222/2004 Z.z.
ZÁKON
zo 6. apríla 2004
o dani z pridanej hodnoty
Zmena: 350/2004 Z.z.
Zmena: 651/2004 Z.z.
Zmena: 340/2005 Z.z.
Zmena: 523/2005 Z.z.
Zmena: 656/2006 Z.z.
Zmena: 215/2007 Z.z.
Zmena: 593/2007 Z.z.
Zmena: 378/2008 Z.z.
Zmena: 465/2008 Z.z.
Zmena: 83/2009 Z.z.
Zmena: 258/2009 Z.z.
Zmena: 471/2009 Z.z., 563/2009 Z.z.
Zmena: 83/2010 Z.z.
Zmena: 490/2010 Z.z.
Zmena: 406/2011 Z.z.
Zmena: 331/2011 Z.z.
Zmena: 246/2012 Z.z.
Zmena: 246/2012 Z.z., 440/2012 Z.z.
Zmena: 440/2012 Z.z.
Zmena: 360/2013 Z.z.
Zmena: 246/2012 Z.z., 360/2013 Z.z.
Zmena: 218/2014 Z.z.
Zmena: 218/2014 Z.z.
Zmena: 218/2014 Z.z.
Zmena: 268/2015 Z.z.
Zmena: 268/2015 Z.z.
Zmena: 360/2015 Z.z.
Zmena: 297/2016 Z.z.
Zmena: 298/2016 Z.z., 297/2016 Z.z.
Zmena: 334/2017 Z.z.
Zmena: 112/2018 Z.z., 323/2018 Z.z., 369/2018 Z.z.
Zmena: 368/2018 Z.z.
Zmena: 369/2018 Z.z.
Zmena: 369/2018 Z.z., 317/2019 Z.z., 318/2019 Z.z., 368/2019 Z.z.
Zmena: 344/2020 Z.z.
Zmena: 344/2020 Z.z., 186/2021 Z.z.
Zmena: 346/2021 Z.z.
Zmena: 408/2021 Z.z.
Zmena: 408/2021 Z.z.
Zmena: 408/2021 Z.z.
Zmena: 222/2022 Z.z., 516/2022 Z.z.
Zmena: 9/2023 Z.z.
Zmena: 516/2022 Z.z., 530/2023 Z.z.
Zmena: 309/2023 Z.z.
Zmena: 102/2024 Z.z.
Zmena: 102/2024 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Základné ustanovenia
§ 2
Predmet dane
(1) Predmetom dane je
a) dodanie tovaru za protihodnotu v tuzemsku uskutočnené zdaniteľnou osobou,
ktorá koná v postavení zdaniteľnej osoby,
b) poskytnutie služby (ďalej len "dodanie služby") za protihodnotu v tuzemsku
uskutočnené zdaniteľnou osobou, ktorá koná v postavení zdaniteľnej osoby,
c) nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského štátu
Európskej únie (ďalej len "členský štát"),
d) dovoz tovaru do tuzemska.
(2) Na účely tohto zákona je
a) tuzemskom územie Slovenskej republiky,
b) zahraničím územie, ktoré nie je tuzemskom,
c) územím Európskej únie tuzemsko a územia ostatných členských štátov, ktoré sú zákonmi
týchto členských štátov vymedzené na účely dane ako tuzemsko týchto členských štátov,
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím Európskej únie.
(3) Na účely tohto zákona sa plnenia pochádzajúce z Monackého kniežatstva
alebo určené pre Monacké kniežatstvo považujú za plnenia pochádzajúce z Francúzska
alebo určené pre Francúzsko a plnenia pochádzajúce z ostrova Man alebo určené pre
ostrov Man sa považujú za plnenia pochádzajúce zo Spojeného kráľovstva Veľkej Británie
a Severného Írska alebo určené pre Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného
Írska.
§ 3
Zdaniteľná osoba
(1) Zdaniteľnou osobou je každá osoba, ktorá vykonáva nezávisle akúkoľvek
ekonomickú činnosť podľa odseku 2 bez ohľadu na účel alebo výsledky tejto činnosti.
(2) Ekonomickou činnosťou (ďalej len "podnikanie") sa rozumie každá činnosť,
z ktorej sa dosahuje príjem a ktorá zahŕňa činnosť výrobcov, obchodníkov a dodávateľov
služieb vrátane ťažobnej, stavebnej a poľnohospodárskej činnosti, činnosť vykonávanú
ako slobodné povolanie podľa osobitných predpisov, 1) duševnú tvorivú činnosť a športovú
činnosť. Za podnikanie sa považuje aj využívanie hmotného majetku a nehmotného majetku
na účel dosahovania príjmu z tohto majetku; ak je majetok v bezpodielovom spoluvlastníctve
manželov, považuje sa jeho využívanie na účel dosahovania príjmu za podnikanie v
rovnakom pomere u každého z manželov, ak sa manželia nedohodnú inak.
