenie spôsobov použitia týchto predmetov ochrany.
(8) Ak sa organizácia kolektívnej správy nedohodne na uzavretí zmluvy podľa
odseku 1 alebo ak nepredloží používateľovi návrh zmluvy podľa odseku 4, môže používateľ
požadovať, aby obsah takejto zmluvy vrátane odmeny a nahradenia vôle uzavrieť takúto
zmluvu určil súd.31) Súd pri určení obsahu zmluvy podľa odseku 1 písm. a) až c) prihliada
na druh predmetu ochrany a kritériá podľa § 169 ods. 2.
(9) Používateľ môže použiť predmety ochrany, ktoré mali byť predmetom zmluvy
podľa odseku 1 písm. a) až c), odo dňa podania návrhu na začatie konania podľa odseku
8, ak zaplatí peňažné prostriedky podľa odseku 10 za použitie týchto predmetov ochrany
na účet v banke alebo pobočke zahraničnej banky vedený organizáciou kolektívnej správy.
(10) Používateľ je povinný splniť podmienky podľa odseku 9 vo výške a v
lehotách podľa poslednej dohodnutej zmluvy podľa odseku 1 alebo najmenej raz za tri
kalendárne mesiace vo výške najmenej 80% odmeny podľa platného a účinného sadzobníka
odmien organizácie kolektívnej správy.
(11) Oprávnenie použiť spravované predmety ochrany podľa odseku 9 zanikne
právoplatnosťou rozhodnutia súdu o návrhu podľa odseku 8. Nárok organizácie kolektívnej
správy na zaplatenie odmeny za použitie predmetov ochrany, ktoré mali byť predmetom
zmluvy podľa odseku 1 písm. a) až c) používateľom počas obdobia používania podľa
odseku 9, zostáva zachovaný. Odo dňa podania návrhu na začatie konania podľa odseku
8 do právoplatnosti rozhodnutia súdu o tomto návrhu premlčacia lehota na vydanie
bezdôvodného obohatenia alebo zaplatenie odmeny alebo primeranej odmeny neplynie.
(12) Ustanovenia odsekov 8 až 11 sa použijú primerane na spoločný výkon
kolektívnej správy práv podľa § 174 a 175, pričom organizáciou kolektívnej správy,
ak ide o spoločný výkon kolektívnej správy, sa rozumie organizácia kolektívnej správy
poverená na konanie v mene ostatných účastníkov dohody o spoločnej správe podľa §
174 ods. 2 písm. a).
(13) Na účely odsekov 1 až 8 a § 169 ods. 3, § 177 ods. 1 a § 180 ods.1
sa za používateľa považuje aj právnická osoba združujúca používateľov. Ak návrh na
začatie konania podľa odseku 8 podala právnická osoba združujúca používateľov, oprávnenie
podľa odseku 9 vznikne jednotlivému členovi tejto právnickej osoby, ktorý splní podmienky
podľa odseku 10; ustanovenia odsekov 11 a 12 sa použijú rovnako.
(14) Ustanovenia odsekov 8 až 11 sa môžu primerane uplatniť na zmluvy medzi
vydavateľom periodika a poskytovateľom služby zdieľania obsahu on-line.
§ 166
(1) Osoba povinná zaplatiť náhradu odmeny podľa § 36 ods. 3 je povinná
organizácii kolektívnej správy poskytnúť informácie potrebné na riadny výkon kolektívnej
správy práv.
(2) Osoba podľa odseku 1 je povinná umožniť organizácii kolektívnej správy
kontrolu svojej účtovnej evidencie alebo inej dokumentácie v rozsahu potrebnom na
zistenie náhrady odmeny.
(3) Organizácia kolektívnej správy nesmie informácie získané pri výkone
kolektívnej správy práv využiť na iný účel ako na výkon kolektívnej správy práv.
Ak osoba podľa odseku 1 poskytne organizácii kolektívnej správy informácie označené
ako dôverné, nesmie organizácia kolektívnej správy tieto informácie prezradiť tretej
osobe ani ich použiť pre seba v rozpore s účelom, na ktorý jej boli poskytnuté.
(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa primerane vzťahujú aj na používateľa
predmetu ochrany, ktorý je povinný zaplatiť primeranú odmenu, a na osobu, ktorá predáva
alebo sprostredkúva predaj vstupeniek na verejné kultúrne podujatie.
§ 167
(1) Osoba povinná zaplatiť náhradu odmeny podľa § 36 ods. 3 oznámi príslušnej
organizácii kolektívnej správy informácie o druhu, počte a dovoznej cene alebo predajnej
cene dovezených, prijatých, predaných alebo inak umiestnených nosičov, prístrojov
alebo zariadení na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej republike vrátane
predaja cez internet, alebo údaje o celkových príjmoch za rozmnožovacie služby, a
to štvrťročne do desiateho dňa prvého mesiaca nasledujúceho kalendárneho štvrťroka;
pri nesplnení tejto povinnosti ani v dodatočnej lehote určenej príslušnou organizáciou
kolektívnej správy sa sadzba náhrady odmeny zvyšuje na dvojnásobok. Sadzba náhrady
odmeny sa zvyšuje na dvojnásobok aj v prípade, že bude zistený záporný rozdiel medzi
výškou náhrad odmien podľa predložených informácií a správnou výškou náhrad odmien.
(2) Osoba povinná zaplatiť náhradu odmeny podľa § 36 ods. 3 zaplatí náhradu
odmeny podľa § 36 ods. 2 príslušnej organizácii kolektívnej správy štvrťročne, a
to do konca prvého mesiaca bezprostredne nasledujúceho kalendárneho štvrťroka.
(3) Náhrada odmeny sa neuhrádza za technické zariadenie alebo nenahratý
nosič záznamu podľa § 36 ods. 3 písm. a), ktoré boli vyvezené do tretieho štátu alebo
odoslané do členského štátu alebo do zmluvného štátu. Náhrada odmeny sa neuhrádza
ani za technické zariadenie alebo nenahratý nosič záznamu podľa § 36 ods. 3 písm.
a), ktoré sa použijú preukázateľne výlučne pre vlastnú potrebu dovozcu alebo príjemcu.
(4) Osoba povinná zaplatiť náhradu odmeny podľa § 36 ods. 3 predloží príslušnej
organizácii kolektívnej správy informácie o sídle odberateľa, druhu, počte, dovoznej
cene, vývoznej cene alebo predajnej cene technických zariadení alebo nenahratých
nosičov záznamu podľa § 36 ods. 3 písm. a), ktoré na účely ďalšieho predaja vyvážajú
do tretieho štátu alebo odosielajú do členského štátu alebo do zmluvného štátu, a
to štvrťročne do konca prvého mesiaca bezprostredne nasledujúceho kalendárneho štvrťroka.
(5) Ak predajca, odosielateľ alebo dopravca technických zariadení alebo
nenahratých nosičov záznamu podľa § 36 ods. 3 písm. a) neoznámi príslušnej organizácii
kolektívnej správy na jej písomnú výzvu údaje potrebné na určenie osoby povinnej
zaplatiť náhradu odmeny podľa § 36 ods. 3, je povinný zaplatiť náhradu odmeny podľa
§ 36 ods. 2 namiesto tejto osoby.
§ 168
Osobitné povinnosti používateľa pri živom predvedení diel
(1) Usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia, v rámci ktorého majú byť
živo predvedené chránené hudobné diela, predloží najmenej päť dní pred uskutočnením
tohto podujatia predbežný zoznam týchto diel s uvedením názvu diela a údaja o autorstve
príslušnej organizácii kolektívnej správy na splnenie povinnosti podľa § 165 ods.
2 pred uzavretím zmluvy podľa § 165 ods. 1 na účel uzavretia tejto zmluvy.
(2) Ak usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia predbežný zoznam podľa
odseku 1 nepredloží, má sa za to, že budú verejne vykonané hudobné diela, ku ktorým
právo na verejné vykonanie spravuje príslušná organizácia kolektívnej správy, ak
do 15 dní od uskutočnenia verejného kultúrneho podujatia usporiadateľ verejného kultúrneho
podujatia nepreukáže opak.
(3) Usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia je povinný do 15 dní po
uskutočnení podujatia podľa odseku 1 predložiť príslušnej organizácii kolektívnej
správy úplný zoznam všetkých skutočne živo predvedených chránených hudobných diel
s uvedením ich názvu a údaja o autorstve pre potreby vystavenia daňového dokladu.
(4) Usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia sa na účely ustanovení
odsekov 1 až 3 považuje za používateľa hudobného diela.
(5) Ak prevádzkovateľ prevádzkarne alebo iného priestoru poskytne svoju
prevádzkareň alebo iný priestor usporiadateľovi verejného kultúrneho podujatia na
usporiadanie verejného kultúrneho podujatia, v rámci ktorého sú verejne vykonané
hudobné diela, považuje sa za usporiadateľa tohto verejného kultúrneho podujatia,
ak organizácii kolektívnej správy na písomnú výzvu neoznámi údaje potrebné na určenie
totožnosti usporiadateľa tohto verejného kultúrneho podujatia.
(6) Výkonný umelec, ktorý naživo predvádza diela v rámci verejného kultúrneho
podujatia podľa odseku 1, je na základe písomnej výzvy usporiadateľa verejného kultúrneho
podujatia podľa odseku 1 povinný predložiť mu predbežný zoznam podľa odseku 1 a úplný
zoznam podľa odseku 3 tak, aby si usporiadateľ verejného kultúrneho podujatia podľa
odseku 1 mohol splniť povinnosti vyplývajúce z odsekov 1 a 3.
(7) Ustanovenia odsekov 1, 3 a 4 sa použijú primerane aj na podujatie,
ktorého súčasťou má byť živé predvedenie chráneného slovesného diela, pokiaľ sa koná
pre individuálne neurčených návštevníkov, a na usporiadateľa tohto podujatia.
Výber, správa a vyplatenie príjmov z výkonu kolektívnej správy práv
§ 169
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná viesť sadzobník odmien, ktorý
vychádza zo zásad výberu, prerozdelenia a vyplatenia príjmov z výkonu kolektívnej
správy práv. Organizácia kolektívnej správy informuje pred každou zmenou sadzobníka
odmien o takejto zmene na svojom webovom sídle a prerokuje spôsob uplatnenia kritérií
podľa odseku 2 vrátane spôsobu výpočtu odmeny s právnickými osobami združujúcimi
používateľov, ktoré o takéto prerokovanie na základe informácie na webovom sídle
organizácie kolektívnej správy prejavili záujem, a zároveň organizácia kolektívnej
správy po prerokovaní a pred účinnosťou zmeneného sadzobníka odmien predloží zmenený
sadzobník odmien ministerstvu, ktoré môže od organizácie kolektívnej správy vyžiadať
verejnú prezentáciu zmeneného sadzobníka vrátane spôsobu uplatnenia kritérií podľa
odseku 2 a spôsobu výpočtu odmeny. Ak sa zmena týka sadzobníka odmien podľa § 174
ods. 2 písm. e), povinnosti podľa predchádzajúcej vety plní organizácia kolektívnej
správy poverená na konanie v mene ostatných účastníkov dohody o spoločnej správe
podľa § 174 ods. 2 písm. a). Sadzobník odmien obsahuje odmeny za obvyklé použitie
predmetu ochrany alebo spôsob výpočtu výšky tejto odmeny vrátane spôsobu uplatnenia
kritérií použitých pri výpočte odmeny podľa odseku 2, zaručujúci primerané a nediskriminačné
podmienky.
(2) Pri určení výšky odmien určených v sadzobníku odmien a v zmluvách
podľa § 165 ods. 1 organizácia kolektívnej správy zohľadní
a) rozsah, spôsob, účel a čas použitia predmetu ochrany,
b) ekonomickú hodnotu použitia predmetu ochrany,
c) ekonomickú hodnotu služby kolektívnej správy práv poskytnutej organizáciou
kolektívnej správy,
d) skutočnosť, či pri použití predmetu ochrany dochádza alebo nedochádza
k priamemu alebo nepriamemu majetkovému prospechu používateľa,
e) vyťaženosť ubytovacej kapacity v ubytovacom zariadení alebo v inom
zariadení poskytujúcom ubytovanie verejnosti najviac v rozsahu ubytovania, ktoré
nie je hradené z verejného zdravotného poistenia alebo iných verejných zdrojov; v
prípade ubytovacej kapacity, ktorá je hradená z verejných zdrojov len čiastočne,
sa do vyťaženosti ubytovacej kapacity započítava len podiel, ktorý nie je hradený
z verejného zdravotného poistenia alebo iných verejných zdrojov,
f) v prípade doplnkovej on-line služby jej vlastnosti, najmä trvanie
jej dostupnosti, jej publikum a poskytované jazykové verzie; tým nie je dotknuté
určenie výšky odmien na základe príjmov vysielateľa.
(3) Organizácia kolektívnej správy pred uzavretím zmluvy podľa § 165 ods.
1 informuje používateľov o kritériách, na základe ktorých boli odmeny určené.
(4) Organizácia kolektívnej správy je povinná
a) vyberať v súlade s týmto
zákonom a zmluvami podľa § 165 ods. 1 pre nositeľa práv licenčné odmeny, primerané
odmeny, náhrady odmien a dodatočné odmeny a
b) domáhať sa vo vlastnom mene v prospech nositeľov práv nároku na vydanie bezdôvodného
obohatenia alebo náhrady škody; to neplatí, ak nositeľ práv prejavil výslovne vôľu
domáhať sa tohto nároku sám alebo ak je to nehospodárne.
(5) Organizácia kolektívnej správy vedie účtovníctvo podľa osobitného
predpisu.36) Organizácia kolektívnej správy účtuje samostatne
a) príjmy z výkonu
kolektívnej správy práv,
b) príjmy z inej činnosti vrátane členských poplatkov,
c) výdavky na výkon kolektívnej správy práv,
d) odmeny a iné peňažné plnenia vyplatené nositeľom práv.
(6) zrušený od 1.1.2019.
§ 170
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná viesť vyúčtovací poriadok,
ktorý vychádza zo zásad výberu, prerozdelenia a vyplatenia príjmov z výkonu kolektívnej
správy práv. Vyúčtovací poriadok obsahuje princípy prerozdelenia a vyplatenia vybratých
odmien nositeľom práv, vylučujúci diskriminačné podmienky.
(2) Organizácia kolektívnej správy je povinná prerozdeliť príjem z výkonu
kolektívnej správy práv vrátane príjmu z jeho zhodnotenia nositeľom práv na základe
vyúčtovacieho poriadku podľa odseku 1.
(3) Organizácia kolektívnej správy je oprávnená požadovať od nositeľov
práv zaplatenie účelne vynaložených nákladov za poskytnutie služby kolektívnej správy
práv v súlade so zásadami uplatnenia účelne vynaložených nákladov na výkon kolektívnej
správy práv a zásadami spoločného zhodnocovania príjmov z výkonu kolektívnej správy
práv.
(4) Ak organizácia kolektívnej správy vytvorila fond na podporu sociálnych,
kultúrnych a vzdelávacích potrieb v prospech členov a nositeľov práv, môže organizácia
kolektívnej správy zraziť z príjmov z výkonu kolektívnej správy práv príspevok do
tohto fondu.
(5) Organizácia kolektívnej správy zastupujúca nositeľov práv, ktorí nie
sú zastupovaní podľa § 164 ods. 1, je povinná vytvárať rezervný fond z vybraných
odmien, primeraných odmien, náhrad odmien a príjmov z bezdôvodného obohatenia.
(6) Nositeľ práv, ktorý pri výkone povinnej kolektívnej správy svojho majetkového
práva k predmetu ochrany nie je zastupovaný organizáciou kolektívnej správy podľa
§ 164 ods. 1, sa môže domáhať vydania odmeny alebo primeranej odmeny, ak sa jeho
predmet ochrany použil, alebo vydania náhrady odmeny voči príslušnej organizácii
kolektívnej správy, ktorá je povinná vytvárať rezervný fond podľa tohto zákona na
také účely; tým nie sú dotknuté nároky nositeľa práv podľa piatej hlavy druhej časti
tohto zákona.
(7) Organizácia kolektívnej správy je povinná nevyplatené prostriedky z
rezervného fondu po uplynutí troch rokov presunúť do fondu na podporu sociálnych,
kultúrnych a vzdelávacích potrieb podľa odseku 4 alebo do príjmov podľa § 172.
§ 171
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná v súlade so zásadami výberu,
prerozdelenia a vyplatenia príjmu z výkonu kolektívnej správy práv pravidelne, dôsledne
a presne vyplatiť príjem z výkonu kolektívnej správy práv vrátane príjmu z jeho zhodnotenia
nositeľom práv a umožniť im na požiadanie overenie správnosti vyplateného príjmu.