(3) Vykonávanie činnosti na základe pracovnoprávneho vzťahu, štátnozamestnaneckého
pomeru, služobného pomeru alebo iného obdobného vzťahu, keď fyzická osoba je povinná
dodržiavať pokyny alebo príkazy, čím sa vytvára stav podriadenosti a nadriadenosti
z hľadiska podmienok vykonávanej činnosti a jej odmeňovania, sa nepovažuje za nezávislé
vykonávanie činnosti podľa odseku 1.
(4) Štátne orgány a ich rozpočtové organizácie, štátne fondy, orgány územnej
samosprávy a ich rozpočtové organizácie a iné právnické osoby, ktoré sú orgánmi verejnej
moci, sa nepovažujú za zdaniteľné osoby, keď konajú v rozsahu svojej hlavnej činnosti,
a to ani v prípade, ak prijímajú v súvislosti s touto činnosťou platby, s výnimkou,
ak táto činnosť výrazne narušuje alebo môže výrazne narušiť hospodársku súťaž, a
s výnimkou, ak vykonávajú činnosti uvedené v prílohe č. 8 a tieto činnosti nevykonávajú
v zanedbateľnom rozsahu. Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky 2)
je zdaniteľnou osobou v rozsahu nákupu a predaja štátnych hmotných rezerv.
(5) Každá osoba, ktorá príležitostne dodá nový dopravný prostriedok ( § 11
ods. 12) z tuzemska do iného členského štátu a tento nový dopravný prostriedok je
ňou alebo kupujúcim alebo na ich účet odoslaný alebo prepravený kupujúcemu, je na
tento účel zdaniteľnou osobou.
Registračná povinnosť
§ 4
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň
v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku
obvykle zdržiava, a ktorá dosiahla za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov obrat 49 790 eur, je povinná podať daňovému úradu žiadosť o
registráciu pre daň; to neplatí, ak zdaniteľná osoba dosiahla obrat výlučne z dodaní
tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37 až 39. Zdaniteľná osoba
je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň do 20. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po mesiaci, v ktorom dosiahla obrat podľa prvej vety.
(2) Žiadosť o registráciu pre daň môže podať aj zdaniteľná osoba, ktorá nedosiahla
obrat podľa odseku 1.
(3) Ak právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu
pre daň podľa odseku 1 alebo odseku 2, je zdaniteľnou osobou podľa § 3, daňový úrad
ju zaregistruje a pridelí jej identifikačné číslo pre daň; ak zdaniteľná osoba má
identifikačné číslo pre daň na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods.
2, daňový úrad jej pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Daňový úrad vykoná
registráciu najneskôr do 21 dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň.
Dňom uvedeným v rozhodnutí o registrácii pre daň sa zdaniteľná osoba stáva platiteľom
dane (ďalej len "platiteľ"); proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(4) Platiteľom sa stáva aj
a) právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nadobudne v tuzemsku hmotný
majetok a nehmotný majetok v rámci nadobudnutého podniku platiteľa alebo časti podniku
platiteľa, ktorá tvorí samostatnú organizačnú zložku, a to odo dňa nadobudnutia podniku
alebo jeho časti,
b) zdaniteľná osoba, ak je právnym nástupcom platiteľa, ktorý zanikol bez
likvidácie, a to odo dňa, keď sa stala právnym nástupcom platiteľa,
c) zdaniteľná osoba, ktorá dodá stavbu, časť stavby alebo stavebný pozemok
alebo prijme platbu pred ich dodaním, a to tým dňom, ktorý nastane skôr, ak sa z
dodania má dosiahnuť obrat podľa odseku 1, okrem dodania stavby, časti stavby alebo
stavebného pozemku, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 38 ods. 1 alebo ods. 7,
d) zdaniteľná osoba podľa § 8 ods. 7 prvej vety, ktorá neuplatňuje osobitnú
úpravu podľa § 68b, a to dňom dodania tovaru s miestom dodania v tuzemsku,
e) zdaniteľná osoba, na ktorú v tuzemsku prechádza hmotný majetok alebo
nehmotný majetok platiteľa, ktorý sa rozdelil odštiepením3) alebo cezhraničným odštiepením,4)
a to dňom účinnosti premeny pri odštiepení4a) alebo dňom účinnosti premeny pri odštiepení
podľa zákona platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom
hospodárskom priestore alebo dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom odštiepení.4b)
(5) Na účely tohto zákona sa prevádzkarňou rozumie stále miesto podnikania,
ktoré má personálne a materiálne vybavenie potrebné na výkon podnikania.
(6) Na účely tohto zákona sa bydliskom rozumie adresa trvalého pobytu fyzickej
osoby v tuzemsku a u fyzickej osoby, ktorá nemá trvalý pobyt v tuzemsku, sa bydliskom
rozumie trvalé miesto jej pobytu v zahraničí.