(2) Organizácia kolektívnej správy vyplatí príjem z výkonu kolektívnej
správy práv nositeľom práv najneskôr do konca deviateho mesiaca kalendárneho roka
bezprostredne nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom tento príjem vybrala. Ak
prerozdeleniu a vyplateniu príjmu z výkonu kolektívnej správy práv v lehote podľa
prvej vety bráni prekážka na strane používateľa alebo nositeľa práv, organizácia
kolektívnej správy vyplatí tento príjem do šiestich mesiacov od odpadnutia tejto
prekážky.
(3) Organizácia kolektívnej správy je povinná prerozdeliť a vyplatiť náhradu
odmeny vybratú podľa § 36 ods. 3 zamestnávateľovi, ktorý vykonáva práva podľa § 90
ods. 4 po preukázaní tejto skutočnosti.
§ 172
Správa, prerozdelenie a vyplatenie neidentifikovaných odmien
(1) Organizácia kolektívnej správy účtuje príjmy z neidentifikovaných odmien
oddelene.
(2) Organizácia kolektívnej správy pri správe vybratých neidentifikovaných
odmien prijme potrebné opatrenia na určenie a vyhľadanie nositeľov práv. Organizácia
kolektívnej správy najneskôr do troch mesiacov po uplynutí lehoty ustanovenej v §
171 ods. 2 poskytne nositeľom práv, ktorých zastupuje podľa § 164, a organizáciám
kolektívnej správy, s ktorými uzavrela dohody o zastúpení, informácie, ktoré má k
dispozícii, najmä
a) názov diela alebo iného predmetu ochrany, vo vzťahu ku ktorému
bola neidentifikovaná odmena vybratá,
b) meno nositeľa práv, ktorého vie určiť, ale nevie nájsť,
c) identifikáciu osoby, ktorá predmet ochrany, vo vzťahu ku ktorému bola neidentifikovaná
odmena vybratá, použila.
(3) Ak organizácia kolektívnej správy ani po uplynutí jedného kalendárneho
roka po poskytnutí informácií podľa odseku 2 neurčila ani nenašla nositeľa práva,
ktorému prináleží neidentifikovaná odmena, sprístupní informácie podľa odseku 2 verejnosti
prostredníctvom svojho webového sídla.
(4) Ak uplynuli tri roky od skončenia kalendárneho roka, v ktorom boli
neidentifikované odmeny vybraté, a napriek opatreniam podľa odsekov 2 a 3 organizácia
kolektívnej správy neurčila ani nenašla nositeľa práv, rozhodne organizácia kolektívnej
správy o ich použití v súlade so zásadami použitia neidentifikovaných odmien.
(5) Právo nositeľa práv uplatniť si nárok na vyplatenie neidentifikovaných
odmien zostáva zachované do skončenia lehoty podľa odseku 4.
§ 173
(1) Ustanovenia § 169 až 172 sa primerane vzťahujú aj na výber, správu
a vyplatenie príjmov z výkonu kolektívnej správy práv nositeľom práv, ktorých zastupuje
na základe dohôd o zastúpení uzatvorených s inými organizáciami kolektívnej správy.
(2) Organizácia kolektívnej správy je oprávnená požadovať od nositeľov
práv, ktorých zastupuje na základe dohôd podľa odseku 1, zaplatenie účelne vynaložených
nákladov za poskytnutie služby kolektívnej správy práv. Iné peňažné plnenia od nositeľov
práv podľa prvej vety je organizácia kolektívnej správy oprávnená požadovať iba s
výslovným súhlasom organizácie kolektívnej správy, ktorá je zmluvnou stranou dohody
podľa odseku 1.
Dohoda o spoločnej správe
§ 174
(1) Organizácia kolektívnej správy sa môže dohodnúť s inou organizáciou
kolektívnej správy na spoločnom výkone kolektívnej správy práv v odboroch kolektívnej
správy práv podľa oprávnení týchto organizácií kolektívnej správy a v rozsahu všetkých
predmetov ochrany, ku ktorým tieto organizácie vykonávajú kolektívnu správu práv
(ďalej len "dohoda o spoločnej správe"), ak § 175 neustanovuje inak.
(2) Dohoda o spoločnej správe obsahuje
a) poverenie jednej organizácie
kolektívnej správy na konanie v mene ostatných účastníkov tejto dohody, ak nie je
dohodnuté inak,
b) výšku alebo spôsob určenia výšky účelne vynaložených nákladov spoločného výkonu
kolektívnej správy práv, ktorá nesmie presiahnuť výšku nákladov, ktoré by vynaložila
organizácia kolektívnej správy na výkon kolektívnej správy práv v rozsahu predmetov
ochrany podľa odseku 1, ak by tento výkon realizovala samostatne,
c) metódu a kritériá rozdelenia príjmu z kolektívnej správy práv medzi účastníkov
dohody o spoločnej správe zohľadňujúce rozsah všetkých predmetov ochrany, ku ktorým
účastníci dohody o spoločnej správe vykonávajú kolektívnu správu práv,
d) pravidlá pristúpenia ďalšej organizácie kolektívnej správy k dohode o spoločnej
správe zaručujúce nediskriminačné podmienky,
e) jeden sadzobník odmien podľa § 169 ods. 1, ktorý obsahuje spoločnú odmenu alebo
spôsob výpočtu výšky spoločnej odmeny, ak organizácie kolektívnej správy uzatvárajú
dohodu o spoločnej správe podľa § 175; výška spoločnej odmeny alebo spôsob výpočtu
výšky spoločnej odmeny nesmie presiahnuť súčet výšky odmien určených organizáciami
kolektívnej správy pri samostatnom výkone kolektívnej správy za rovnaké časové obdobie,
f) ďalšie dohodnuté náležitosti.
(3) Dohoda o spoločnej správe musí mať písomnú formu.
§ 175
(1) Organizácie kolektívnej správy vykonávajúce kolektívnu správu práv
v príslušných odboroch kolektívnej správy práv uzatvoria dohodu o spoločnej správe,
ak dochádza k použitiu predmetov ochrany
a) technickým predvedením predmetu ochrany alebo verejným prenosom v prevádzkarňach
prostredníctvom technického zariadenia; to nezahŕňa vysielanie, retransmisiu a sprístupňovanie
verejnosti,
b) vyhotovením rozmnoženiny podľa § 42 a 43 alebo
c) retransmisiou.
(2) Ak je dohoda podľa odseku 1 uzatvorená najmenej medzi dvoma tretinami
organizácií kolektívnej správy vykonávajúcich kolektívnu správu práv v príslušných
odboroch kolektívnej správy práv podľa odseku 1, je záväzná aj pre ostatné takéto
organizácie kolektívnej správy. Na dohodu podľa predchádzajúcej vety sa primerane
uplatnia ustanovenia § 174 ods. 2 písm. c) a d).
(3) Ak je to možné, organizácia kolektívnej správy poverená podľa § 174
ods. 2 písm. a) udelí súhlas na použitie predmetov ochrany technickým predvedením
predmetu ochrany alebo verejným prenosom v prevádzkarňach prostredníctvom technického
zariadenia podľa odseku 1 písm. a) uzatvorením rozšírenej hromadnej licenčnej zmluvy
podľa § 80 ods. 1 písm. a).
Sťažnosti a riešenie sporov
§ 176
(1) Organizácia kolektívnej správy koná pri vybavovaní sťažností podľa
postupov vybavovania sťažností a riešenia sporov. Sťažnosť na činnosť organizácie
kolektívnej správy pri výkone kolektívnej správy práv môže organizácii kolektívnej
správy podať nositeľ práv alebo organizácia kolektívnej správy, s ktorou uzavrela
dohodu o zastúpení. Organizácia kolektívnej správy je povinná písomne informovať
sťažovateľa o vybavení jeho sťažnosti s uvedením dôvodov spôsobu vybavenia sťažnosti.
(2) Organizácia kolektívnej správy môže využiť na riešenie sporov s inou
organizáciou kolektívnej správy, nositeľom práv, používateľom alebo právnickou osobou
združujúcou používateľov postupy podľa osobitných predpisov.26c) Organizácia kolektívnej
správy iniciuje na riešenie sporov s právnickou osobou združujúcou používateľov mediáciu
podľa osobitného predpisu.30a)
(3) Ak ide o riešenie sporu s nositeľom práv, používateľom alebo právnickou
osobou združujúcou používateľov, organizácia kolektívnej správy je povinná vždy sa
pokúsiť o riešenie tohto sporu predovšetkým dohodou.
Poskytovanie informácií
§ 177
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná poskytovať informácie nositeľom
práv, iným organizáciám kolektívnej správy, používateľom a verejnosti najmenej v
rozsahu ustanovenom týmto zákonom.