(7) Na účely tohto zákona sa obratom rozumie hodnota bez dane dodaných tovarov
a služieb v tuzemsku okrem hodnoty tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane
podľa § 28 až 36 a podľa § 40 až 42. Hodnota dodaných poisťovacích služieb, ktoré
sú oslobodené od dane podľa § 37, a finančných služieb, ktoré sú oslobodené od dane
podľa § 39, sa nezahŕňa do obratu, ak tieto služby sú dodané pri dodaní tovaru alebo
služby ako doplnkové služby. Do obratu sa nezahŕňa hodnota príležitostne dodaného
hmotného majetku okrem zásob a hodnota príležitostne dodaného nehmotného majetku.
(8) Platiteľ uvedený v odseku 4 je povinný oznámiť daňovému úradu skutočnosť,
na základe ktorej sa stal platiteľom, do desiatich dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti
a v tej istej lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak sa táto skutočnosť
nezapisuje do obchodného registra a platiteľ podľa odseku 4 písm. a), b) alebo podľa
písm. e) nemá v tuzemsku sídlo, doklady musia byť úradne overené. Daňový úrad preverí
a porovná skutkový stav s údajmi v oznámení a dokladoch a ak sú údaje v oznámení
a dokladoch pravdivé a správne, zaregistruje platiteľa a pridelí mu identifikačné
číslo pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia oznámenia skutočnosti a dokladov
osvedčujúcich túto skutočnosť; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
Ak daňový úrad osobu nezaregistruje, vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno
podať odvolanie.
§ 4a
(1) Viac zdaniteľných osôb so sídlom, miestom podnikania alebo prevádzkarňou
v tuzemsku, ktoré sú spojené finančne, ekonomicky a organizačne (ďalej len "člen
skupiny"), sa môže považovať za jednu zdaniteľnú osobu (ďalej len "skupina").
(2) Finančne spojenými zdaniteľnými osobami sú osoby, z ktorých jedna alebo
viac osôb je ovládaných ovládajúcou osobou. 4e)
(3) Ekonomicky spojenými zdaniteľnými osobami sú osoby, ktorých hlavné činnosti
sú vzájomne závislé alebo majú spoločný ekonomický cieľ alebo z ktorých jedna osoba
uskutočňuje celkom alebo sčasti činnosti v prospech jedného alebo viacerých členov
skupiny.
(4) Organizačne spojenými zdaniteľnými osobami sú osoby, na ktorých riadení
alebo kontrole sa podieľa aspoň jedna zhodná osoba.
(5) Zdaniteľná osoba môže byť členom len jednej skupiny. Ak má zdaniteľná
osoba, ktorá je členom skupiny, sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň mimo
tuzemska, nemôžu byť tieto jej časti mimo tuzemska súčasťou skupiny. Členom skupiny
nemôže byť zdaniteľná osoba, na ktorú je vyhlásený konkurz alebo ktorej je povolená
reštrukturalizácia.
§ 4b
(1) Členovia skupiny môžu požiadať o registráciu skupiny pre daň (ďalej
len "registrácia skupiny"). Žiadosť o registráciu skupiny musí obsahovať
a) obchodné
meno a adresu sídla, miesta podnikania alebo prevádzkarne každého člena skupiny,
b) identifikačné číslo pre daň každého člena skupiny, ak je mu pridelené v tuzemsku,
c) miestne príslušný daňový úrad každého člena skupiny,
d) obchodné meno a adresu sídla, miesta podnikania alebo prevádzkarne člena skupiny,
ktorý bol určený členmi skupiny na zastupovanie skupiny na účely uplatňovania tejto
dane (ďalej len "zástupca skupiny"),
e) podpisy štatutárnych zástupcov všetkých členov skupiny.
(2) Žiadosť o registráciu skupiny sa podáva daňovému úradu, ktorý je miestne
príslušný pre zástupcu skupiny. Ak zdaniteľné osoby preukážu splnenie podmienok podľa
§ 4a, daňový úrad zaregistruje skupinu a pridelí jej identifikačné číslo pre daň;
proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Dňom registrácie skupiny sa skupina
stáva platiteľom a zaniká platnosť identifikačných čísel pre daň jednotlivých členov
skupiny. Pre skupinu je miestne príslušný daňový úrad, v ktorého územnom obvode má
zástupca skupiny sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň.
(3) Registráciu skupiny vykoná daňový úrad k 1. januáru kalendárneho roka
nasledujúceho po podaní žiadosti o registráciu skupiny. Ak je žiadosť o registráciu
skupiny podaná po 31. októbri kalendárneho roka, daňový úrad vykoná registráciu skupiny
k 1. januáru druhého kalendárneho roka nasledujúceho po podaní žiadosti.
(4) Za skupinu koná zástupca skupiny. Práva a povinnosti jednotlivých členov
skupiny vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na skupinu dňom registrácie skupiny.
Členovia skupiny zodpovedajú spoločne a nerozdielne za povinnosti skupiny vyplývajúce
z tohto zákona a osobitného predpisu, 33) a to aj po zrušení skupiny alebo po vystúpení
člena skupiny zo skupiny, za obdobie, v ktorom boli členmi skupiny. Daňový úrad môže
požadovať platenie dlžnej sumy dane a sankcií týkajúcich sa porušenia povinností
skupiny vyplývajúcich z tohto zákona a osobitného predpisu 33) od ktoréhokoľvek člena
skupiny.
(5) Členom skupiny sa môže stať aj ďalšia zdaniteľná osoba, ak spĺňa podmienky
podľa § 4a. Žiadosť o zmenu registrácie skupiny z dôvodu pristúpenia ďalšieho člena
do skupiny podáva zástupca skupiny. Ak zdaniteľná osoba spĺňa podmienky podľa § 4a,
daňový úrad vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny, proti ktorému
nemožno podať odvolanie; účinky zmeny registrácie skupiny nastávajú k prvému dňu
tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola
žiadosť o zmenu registrácie skupiny podaná. Platnosť identifikačného čísla pre daň
člena skupiny, ktorý pristúpil do skupiny, zaniká dňom, ktorý predchádza dňu, keď
nastali účinky zmeny registrácie skupiny. Práva a povinnosti zdaniteľnej osoby, ktorá
pristúpila do skupiny, vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na skupinu dňom, keď
nastali účinky zmeny registrácie skupiny.
(6) Ak sa člen skupiny rozhodne vystúpiť zo skupiny alebo musí vystúpiť zo
skupiny z dôvodu neplnenia podmienok podľa § 4a, zástupca skupiny je povinný bezodkladne
podať žiadosť o zmenu registrácie skupiny; ak je vystupujúcim členom skupiny zástupca
skupiny, žiadosť musí obsahovať aj označenie člena skupiny, ktorý bol určený členmi
skupiny ako nový zástupca skupiny. Daňový úrad vydá bezodkladne rozhodnutie o zmene
registrácie skupiny, proti ktorému nemožno podať odvolanie; účinky zmeny registrácie
skupiny nastávajú v deň uvedený v rozhodnutí, ktorý nesmie byť neskorší ako 30. deň
odo dňa podania žiadosti o zmenu registrácie skupiny. Daňový úrad, ktorý je miestne
príslušný pre vystupujúceho člena skupiny, zaregistruje pre daň vystupujúceho člena
skupiny ku dňu, keď nastali účinky zmeny registrácie skupiny a pridelí mu identifikačné
číslo pre daň; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Práva a povinnosti
skupiny vyplývajúce z tohto zákona prechádzajú na zdaniteľnú osobu, ktorá vystúpila
zo skupiny, dňom, keď nastali účinky zmeny registrácie skupiny, a to v rozsahu, v
akom sa vzťahujú na plnenia uskutočnené a prijaté touto zdaniteľnou osobou.
(7) Ak niektorý z členov skupiny zanikne bez likvidácie a na právneho nástupcu
prechádza majetok zanikajúceho člena skupiny, zástupca skupiny alebo jeho právny
nástupca je povinný bezodkladne podať žiadosť o zmenu registrácie skupiny; ak je
zaniknutým členom skupiny zástupca skupiny, žiadosť musí obsahovať aj označenie člena
skupiny, ktorý bol určený členmi skupiny ako nový zástupca skupiny. Daňový úrad vydá
bezodkladne rozhodnutie o zmene registrácie skupiny, ktorého účinky nastávajú ku
dňu zániku člena skupiny bez likvidácie; ak právny nástupca spĺňa podmienky podľa
§ 4a, proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie. Ak právny nástupca nespĺňa
podmienky podľa § 4a, prechádzajú práva a povinnosti vyplývajúce z tohto zákona z
člena skupiny, ktorý zanikol bez likvidácie, na jeho právneho nástupcu v rozsahu,
v akom sa vzťahujú na plnenia uskutočnené a prijaté zaniknutým členom skupiny, a
to ku dňu zániku člena skupiny bez likvidácie. Daňový úrad právneho nástupcu, ktorý
nespĺňa podmienky podľa § 4a, zaregistruje pre daň a pridelí mu identifikačné číslo
pre daň ku dňu, keď nastali účinky zmeny registrácie skupiny; proti tomuto rozhodnutiu
nemožno podať odvolanie.
§ 5
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava (ďalej len "zahraničná osoba"), je
povinná podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava pred začatím
vykonávania činnosti, ktorá je predmetom dane okrem dovozu tovaru. Žiadosť o registráciu
pre daň nie je povinná podať zahraničná osoba, ak dodáva len
a) prepravné služby a s nimi súvisiace doplnkové služby, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
b) služby a tovar a osobou povinnou platiť daň je príjemca ( § 69 ods.
2 až 4),
c) tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f) a osobou povinnou platiť daň je
platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo § 7a ( § 69 ods. 9),
d) tovar z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho
štátu, a zahraničná osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a, alebo ak
dodáva tovar z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu, ktorý bol
nadobudnutý v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná osoba bola zastúpená
daňovým zástupcom podľa § 69aa,
e) tovar v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom je zúčastnená
ako prvý odberateľ,
f) tovar a služby, na ktoré uplatňuje osobitné úpravy podľa § 68a až 68c
a členským štátom spotreby je Slovenská republika alebo osobitné úpravy podľa ustanovení
zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich § 68a až 68c a členským štátom
spotreby je Slovenská republika,
g) tovar a služby oslobodené od dane podľa § 28 až 42,
h) tovar a služby oslobodené od dane podľa § 48c ods. 1 a 2.