(2) Organizácia kolektívnej správy zodpovedá za pravdivosť, úplnosť a aktuálnosť
informácií poskytnutých podľa § 178 až 182.
§ 178
Informácie poskytované nositeľom práv
Organizácia kolektívnej správy sprístupní raz ročne každému nositeľovi
práv, ktorému prerozdelila alebo vyplatila odmeny alebo iné peňažné plnenia v predchádzajúcom
roku
a) všetky údaje, ktoré organizácia kolektívnej správy použila na jeho určenie
a vyhľadanie,
b) výšku prerozdelených odmien a iných peňažných plnení,
c) vyplatené sumy odmien a iných peňažných plnení podľa odborov kolektívnej správy
práv,
d) výšku ostatných prerozdelených odmien a iných peňažných plnení, ktoré neboli vyplatené,
e) obdobie, počas ktorého došlo k použitiu predmetov ochrany, za ktoré boli nositeľovi
práv prerozdelené a vyplatené odmeny a iné peňažné plnenia,
f) výšku účelne vynaložených nákladov podľa § 170 ods. 3, ak sa zaplatenie týchto
nákladov realizovalo formou zrážky z odmien a iných peňažných plnení,
g) výšku príspevku podľa § 170 ods. 4.
§ 179
Informácie poskytované iným organizáciám kolektívnej správy
Organizácia kolektívnej správy sprístupní raz ročne elektronickými prostriedkami
organizácii kolektívnej správy, s ktorou uzavrela dohodu o zastúpení,
a) výšku prerozdelených
a vyplatených odmien a iných peňažných plnení za použitie predmetov ochrany, ku ktorým
spravuje práva na základe dohody o zastúpení v členení podľa odborov kolektívnej
správy práv,
b) výšku ostatných prerozdelených odmien a iných peňažných plnení za použitie predmetov
ochrany, ku ktorým spravuje práva na základe dohody o zastúpení, ktoré neboli vyplatené,
c) vyúčtovanie účelne vynaložených nákladov podľa § 173 ods. 2, ak sa zaplatenie
týchto nákladov realizovalo formou zrážky z odmien a iných peňažných plnení,
d) vyúčtovanie iných peňažných plnení podľa § 173 ods. 2,
e) počet poskytnutých licencií týkajúcich sa predmetov ochrany, ku ktorým práva spravuje
na základe dohody o zastúpení vrátane počtu zamietnutí poskytnutia takýchto licencií,
f) rozhodnutia valného zhromaždenia, ak majú tieto rozhodnutia vplyv na správu práv
na základe dohody o zastúpení.
§ 180
Informácie poskytované na požiadanie
(1) Organizácia kolektívnej správy na základe odôvodnenej žiadosti sprístupní
bez zbytočného odkladu elektronickými prostriedkami organizácii kolektívnej správy,
s ktorou uzavrela dohodu o zastúpení, nositeľovi práv alebo používateľovi
a) zoznam
predmetov ochrany, ku ktorým spravuje práva; ak vzhľadom na povahu správy práv organizácia
kolektívnej správy nevie tieto predmety ochrany individuálne určiť, sprístupní najmenej
druhy predmetov ochrany, práva ku ktorým spravuje,
b) zoznam majetkových práv k predmetom podľa písmena a) vrátane územného rozsahu
ich uplatnenia.
(2) Organizácia kolektívnej správy je oprávnená za poskytnutie informácií
podľa odseku 1 požadovať náhradu s tým bezprostredne súvisiacich nákladov.
(3) Organizácia kolektívnej správy môže prijať vo vzťahu k uzatvoreným
zmluvám primerané opatrenia na ochranu úplnosti informácií a opravy týchto informácií,
na kontrolu ich opakovaného použitia a na ochranu dôverných obchodných informácií.
§ 181
Poskytovanie informácií verejnosti
Organizácia kolektívnej správy zverejní na svojom webovom sídle najmenej
a) štatút,
b) vzorové zmluvy podľa § 165 ods. 1,
c) sadzobník odmien,
d) zoznam členov orgánu riadenia s uvedením mena a priezviska,
e) zoznam členov orgánu kontroly s uvedením mena a priezviska,
f) zásady výberu, prerozdelenia a vyplatenia príjmu z výkonu kolektívnej správy práv,
g) zásady uplatnenia účelne vynaložených nákladov za poskytnutie služby kolektívnej
správy práv,
h) zásady spoločného zhodnocovania príjmov z výkonu kolektívnej správy práv vrátane
zásad riadenia rizík,
i) zoznam dohôd o zastúpení a názov organizácie kolektívnej správy, s ktorou organizácia
kolektívnej správy uzavrela dohodu o zastúpení,
j) osobitné zásady použitia neidentifikovaných odmien,
k) postupy vybavovania sťažností a riešenia sporov podľa § 176,
l) výročnú správu,
m) zoznam nositeľov práv zastupovaných podľa § 164 ods. 1 na území Slovenskej republiky
a ich počet,
n) zoznam organizácií kolektívnej správy, s ktorými organizácia kolektívnej správy
uzavrela dohodu o spoločnej správe.
§ 182
Výročná správa
(1) Organizácia kolektívnej správy je povinná každoročne vyhotoviť výročnú
správu za predchádzajúci rok, ktorá obsahuje aj účtovnú závierku overenú audítorom.
(2) Výročná správa obsahuje
a) údaje o právnej forme a organizačnej štruktúre
organizácie kolektívnej správy; ak má organizácia kolektívnej správy právnu formu
obchodnej spoločnosti, aj uvedenie vlastníckej štruktúry,
b) správu o činnosti,
c) finančné výkazy obsahujúce súvahu, výkaz ziskov a strát a poznámky,
d) informácie o zamietnutí poskytnutia licencií,
e) informácie o všetkých subjektoch, ktoré organizácia kolektívnej správy priamo
alebo nepriamo vlastní alebo úplne, alebo čiastočne kontroluje,
f) informácie o celkovej výške peňažných plnení vyplatených členom orgánu riadenia
a členom orgánu kontroly za výkon funkcie v týchto orgánoch,
g) informácie o celkovej výške príjmu z výkonu kolektívnej správy práv vrátane rozdelenia
tohto príjmu podľa jednotlivých odborov kolektívnej správy,
h) informácie o zhodnotení príjmu z výkonu kolektívnej správy práv a o použití takéhoto
výnosu,
i) náklady za poskytnutie služby kolektívnej správy práv s podrobným rozpisom týchto
položiek:
1. všetky prevádzkové a finančné náklady s prerozdelením príjmov z kolektívnej
správy práv podľa jednotlivých odborov kolektívnej správy a ak tieto náklady sú nepriame
a nemožno ich priradiť k jednému odboru alebo viacerým odborom kolektívnej správy,
s vysvetlením metódy použitej na priradenie takýchto nepriamych nákladov,
2. prevádzkové
a finančné náklady týkajúce sa iných služieb ako je správa práv,
3. prevádzkové a
finančné náklady na podporu sociálnych, kultúrnych a vzdelávacích potrieb vrátane
výšky príspevku z príjmov z výkonu kolektívnej správy práv na tieto potreby s rozdelením
podľa účelu použitia príspevku a pre každý takýto účel s rozdelením podľa odboru
kolektívnej správy,
4. vysvetlenie účelu použitia fondu na podporu sociálnych, kultúrnych
a vzdelávacích potrieb vrátane nákladov na správu tohto fondu,
5. zdroje použité na
krytie nákladov podľa prvého až tretieho bodu,
6. percentuálny podiel nákladov na
správu práv a iné služby, ktoré organizácia kolektívnej správy poskytuje nositeľom
práv k príjmom z výkonu kolektívnej správy práv v príslušnom roku, podľa odboru kolektívnej
správy a v prípade, že tieto náklady sú nepriame a nemožno ich priradiť k jednému
odboru alebo viacerým odborom kolektívnej správy, s vysvetlením metódy použitej na
priradenie takýchto nepriamych nákladov,
j) sumy odmien a iných peňažných plnení prerozdelených nositeľom práv podľa odboru
kolektívnej správy,
k) sumy odmien a iných peňažných plnení vyplatených nositeľom práv podľa odboru kolektívnej
správy vrátane informácie o periodicite vyplácania,
l) dôvody omeškania prerozdelenia alebo vyplatenia príjmu z výkonu kolektívnej správy
práv podľa § 171 ods. 2,
m) výšku neidentifikovaných odmien spolu s informáciou o ich použití,
n) informácie o vzťahoch s inými organizáciami kolektívnej správy, okrem dohôd o
spoločnej správe, obsahujúce
1. sumy prijaté od iných organizácií kolektívnej správy
a sumy vyplatené iným organizáciám kolektívnej správy s rozdelením podľa jednotlivých
odborov kolektívnej správy a podľa jednotlivých organizácií kolektívnej správy,
2.
náklady za poskytnutie služby kolektívnej správy práv a iné zrážky z príjmov z výkonu
kolektívnej správy práv náležiacich iným organizáciám kolektívnej správy s rozdelením
podľa jednotlivých odborov kolektívnej správy a podľa jednotlivých organizácií kolektívnej
správy,
3. náklady za poskytnutie služby kolektívnej správy práv a iné zrážky z príjmov
z výkonu kolektívnej správy práv náležiace organizácii kolektívnej správy od iných
organizácií kolektívnej správy s rozdelením podľa jednotlivých odborov kolektívnej
správy a podľa jednotlivých organizácií kolektívnej správy,
4. sumy prerozdelené a
vyplatené nositeľom práv pochádzajúce od iných organizácií kolektívnej správy s rozdelením
podľa jednotlivých odborov kolektívnej správy a podľa jednotlivých organizácií kolektívnej
správy.