(2) Daňový úrad Bratislava je povinný zahraničnú osobu podľa odseku 1 registrovať
pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich
dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň; ak zahraničná osoba má identifikačné
číslo pre daň na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, Daňový úrad
Bratislava jej pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Dňom uvedeným v rozhodnutí
o registrácii pre daň sa zahraničná osoba stáva platiteľom, pričom tento deň nesmie
byť neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu pre daň; proti tomuto
rozhodnutiu nemožno podať odvolanie
(3) Platiteľom sa stáva aj zahraničná osoba, na ktorú v tuzemsku prechádza
hmotný majetok alebo nehmotný majetok platiteľa, ktorý
a) zanikol bez likvidácie,
a to dňom keď sa stala právnym nástupcom platiteľa, ak naďalej spĺňa status zahraničnej
osoby,
b) sa rozdelil odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona
platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom
priestore, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby, alebo
c) sa rozdelil cezhraničným odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom
odštiepení, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby.
(4) Platiteľ uvedený v odseku 3 je povinný oznámiť Daňovému úradu Bratislava
skutočnosť, na základe ktorej sa stal platiteľom, do desiatich dní odo dňa vzniku
tejto skutočnosti a v tej istej lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť;
ak sa táto skutočnosť nezapisuje do obchodného registra, doklady musia byť úradne
overené. Daňový úrad Bratislava preverí a porovná skutkový stav s údajmi v oznámení
a dokladoch a ak sú údaje v oznámení a dokladoch pravdivé a správne, zaregistruje
platiteľa a pridelí mu identifikačné číslo pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia
oznámenia skutočnosti a dokladov osvedčujúcich túto skutočnosť; proti tomuto rozhodnutiu
nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú osobu nezaregistruje,
vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno podať odvolanie.
§ 6
Osobitná oznamovacia povinnosť platiteľa
(1) Platiteľ je povinný oznámiť spôsobom podľa odseku 5 Finančnému riaditeľstvu
Slovenskej republiky (ďalej len "finančné riaditeľstvo") každý vlastný účet vedený
u poskytovateľa platobných služieb alebo u zahraničného poskytovateľa platobných
služieb, ktorý bude používať na podnikanie, ktoré je predmetom dane podľa § 2 (ďalej
len "bankový účet"), a to bezodkladne odo dňa, keď sa stal platiteľom dane alebo
odo dňa, keď si takýto bankový účet zriadil.
(2) Ak okrem bankového účtu oznámeného podľa odseku 1 alebo podľa § 85kk
chce platiteľ používať aj iný bankový účet, je povinný tento účet oznámiť spôsobom
podľa odseku 5 finančnému riaditeľstvu predtým, ako ho začne používať na podnikanie.
(3) Platiteľ je povinný oznámiť spôsobom podľa odseku 5 akúkoľvek zmenu,
doplnenie alebo zrušenie týkajúce sa bankového účtu oznámeného podľa odsekov 1 a
2 alebo podľa § 85kk, a to bezodkladne odo dňa, keď táto skutočnosť nastala.
(4) Povinnosť podľa odsekov 1 až 3 sa nevzťahuje na platiteľa, ktorý je poskytovateľom
platobných služieb, ak ide o iný ako platobný účet5) určený na zúčtovanie platobných
operácií vedený pre tohto poskytovateľa platobných služieb.
(5) Oznámenie podľa odsekov 1 až 3 alebo podľa § 85kk platiteľ podá na tlačive,
ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle Finančného riaditeľstva
Slovenskej republiky (ďalej len "webové sídlo finančného riaditeľstva"), prostredníctvom
elektronickej podateľne podľa osobitného predpisu.5ad)
(6) Finančné riaditeľstvo zverejní na webovom sídle finančného riaditeľstva
aktualizovaný zoznam bankových účtov platiteľa oznámených podľa odsekov 1 až 3 alebo
podľa § 85kk spôsobom podľa odseku 5.
(7) Ak platiteľ oznámi finančnému riaditeľstvu účet vedený u poskytovateľa
platobných služieb alebo u zahraničného poskytovateľa platobných služieb, ktorý patrí
inej osobe, považuje sa tento účet na účely tohto zákona za bankový účet; platiteľ
je povinný súčasne oznámiť meno a priezvisko alebo obchodné meno alebo názov osoby,
ktorej tento bankový účet patrí. Osoba, ktorej tento bankový účet patrí, je spoločne
a nerozdielne zodpovedná za daň z dodania tovaru alebo služby uvedenú na faktúre,
ak dodávateľ túto daň alebo jej časť neuhradil v lehote splatnosti a protihodnota
za toto plnenie alebo jej časť bola zaplatená na tento bankový účet.
(8) Ak platiteľ na tlačive podľa odseku 5 uvedie nesprávne, nepravdivé alebo
neúplné údaje, daňový úrad uloží platiteľovi pokutu do výšky 10 000 eur. Pri určení
výšky pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť a dĺžku trvania protiprávneho stavu.
§ 6a
Zmena registrácie platiteľa
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá je registrovaná podľa § 5 a ktorá prestane spĺňať
status zahraničnej osoby, sa považuje za platiteľa registrovaného podľa § 4 odo dňa,
keď prestala spĺňať status zahraničnej osoby a naďalej vykonáva činnosť, ktorá je
predmetom dane v tuzemsku. Zdaniteľná osoba je povinná oznámiť daňovému úradu skutočnosť,
že prestala spĺňať status zahraničnej osoby do desiatich dní odo dňa, keď prestala
spĺňať status zahraničnej osoby. V oznámení uvedie deň, keď prestala spĺňať status
zahraničnej osoby, a adresu sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo
miesta, kde sa obvykle zdržiava, v tuzemsku.
(2) Ak zdaniteľná osoba spĺňa podmienky na registráciu podľa § 5 a je registrovaná
podľa § 4, považuje sa za platiteľa registrovaného podľa § 5 odo dňa, keď prestala
mať v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo miesto, kde
sa obvykle zdržiava; túto skutočnosť je povinná oznámiť daňovému úradu do desiatich
dní odo dňa, keď prestala mať v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(3) Daňový úrad vydá nové rozhodnutie o registrácii pre daň ku dňu, keď nastala
skutočnosť, na základe ktorej došlo k zmene registrácie podľa odseku 1 alebo podľa
odseku 2, a to do 30 dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 1 alebo podľa odseku
2; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
Nadpis platí od 1.1.2025
§ 7
(1) Ak zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, alebo právnická osoba,
ktorá nie je zdaniteľnou osobou, nadobúda v tuzemsku tovar z iného členského štátu,
je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň pred nadobudnutím tovaru,
ktorým celková hodnota tovaru bez dane nadobudnutého z iných členských štátov dosiahne
v kalendárnom roku 14 000 eur.
(2) Žiadosť o registráciu pre daň môže podať osoba podľa odseku 1 aj v prípade,
ak hodnota tovaru bez dane nadobudnutého z iných členských štátov nedosiahla v kalendárnom
roku 14 000 eur.
(3) Daňový úrad je povinný osobu podľa odsekov 1 a 2 registrovať pre daň
a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní
odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň; ak zdaniteľná osoba má identifikačné
číslo pre daň na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový úrad
jej pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa prvej vety
nemožno podať odvolanie.
(4) Žiadosť o registráciu pre daň sa nepodáva, ak je zdaniteľná osoba registrovaná
pre daň podľa § 7a.
§ 7a
(1) Ak zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, je príjemcom služby od
zahraničnej osoby z iného členského štátu, pri ktorej je povinná platiť daň podľa
§ 69 ods. 3, je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň pred prijatím
služby; žiadosť o registráciu pre daň táto zdaniteľná osoba nepodáva, ak je registrovaná
pre daň podľa § 7.
(2) Ak zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom a ktorá má v tuzemsku sídlo,
miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, dodáva
službu, pri ktorej je miesto dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte a osobou
povinnou platiť daň je príjemca služby, je povinná podať daňovému úradu žiadosť o
registráciu pre daň pred dodaním služby; žiadosť o registráciu pre daň táto zdaniteľná
osoba nepodáva, ak je registrovaná pre daň podľa § 7.
(3) Daňový úrad je povinný osobu podľa odseku 1 alebo 2 registrovať pre daň
a prideliť jej identifikačné číslo pre daň najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia
žiadosti o registráciu pre daň; ak zdaniteľná osoba má identifikačné číslo pre daň
na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový úrad jej pridelí
to isté identifikačné číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa prvej vety nemožno podať
odvolanie.
Zdaniteľné obchody
§ 8
Dodanie tovaru
(1) Dodaním tovaru je
a) prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako vlastník, ak tento zákon neustanovuje
inak; na účely tohto zákona hmotným majetkom sú hnuteľné a nehnuteľné veci, ako aj
elektrina, plyn, voda, teplo, chlad a podobné nehmotné veci a bankovky a mince, ak
sa predávajú na zberateľské účely za inú cenu, ako je ich nominálna hodnota, alebo
za inú cenu, ako je prepočet ich nominálnej hodnoty na eurá referenčným výmenným
kurzom určeným a vyhláseným Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska
5a) v deň predchádzajúci dňu predaja bankoviek a mincí,
b) dodanie stavby alebo jej časti na základe zmluvy o dielo alebo inej obdobnej zmluvy,
c) odovzdanie tovaru na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu
nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky.
(2) Dodaním tovaru je aj prevod vlastníckeho práva k hmotnému majetku za
náhradu alebo protihodnotu na základe rozhodnutia vydaného štátnym orgánom alebo
na základe zákona.