(3) Organizácia kolektívnej správy je povinná zverejniť výročnú správu
na svojom webovom sídle do konca ôsmeho mesiaca kalendárneho roka, v ktorom bola
vyhotovená, a ponechať ju zverejnenú po dobu najmenej päť rokov od zverejnenia.
(4) Organizácia kolektívnej správy je povinná uložiť výročnú správu do
verejnej časti registra účtovných závierok podľa osobitného predpisu.38)
Poskytovanie multiteritoriálnych licencií na on-line použitie hudobných diel
§ 183
Organizácia kolektívnej správy je oprávnená uzatvárať zmluvy podľa §
81, ak
a) má oprávnenie na výkon kolektívnej správy práv v príslušnom odbore kolektívnej
správy práv,
b) je schopná úplne alebo čiastočne určiť všetky hudobné diela, ktoré sú predmetom
zmluvy podľa § 81,
c) je schopná úplne alebo čiastočne určiť príslušných nositeľov práv pre každé hudobné
dielo podľa písmena b) vo vzťahu ku každému príslušnému územiu vrátane práv patriacich
týmto nositeľom práv,
d) používa jednoznačný identifikačný znak na určenie nositeľov práv a hudobných diel,
e) má vnútorné postupy na včasné a účinné určenie a riešenie nezrovnalostí v údajoch,
ktoré majú k dispozícii iné organizácie kolektívnej správy vo vzťahu k výkonu kolektívnej
správy práv podľa zmlúv uzavretých podľa § 81 vrátane postupov riešenia nezrovnalostí
týkajúcich sa obsahu daňového dokladu podľa § 186 ods. 1.
§ 184
Zastupovanie organizácie kolektívnej správy
(1) Organizácia kolektívnej správy so sídlom na území Slovenskej republiky,
ktorá nespĺňa podmienky podľa § 183, môže požiadať inú organizáciu kolektívnej správy
o uzavretie dohody o zastupovaní pri uzatváraní zmluvy podľa § 81.
(2) Ak organizácii kolektívnej správy so sídlom na území Slovenskej republiky,
ktorá spĺňa podmienky podľa § 183 a uzatvorila dohodu podľa odseku 1 alebo ponúka
uzatvorenie takejto dohody (ďalej len "požiadaná organizácia kolektívnej správy"),
bola doručená žiadosť od inej organizácie kolektívnej správy o uzavretie dohody o
zastupovaní podľa odseku 1 (ďalej len "žiadajúca organizácia kolektívnej správy"),
je požiadaná organizácia kolektívnej správy povinná takejto žiadosti vyhovieť.
(3) Požiadaná organizácia kolektívnej správy odpovie na žiadosť žiadajúcej
organizácie kolektívnej správy písomne a bez zbytočného odkladu, oboznámi ju s podmienkami,
za ktorých uzatvára zmluvy podľa § 183, a predloží jej návrh dohody podľa odseku
1.
(4) Žiadajúca organizácia kolektívnej správy pred uzavretím dohody podľa
odseku 1 poskytne požiadanej organizácii kolektívnej správy informácie o hudobných
dielach, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu práv, potrebné na uzatvorenie zmluvy
podľa § 81. Ak žiadajúca organizácia kolektívnej správy neposkytne informácie podľa
prvej vety riadne a v dostatočnom rozsahu a požiadaná organizácia kolektívnej správy
v dôsledku toho nemôže preukázať splnenie podmienok podľa § 183 písm. b) a c) vo
vzťahu k hudobným dielam, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu práv žiadajúca organizácia
kolektívnej správy, má požiadaná organizácia kolektívnej správy právo na úhradu nákladov
skutočne vzniknutých pri preukazovaní splnenia týchto podmienok alebo môže odmietnuť
uzavretie dohody podľa odseku 1.
(5) Uzavretím dohody podľa odseku 1 žiadajúca organizácia kolektívnej správy
splnomocní požiadanú organizáciu kolektívnej správy, aby predkladala ponuky na uzatvorenie
zmluvy podľa § 81 aj k hudobným dielam, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu práv
žiadajúca organizácia kolektívnej správy spolu s hudobnými dielami, ku ktorým vykonáva
kolektívnu správu práv požiadaná organizácia kolektívnej správy. Požiadaná organizácia
kolektívnej správy je povinná predkladať ponuky podľa prvej vety.
(6) Ponuky podľa odseku 5 je požiadaná organizácia kolektívnej správy povinná
poskytovať za rovnakých podmienok, aké uplatňuje na výkon kolektívnej správy práv
k hudobným dielam, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu práv.
(7) Účelne vynaložené náklady podľa § 170 ods. 3 požiadanej organizácie
kolektívnej správy môžu primerane zohľadňovať náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
so zahrnutím hudobných diel, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu práv žiadajúca
organizácia kolektívnej správy, do ponúk predkladaných poskytovateľom služieb na
on-line použitie hudobných diel.
(8) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81, informuje
nositeľov práv, ktorých zastupuje podľa § 164, o podmienkach dohody podľa odseku
1 vrátane doby jej trvania a nákladov podľa odseku 7.
(9) Dohoda o zastupovaní podľa odseku 1 musí mať písomnú formu a nesmie
obmedziť žiadajúcu organizáciu kolektívnej správy pri výkone kolektívnej správy práv
k hudobným dielam, ktoré sú súčasťou ponuky na uzatvorenie zmluvy podľa § 81, na
území členského štátu alebo zmluvného štátu, v ktorom je usadená.
§ 185
Poskytovanie informácií
(1) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81,
je povinná na základe odôvodnenej žiadosti poskytovateľa služby na on-line použitie
hudobných diel, inej organizácie kolektívnej správy alebo nositeľa práv, ktorého
zastupuje podľa § 164, pri výkone kolektívnej správy práv k jeho hudobným dielam
sprístupniť elektronickými prostriedkami informácie umožňujúce identifikáciu predmetov
ochrany, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu práv vrátane informácie o
a) hudobných
dielach, ktoré sú súčasťou ponuky na uzatvorenie zmluvy podľa § 81,
b) spravovaných právach pre každé hudobné dielo podľa písmena a) vo vzťahu ku každému
príslušnému územiu.
(2) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81, môže
prijať vo vzťahu k uzatvoreným zmluvám podľa § 81 primerané opatrenia na ochranu
úplnosti informácií a opravy týchto informácií, na kontrolu ich opakovaného použitia
a na ochranu dôverných obchodných informácií.
(3) Poskytovateľ služby na on-line použitie hudobných diel, iná organizácia
kolektívnej správy alebo nositeľ práv, ktorého zastupuje podľa § 164, pri výkone
kolektívnej správy práv k jeho hudobným dielam môže žiadať organizáciu kolektívnej
správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81, o opravu informácií podľa odseku 1, ak
preukáže, že tieto informácie sú nepresné. Organizácia kolektívnej správy zabezpečí
opravu týchto informácií bez zbytočného odkladu.
(4) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81, umožní
nositeľom práv, aby jej predkladali informácie podľa odseku 1 elektronickými prostriedkami.