(3) Ak platiteľ dodá tovar na svoju osobnú spotrebu, dodá tovar na osobnú
spotrebu svojich zamestnancov, dodá tovar bezodplatne alebo dodá tovar na ďalší iný
účel ako na podnikanie a ak pri kúpe tohto tovaru alebo jeho súčasti alebo vytvorení
tohto tovaru alebo jeho súčasti vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne
odpočítaná, považuje sa takéto dodanie tovaru za dodanie tovaru za protihodnotu.
Bezodplatné dodanie tovaru na obchodné účely, ak jeho hodnota nepresiahne 17 eur
bez dane za jeden kus, a bezodplatné dodanie obchodných vzoriek sa nepovažuje za
dodanie tovaru za protihodnotu.
(4) Za dodanie tovaru sa považuje aj premiestnenie tovaru, ktorý je vo
vlastníctve zdaniteľnej osoby, z tuzemska do iného členského štátu, ak je tento tovar
odoslaný alebo prepravený ňou alebo na jej účet do iného členského štátu na účely
jej podnikania. Takéto premiestnenie sa považuje za dodanie tovaru za protihodnotu
okrem premiestnenia tovaru, ktoré spĺňa podmienky režimu call-off stock podľa § 8a,
a okrem premiestnenia tovaru
a) na účel jeho inštalácie alebo montáže zdaniteľnou osobou alebo na jej
účet v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru,
b) na účel predaja tohto tovaru na diaľku na území Európskej únie zdaniteľnou
osobou v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru,
c) na účel dodania tovaru na palubách lietadiel, lodí alebo vlakov počas
osobnej dopravy na území Európskej únie,
d) určeného na vývoz tovaru do tretích štátov,
e) určeného na dodanie tovaru do iného členského štátu touto zdaniteľnou
osobou, ak dodanie tohto tovaru v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo
preprava tovaru, bude oslobodené od dane,
f) na účel ocenenia tovaru alebo na účel prepracovania, spracovania, opravy
alebo iných podobných činností fyzicky vykonaných na tomto tovare pre túto zdaniteľnú
osobu v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava, za predpokladu,
že sa tejto osobe tovar po skončení operácií vráti do tuzemska,
g) na dočasné použitie tohto tovaru v členskom štáte, v ktorom sa skončí
odoslanie alebo preprava tovaru, na účel dodania služieb touto zdaniteľnou osobou,
h) na dočasné použitie na obdobie nepresahujúce 24 mesiacov na území iného
členského štátu, v ktorom by sa dovoz toho istého tovaru z územia tretieho štátu
považoval za prepustený do režimu dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného
cla,
i) na účel dodania plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa
nachádza na území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená,
dodania elektriny a dodania tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí
alebo chladiarenských sietí podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f).
(5) Okamihom, keď sa prestane plniť niektorá z podmienok podľa odseku 4 písm.
a) až i), považuje sa takéto premiestnenie tovaru za dodanie tovaru za protihodnotu.
(6) Ak zdaniteľná osoba na základe komisionárskej zmluvy alebo inej obdobnej
zmluvy, podľa ktorej koná vo svojom mene na účet inej osoby (ďalej len "komisionárska
zmluva"), obstará kúpu tovaru alebo predaj tovaru, platí, že táto zdaniteľná osoba
tovar kúpila a predala.
(7) Ak zdaniteľná osoba uľahčuje5ab) dodanie tovaru na území Európskej únie
uskutočnené zdaniteľnou osobou neusadenou na území Európskej únie osobe inej ako
zdaniteľnej osobe prostredníctvom využitia elektronického komunikačného rozhrania,
ako je elektronické trhovisko, elektronická platforma, elektronický portál alebo
podobný elektronický prostriedok, platí, že táto zdaniteľná osoba tovar prijala a
dodala. Ak zdaniteľná osoba uľahčuje5ab) predaj tovaru na diaľku dovážaného z územia
tretích štátov v zásielkach s vlastnou hodnotou5ac) nepresahujúcou 150 eur prostredníctvom
využitia elektronického komunikačného rozhrania, ako je elektronické trhovisko, elektronická
platforma, elektronický portál alebo podobný elektronický prostriedok, platí, že
táto zdaniteľná osoba tovar prijala a dodala.
§ 8a
(1) Na účely tohto zákona sa režimom call-off stock rozumie situácia, keď
sú splnené tieto podmienky:
a) tovar je odoslaný alebo prepravený platiteľom alebo
na jeho účet treťou osobou z tuzemska do iného členského štátu s tým, že tento tovar
tam bude dodaný, a to neskôr a až po skončení prepravy, zdaniteľnej osobe, ktorá
je oprávnená nadobudnúť vlastnícke právo k tovaru podľa dohody uzatvorenej medzi
touto zdaniteľnou osobou a platiteľom,
b) platiteľ, ktorý odosiela alebo prepravuje tovar podľa písmena a), nemá sídlo ani
prevádzkareň v členskom štáte, do ktorého je tovar odoslaný alebo prepravený,
c) zdaniteľná osoba, ktorej má byť tovar dodaný, je identifikovaná pre daň v členskom
štáte, do ktorého je tovar odoslaný alebo prepravený, a platiteľ podľa písmena a)
pozná v čase začatia odoslania alebo prepravy tovaru jej obchodné meno a identifikačné
číslo pre daň pridelené týmto členským štátom,
d) platiteľ uviedol premiestnenie tovaru v záznamoch podľa § 70 ods. 2 písm. g),
e) platiteľ uviedol v súhrnnom výkaze podľa § 80 ods. 1 písm. e) identifikačné číslo
pre daň pridelené zdaniteľnej osobe, ktorá nadobudne tovar, členským štátom, do ktorého
je tovar odoslaný alebo prepravený.