§ 186
(1) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81,
vystaví elektronickými prostriedkami poskytovateľovi služby na on-line použitie hudobných
diel daňový doklad za licenciu na on-line použitie hudobných diel podľa zmluvy uzatvorenej
podľa § 81, ktorý musí obsahovať aj
a) zoznam hudobných diel, ktoré sú predmetom
zmluvy podľa § 81, na základe údajov podľa § 183 písm. b) až d),
b) informácie o skutočnom použití hudobných diel, ktoré sú predmetom zmluvy podľa
§ 81, vo formáte a rozsahu, v akom ich poskytol poskytovateľ služby na on-line použitie
hudobných diel podľa § 81 ods. 3, ak je to z charakteru formátu a rozsahu takejto
informácie poskytnutej poskytovateľom služby na on-line použitie hudobných diel možné.
(2) Organizácia kolektívnej správy vystaví daňový doklad podľa odseku 1
bezodkladne po oznámení skutočného použitia hudobných diel poskytovateľom služby
na on-line použitie hudobných diel okrem prípadu, ak jej v tom bránili dôvody na
strane poskytovateľa služby na on-line použitie hudobných diel.
§ 187
Vyplácanie odmien nositeľom práv
(1) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81, prerozdelí
a vyplatí nositeľom práv odmenu zo zmluvy podľa § 81 v primeranej lehote po zaplatení
odmeny podľa § 165 ods. 7 poskytovateľom služby na on-line použitie hudobných diel
s výnimkou prípadu, ak jej v tom zabránili dôvody na strane poskytovateľa služby
na on-line použitie hudobných diel.
(2) Organizácia kolektívnej správy, ktorá uzatvára zmluvy podľa § 81,
poskytne nositeľovi práv spolu s vyplatenou odmenou podľa odseku 1, osobitne vo vzťahu
ku každej uzavretej zmluve podľa § 81, najmenej tieto informácie:
a) obdobie, počas
ktorého došlo k použitiu hudobných diel, ktoré boli predmetom zmluvy podľa § 81 a
za ktoré nositeľovi práv prináleží odmena vrátane príslušného územia, kde došlo k
použitiu týchto diel,
b) výšku odmeny zaplatenej na základe daňového dokladu podľa § 186 vo vzťahu k jeho
hudobným dielam,
c) výšku účelne vynaložených nákladov podľa § 170 ods. 3 vo vzťahu k výkonu kolektívnej
správy práv k dielam podľa písmena b).
(3) Organizácia kolektívnej správy splnomocnená podľa § 184 ods. 5 vyplatí
organizácii kolektívnej správy zastupovanej podľa § 184 bez zbytočného odkladu odmeny
za on-line použitie hudobných diel zaplatené na základe daňového dokladu podľa zmluvy
uzatvorenej podľa § 81 a poskytuje jej informácie podľa odseku 2. Zodpovednosť za
prerozdelenie a vyplatenie odmien podľa prvej vety nositeľom práv a zodpovednosť
za poskytnutie informácií podľa odseku 2 nositeľom práv nesie organizácia kolektívnej
správy zastupovaná podľa § 184, ak nie je dohodnuté inak.
ŠIESTA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 189
Spoločné ustanovenia
(1) Na konanie o udelenie oprávnenia, na konanie o zmenu oprávnenia, na konanie
o odňatie oprávnenia a na konanie o uložení sankcie podľa piatej časti tohto zákona
sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.39)
(2) Na doručovanie písomností a počítanie lehôt pri výkone dohľadu podľa
piatej časti tohto zákona sa primerane použijú ustanovenia všeobecného predpisu o
správnom konaní.39)
(3) Na riešenie sporov medzi nositeľmi práv, používateľmi a organizáciami
kolektívnej správy sa primerane použijú postupy podľa osobitného predpisu.30a)
(4) Ministerstvo koordinuje kultúrny dialóg zainteresovaných strán.
(5) Ak tento zákon upravuje povinnosti organizácie kolektívnej správy vo
vzťahu k účtovnému obdobiu, ktoré je odlišné od kalendárneho roka, platí účtovné
obdobie, v ktorom organizácia kolektívnej správy účtuje.
§ 190
Prechodné ustanovenia
(1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy, ktoré vznikli
pred 1. januárom 2016, pričom vznik týchto vzťahov vrátane nárokov z nich vyplývajúcich,
ako aj práva zo zodpovednosti za porušenie záväzkov z nich vyplývajúcich sa posudzujú
podľa predpisu účinného do 31. decembra 2015; to neplatí, ak odseky 3 a 4 ustanovujú
inak.
(2) Podľa predpisu účinného do 31. decembra 2015 sa posudzuje aj obsah,
rozsah a spôsob výkonu práv nadobudnutých z licenčných zmlúv a iných zmlúv, ktoré
boli uzatvorené
a) pred 1. januárom 2016 alebo
b) po 31. decembri 2015, ak bol návrh na uzavretie takejto zmluvy doručený osobe,
ktorej je určený, pred 1. januárom 2016.
(3) Povinnosť využiť výhradnú licenciu podľa § 70 ods. 3 tohto zákona nadobúdateľ
nemá vo vzťahu k licenčným zmluvám, ktoré boli uzatvorené pred 1. januárom 2016 alebo
aj po 31. decembri 2015, pokiaľ bol pred 1. januárom 2016 doručený návrh na uzavretie
takejto zmluvy osobe, ktorej je určený, ibaže sa k tejto povinnosti výslovne zaviazal
takou zmluvou.
(4) Vo vzťahu k licenčným zmluvám, ktoré boli uzatvorené pred 1. januárom
2016 alebo aj po 31. decembri 2015, ak bol pred 1. januárom 2016 doručený návrh na
uzavretie takejto zmluvy osobe, ktorej je určený, vznikne právo autora odstúpiť od
zmluvy podľa § 73 tohto zákona, len ak sa na ňom zmluvné strany výslovne dohodnú.
(5) Správne konania, ktoré neboli právoplatne skončené pred nadobudnutím
účinnosti tohto zákona, sa dokončia podľa predpisu účinného do 31. decembra 2015.
(6) Ustanovenia § 150 o zmene oprávnenia sa použijú iba na oprávnenia vydané
podľa tohto zákona.
(7) Ak organizácia kolektívnej správy nepožiada o udelenie oprávnenia podľa
§ 148 do 10. apríla 2016, ministerstvo rozhodne o odňatí oprávnenia na výkon kolektívnej
správy práv udeleného tejto organizácii kolektívnej správy podľa predpisu účinného
do 31. decembra 2015.
(8) Oprávnenie na výkon kolektívnej správy práv udelené ministerstvom podľa
predpisu účinného do 31. decembra 2015 sa považuje za oprávnenie podľa tohto zákona
do 10. apríla 2016, najneskôr však do právoplatnosti rozhodnutia ministerstva podľa
odseku 7.
(9) Organizácia kolektívnej správy poskytne nositeľom práv zastupovaným podľa
§ 164 informácie o ich právach podľa § 158 a 164, ako aj informáciu, či poskytuje
alebo bude poskytovať multiteritoriálne licencie na on-line použitie hudobných diel
podľa § 183 až 188 najneskôr do 10. októbra 2016.
(10) Ustanovenia § 182 sa prvýkrát použijú na výročnú správu a účtovnú závierku
zostavenú ku dňu nasledujúcemu po 1. januári 2016.
(11) Účastníkom dohody o spoločnej správe podľa § 174 a 175 môže byť iba
organizácia kolektívnej správy, ktorej bolo udelené oprávnenie podľa tohto zákona.
(12) Na výkon práv k audiovizuálnemu dielu, zamestnaneckému dielu, spoločnému
dielu a školskému dielu, ktoré boli vytvorené pred 1. januárom 2016, sa použijú ustanovenia
predpisu účinného do 31. decembra 2015.
(13) Zvukovo-obrazový záznam podľa doterajších predpisov sa odo dňa nadobudnutia
účinnosti tohto zákona považuje za audiovizuálny záznam podľa tohto zákona.
(14) Trvanie majetkových práv k predmetom ochrany podľa tohto zákona sa spravuje
týmto zákonom aj vtedy, ak sa začalo pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona a neuplynulo
pred 1. januárom 2016.
§ 190a
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2019
Ak bol podaný návrh podľa § 165 ods. 8 do 31. decembra 2018, uplatnia sa
ustanovenia § 165 ods. 8 až 13 v znení účinnom do 31. decembra 2018.
§ 190b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 25. marca 2022
(1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy, ktoré vznikli
pred 25. marcom 2022, pričom vznik týchto vzťahov vrátane nárokov z nich vyplývajúcich,
ako aj práva zo zodpovednosti za porušenie záväzkov z nich vyplývajúcich sa posudzujú
podľa predpisu účinného do 24. marca 2022; to neplatí, ak odseky 2 až 11 ustanovujú
inak.
(2) Do lehoty podľa § 12 ods. 1 písm. c) sa počíta aj doba od zverejnenia
na portáli, ktorá plynula pred účinnosťou tohto zákona.
(3) Na súhlas udelený na použitie diel verejným prenosom pomocou priameho
vstupu účinný pred 7. júnom 2021, sa ustanovenie § 27 ods. 3 prvýkrát použije 7.
júna 2025. Na iné predmety ochrany sa prvá veta použije primerane.
(4) Ustanovenie § 36 ods. 4 sa prvýkrát uplatní vo vzťahu k uhradenej náhrade
odmeny za rok 2021. Valné zhromaždenie je povinné rozhodnúť podľa § 160 ods. 2 písm.
p) na svojom najbližšom zasadnutí.
(5) Na zmluvy, ktoré boli uzatvorené a účinné pred 7. júnom 2021, sa ustanovenie
§ 80 ods. 1 písm. k) v spojení s § 67 ods. 4 prvýkrát použije 7. júna 2023.
(6) Povinnosť podľa § 69 ods. 2 sa vzťahuje na zmluvy uzavreté najskôr 7.
júna 2022.
(7) Rozšírené hromadné licenčné zmluvy na použitie obchodne nedostupných
diel uzatvorené podľa predpisov účinných do 24. marca 2022 platia do 31. decembra
2022.
(8) Ustanovenie § 129c sa nevzťahuje na periodikum, ktoré bolo prvý raz vydané
do 6. júna 2019.
(9) Ustanovenie § 129h sa prvýkrát uplatní vo vzťahu k odmenám za udelenie
licencie poskytovateľom služieb informačnej spoločnosti za rok 2022.
(10) Nezávislý subjekt správy vykonávajúci na území Slovenskej republiky
správu práv k 25. marcu 2022, je povinný splniť oznamovaciu povinnosť podľa § 142
ods. 3 do 30. septembra 2022.
(11) Nárok nezastupovaného nositeľa práv na výplatu z rezervného fondu, ktorý
nadobudol podľa tohto zákona v znení účinnom do 24. marca 2022, je nárokom podľa
tohto zákona.
(12) Organizácia kolektívnej správy umožní uzatvárať zmluvy v režime podľa
§ 175 ods. 1 písm. c) prvýkrát na rok 2023.
§ 190c
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. februára 2023
(1) V konaní podľa § 165 ods. 8 začatom podľa predpisov účinných do 31. januára
2023 až do právoplatnosti rozhodnutia súdu o návrhu podľa § 165 ods. 8 premlčacia
lehota na vydanie bezdôvodného obohatenia alebo zaplatenie odmeny alebo primeranej
odmeny neplynie.
(2) Ustanovenie § 36 ods. 4 sa prvýkrát uplatní vo vzťahu k uhradenej náhrade
odmeny za rok 2022.
§ 192
Zrušuje sa zákon č. 618/2003 Z.z. o autorskom práve a právach súvisiacich
s autorským právom (autorský zákon) v znení zákona č. 84/2007 Z.z., zákona č. 220/2007
Z.z., zákona č. 453/2008 Z.z., zákona č. 349/2012 Z.z., zákona č. 289/2013 Z.z.,
zákona č. 352/2013 Z.z. a zákona č. 283/2014 Z.z.
§ 193
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2016.
Zákon č. 125/2016 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2016.
Zákon č. 215/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 11. októbrom 2018.
Zákon č. 306/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2019.
Zákon č. 71/2022 Z.z. nadobudol účinnosť 25. marcom 2022.
Zákon č. 455/2022 Z.z. nadobudol účinnosť 1. februárom 2023.
Andrej Kiska v.r.
Peter Pellegrini v.r.
Robert Fico v.r.
PRÍL.1
ZOZNAM INFORMAČNÝCH ZDROJOV NA DÔSLEDNÉ VYHĽADÁVANIE
Zdroje informácií pri vykonávaní dôsledného vyhľadávania zahŕňajú,
1. ak ide o knihy,
a) povinné výtlačky, katalógy knižníc a úradné záznamy
vedené knižnicami a inými inštitúciami,
b) asociácie vydavateľov a autorov v príslušnej krajine,
c) existujúce databázy a registre, register autorov slovesných diel, výkonných umelcov
a nositeľov ich práv WATCH, medzinárodné štandardné číslo knihy ISBN a databázy kníh
vydaných tlačou,
d) databázy príslušných organizácií kolektívnej správy, najmä organizácií spravujúcich
práva na rozmnožovanie,
e) zdroje zahŕňajúce databázy a registre vrátane projektu virtuálny medzinárodný
súbor autorít VIAF a prístupný register informácií o autorských právach a osirelých
dielach ARROW;
2. ak ide o noviny, časopisy, odborné časopisy a periodiká,
a) medzinárodné
štandardné číslo sériových publikácií pre periodické publikácie ISSN,
b) indexy a katalógy z knižničných fondov,
c) povinné výtlačky,
d) združenia vydavateľov a združenia autorov a novinárov v príslušnej krajine,
e) databázy príslušných organizácií kolektívnej správy vrátane organizácií spravujúcich
práva na rozmnožovanie;
3. ak ide o fotografické diela, iné diela výtvarného umenia a architektonické
diela, ktoré sa nachádzajú v knihách, odborných časopisoch, novinách a zábavných
časopisoch, alebo iné diela,
a) zdroje uvedené v prvom bode a druhom bode,
b) databázy príslušných organizácií kolektívnej správy predovšetkým pre diela výtvarného
umenia, fotografické diela a architektonické diela vrátane organizácií spravujúcich
práva na rozmnožovanie,
c) databázy obrazových agentúr;
4. ak ide o audiovizuálne diela a zvukové záznamy,
a) povinnú rozmnoženinu,
b) združenia producentov v príslušnej krajine,
c) databázy inštitúcií zaoberajúcich sa filmovým alebo zvukovým dedičstvom a databázy
národných knižníc,
d) databázy s príslušnými normami a identifikátormi, ako je napríklad medzinárodné
štandardné číslo audiovizuálnych záznamov ISAN, medzinárodný štandardný kód pre hudobné
diela ISWC a medzinárodný štandardný kód zvukových záznamov ISRC,
e) databázy príslušných organizácií kolektívnej správy najmä pre autorov, výkonných
umelcov, výrobcov zvukových záznamov a výrobcov audiovizuálnych diel,
f) titulky a ostatné informácie uvedené na obale diela,
g) databázy ostatných relevantných asociácií reprezentujúcich konkrétnu kategóriu
autorov.
PRÍL.2
ZÁKLAD NA VÝPOČET NÁHRADY ODMENY PODĽA § 36 ODS. 2 A JEJ VÝŠKA
1. Osoba podľa § 36 ods. 3 zaplatí náhradu odmeny za použitie diela podľa
§ 42 za
a) nenahratý nosič záznamu umožňujúci uloženie alebo uchovanie rozmnoženiny
diela, ktorým je CD nosič, DVD nosič, Blu-ray nosič, minidisk, magnetická páska alebo
iný obdobný optický, magnetický alebo elektronický nosič, alebo USB kľúč, pamäťová
karta, pevný disk, ktorý nie je zabudovaný v technickom zariadení, vo výške 6% z
dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto nosiča,
b) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela na pevný disk,
USB kľúč, pamäťovú kartu alebo na nosič podľa písmena a) alebo iné technické zariadenie
s takýmto účinkom alebo funkciou, ktorým je audio alebo audio-video rekordér, set-top
box umožňujúci vyhotovenie alebo uloženie rozmnoženiny diela na iné nezávislé technické
zariadenie alebo nosič záznamu, herná konzola, smart TV, mp3 alebo mp4 nahrávač alebo
iné technické zariadenie s takýmto účinkom, okrem technických zariadení podľa písmen
c) až g) a okrem technických zariadení uvedených v druhom bode písm. a), vo výške
3% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
c) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je mobilný
telefón, vo výške 0,7% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického
zariadenia,
d) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je tablet,
vo výške 0,6% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
e) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je počítač,
vo výške 0,85% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
f) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je kamera,
vo výške 1% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
g) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je fotoaparát,
vo výške 0,35% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia.
2. Osoba podľa § 36 ods. 3 zaplatí náhradu odmeny za použitie diela podľa
§ 43 za
a) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým
je tlačiareň, skener, fax, viacfunkčné zariadenie s funkciou tlačiarne, skeneru alebo
faxu, kopírovacie zariadenie, elektronická čítačka kníh alebo iné technické zariadenie
s takýmto účinkom, ak nie je pevne zabudovanou súčasťou technického zariadenia podľa
prvého bodu písm. b) až g) okrem technických zariadení uvedených v prvom bode písm.
b) a c) a technických zariadení uvedených v písmenách b) až e) vo výške 3% z dovoznej
ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
b) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je tablet,
vo výške 0,1% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
c) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je počítač,
vo výške 0,15% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
d) technické zariadenie umožňujúce vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktorým je fotoaparát,
vo výške 0,65% z dovoznej ceny alebo z predajnej ceny takéhoto technického zariadenia,
e) reprografické služby vo výške 3% z celkových príjmov za tieto služby.
PRÍL.3
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel
týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej
retransmisii (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1; Ú.v. ES L 248, 6.10.1993).
2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/9/ES z 11. marca 1996 o právnej
ochrane databáz (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 13/zv. 15; Ú.v. ES L 77, 27.3.1996).
3. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení
niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti
(Mimoriadne vydanie Ú. V. EÚ, kap. 17/zv. 1; Ú.v. ES L 167, 22.6.2001).
4. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/84/ES z 27. septembra 2001
o práve ďalšieho predaja v prospech autora pôvodného umeleckého diela (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 1; Ú.v. ES L 272, 13.10.2001).
5. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti
práv duševného vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 17/zv. 2; Ú.v. EÚ L
157, 30.4.2004).
6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/115/ES z 12. decembra 2006
o nájomnom práve a výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými
právami v oblasti duševného vlastníctva (kodifikované znenie) (Ú.v. EÚ L 376, 27.12.2006).
7. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/116/ES z 12. decembra 2006
o lehote ochrany autorského práva a niektorých súvisiacich práv (kodifikované znenie)
(Ú.v. EÚ L 372, 27.12.2006) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/77/EÚ
z 27. septembra 2011 (Ú.v. EÚ L 265, 11.10.2011).
8. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/24/ES z 23. apríla 2009 o právnej
ochrane počítačových programov (kodifikované znenie) (Ú.v. EÚ L 111, 5.5.2009).
9. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/28/EÚ z 25. októbra 2012 o
určitých povolených spôsoboch použitia osirelých diel (Ú.v. EÚ L 299, 27.10.2012).
10. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/26/EÚ z 26. februára 2014
o kolektívnej správe autorských práv a práv súvisiacich s autorským právom a o poskytovaní
multiteritoriálnych licencií na práva na hudobné diela na online využívanie na vnútornom
trhu (Ú.v. EÚ L 84, 20.3.2014).
11. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1564 z 13. septembra
2017 o určitých povolených spôsoboch použitia určitých diel a iných predmetov ochrany
chránených autorským právom a s ním súvisiacimi právami v prospech osôb, ktoré sú
nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania, a o zmene smernice
2001/29/ES o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich
práv v informačnej spoločnosti (Ú.v. EÚ L 242, 20.9.2017).
12. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/789 zo 17. apríla 2019,
ktorou sa stanovujú pravidlá výkonu autorského práva a práv súvisiacich s autorským
právom uplatniteľné na niektoré on-line vysielania vysielateľov a retransmisie televíznych
a rozhlasových programov a ktorou sa mení smernica Rady 93/83/EHS (Ú.v. EÚ L 130,
17.5.2019).
13. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 zo 17. apríla 2019
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom
trhu a o zmene smerníc 96/9/ES a 2001/29/ES (Ú.v. EÚ L 130, 17.5.2019).
1) § 2 ods. 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 215/1995 Z.z. o geodézii
a kartografii v znení zákona č. 600/2008 Z.z.
2) § 5 zákona č. 264/1999 Z.z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní
zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3) § 8 zákona č. 50/1976 Z.z. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný
zákon) v znení zákona č. 237/2000 Z.z.
4) § 1 zákona č. 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene
a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
5) § 6 zákona č. 126/2015 Z.z. o knižniciach a o zmene a doplnení zákona č. 206/2009
Z.z. o múzeách a o galériách a o ochrane predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona
Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov
v znení zákona č. 38/2014 Z.z.
6) § 2 ods. 1 zákona č. 126/2015 Z.z.
7) § 2 ods. 1 zákona č. 395/2002 Z.z. o archívoch a registratúrach a o doplnení
niektorých zákonov.
8) § 2 ods. 5 a 6 zákona č. 206/2009 Z.z. o múzeách a o galériách a o ochrane
predmetov kultúrnej hodnoty a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990
Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
8a) § 35 zákona č. 40/2015 Z.z. o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
8b) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 386/2012 z 19. apríla 2012
o poverení Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a dizajny) úlohami
súvisiacimi s vymožiteľnosťou práv duševného vlastníctva, vrátane zhromažďovania
zástupcov verejného a súkromného sektora ako Európskeho strediska pre sledovanie
porušovania práv duševného vlastníctva (Ú.v. EÚ L 129, 16.5.2012).
9) § 1 a § 4 zákona č. 300/1993 Z.z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.
10) § 3 ods. 1 až 6 zákona č. 220/2007 Z.z. o digitálnom vysielaní programových
služieb a poskytovaní iných obsahových služieb prostredníctvom digitálneho prenosu
a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o digitálnom vysielaní) v znení zákona
č. 489/2009 Z.z.
11) § 2 ods. 1 zákona č. 351/2011 Z.z. o elektronických komunikáciách.
11a) § 2 ods. 2 zákona č. 351/2011 Z.z.
12) Napríklad § 86 až 97 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov,
§ 28 zákona č. 49/2002 Z.z. o ochrane pamiatkového fondu v znení zákona č. 208/2009
Z.z.
13) § 16 ods. 3 písm. l) zákona č. 308/2000 Z.z. o vysielaní a retransmisii a
o zmene zákona č. 195/2000 Z.z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov.
14) § 34 ods. 4 zákona č. 40/2015 Z.z. o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
15) § 27 ods. 2 zákona č. 245/2008 Z.z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon)
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
16) § 112 ods. 1 zákona č. 245/2008 Z.z.
17) Zákon č. 568/2009 Z.z. o celoživotnom vzdelávaní a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
17a) § 32b zákona č. 448/2008 Z.z. o sociálnych službách a o zmene a doplnení
zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších
predpisov.
18) § 3 zákona č. 317/2009 Z.z. o pedagogických zamestnancoch a odborných zamestnancoch
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
19) § 4 zákona č. 317/2009 Z.z.
19a) Marrákešská zmluva o uľahčení prístupu k uverejneným dielam pre osoby nevidiace,
zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania (Rozhodnutie Rady (EÚ)
2018/254 z 15. februára 2018; Ú.v. EÚ L 48, 21.2.2018).
20) § 1 až 3 zákona č. 241/1993 Z.z. o štátnych sviatkoch, dňoch pracovného pokoja
a pamätných dňoch v znení neskorších predpisov.
23) § 3 písm. b) zákona č. 308/2000 Z.z. v znení zákona č. 498/2009 Z.z.
24) § 442a Občianskeho zákonníka v znení zákona č. 84/2007 Z.z.
25) § 442 Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov.
26) § 116 Občianskeho zákonníka.
26a) § 6 zákona č. 22/2004 Z.z. o elektronickom obchode a o zmene a doplnení
zákona č. 128/2002 Z.z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach ochrany spotrebiteľa
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 284/2002 Z.z.
26b) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016
o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto
údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov)
(Ú.v. EÚ L 119/1, 4.5.2016) a zákon č. 351/2011 Z.z. o elektronických komunikáciách
v znení neskorších predpisov.
26c) Zákon č. 244/2002 Z.z. o rozhodcovskom konaní v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 420/2004 Z.z. o mediácii a o doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
26d) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1128 zo 14. júna 2017
o cezhraničnej prenosnosti on-line obsahových služieb na vnútornom trhu (Ú.v. EÚ
L 168, 30.6.2017).
27) Čl. 3 a 4 Dohovoru o medzinárodnom zápise audiovizuálnych diel (oznámenie
č. 365/1992 Zb.).
28) § 58 Zákonníka práce.
29) § 631 až 643 Občianskeho zákonníka v znení zákona č. 509/1991 Zb.
30) Napríklad § 847 až 849 Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov,
§ 103 až 108 zákona č. 25/2006 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
30a) Zákon č. 420/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
30b) § 2 písm. b) zákona č. 55/2018 Z.z.
31) § 229 Civilného sporového poriadku.
36) § 4 ods. 1 zákona č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
38) § 23 zákona č. 431/2002 Z.z.
39) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších
predpisov.