(2) Ak sú splnené podmienky podľa odseku 1 a prevod práva nakladať s tovarom
ako vlastník sa uskutoční v lehote podľa odseku 3, v čase prevodu práva nakladať
s tovarom ako vlastník na zdaniteľnú osobu podľa odseku 1 písm. c) alebo odseku 5
platí, že dodanie tovaru oslobodené od dane podľa § 43 ods. 1 sa považuje za uskutočnené
platiteľom, ktorý tovar odoslal alebo prepravil alebo na účet ktorého bol tovar odoslaný
alebo prepravený treťou osobou z tuzemska do iného členského štátu.
(3) Ak do 12 mesiacov po skončení prepravy tovaru v členskom štáte, do ktorého
bol tovar odoslaný alebo prepravený, tento tovar nebol dodaný zdaniteľnej osobe,
ktorej sa mal dodať podľa odseku 1 písm. c) alebo odseku 5, premiestnenie podľa §
8 ods. 4 prvej vety sa považuje za uskutočnené v deň, ktorý nasleduje po uplynutí
12 mesiacov, okrem situácií uvedených v odseku 6.
(4) Premiestnenie podľa § 8 ods. 4 prvej vety sa nepovažuje za uskutočnené,
ak
a) nedošlo k prevodu práva nakladať s tovarom ako vlastník a tovar bol vrátený
do tuzemska v lehote podľa odseku 3 a
b) platiteľ, ktorý tovar odoslal alebo prepravil podľa odseku 1 písm. a), uviedol
vrátenie tovaru v záznamoch podľa § 70 ods. 2 písm. g).
(5) Ak v lehote podľa odseku 3 zdaniteľnú osobu podľa odseku 1 písm. c)
nahradila iná zdaniteľná osoba, premiestnenie podľa § 8 ods. 4 prvej vety sa nepovažuje
za uskutočnené v okamihu tohto nahradenia, ak
a) sú splnené podmienky podľa odseku
1 uplatniteľné s ohľadom na nahradenie zdaniteľnej osoby a
b) platiteľ, ktorý tovar odoslal alebo prepravil podľa odseku 1 písm. a), uviedol
nahradenie zdaniteľnej osoby
1. v záznamoch podľa § 70 ods. 2 písm. g) a
2. v súhrnnom
výkaze podľa § 80 ods. 1 písm. f).
(6) Okamihom, keď sa v lehote podľa odseku 3 prestane plniť niektorá z podmienok
podľa odsekov 1 a 5, premiestnenie podľa § 8 ods. 4 prvej vety sa považuje za uskutočnené.
Ak je tovar dodaný inej osobe, ako je zdaniteľná osoba podľa odseku 1 písm. c) alebo
odseku 5, posudzuje sa, že podmienky podľa odsekov 1 a 5 sa prestali plniť bezprostredne
pred týmto dodaním. Ak je tovar odoslaný alebo prepravený do iného štátu, ako je
členský štát, z ktorého bol tovar pôvodne odoslaný alebo prepravený, posudzuje sa,
že podmienky podľa odsekov 1 a 5 sa prestali plniť bezprostredne predtým, ako sa
odoslanie alebo preprava tovaru do iného štátu začala. Ak dôjde k zničeniu, strate
alebo ku krádeži tovaru, posudzuje sa, že podmienky podľa odsekov 1 a 5 sa prestali
plniť v deň, keď došlo k zničeniu, strate alebo ku krádeži tovaru; ak tento deň nie
je možné určiť, v deň, keď sa zistilo, že tovar je zničený alebo chýba.
§ 9
Dodanie služby
(1) Dodaním služby je každé plnenie, ktoré nie je dodaním tovaru podľa
§ 8, vrátane
a) prevodu práva k nehmotnému majetku vrátane poskytnutia práva k priemyselnému
vlastníctvu alebo inému duševnému vlastníctvu,
b) poskytnutia práva užívať hmotný majetok,
c) prijatia záväzku zdržať sa konania alebo strpieť konanie alebo stav,
d) služby dodanej na základe poverenia alebo rozhodnutia vydaného štátnym orgánom
alebo na základe zákona.
(2) Užívanie hmotného majetku, ktorý je vo vlastníctve platiteľa a pri ktorého
kúpe alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne odpočítateľná,
na osobnú spotrebu platiteľa alebo jeho zamestnancov alebo na ďalší iný účel ako
na podnikanie platiteľa sa považuje za dodanie služby za protihodnotu okrem užívania
majetku, pri ktorom bola daň odpočítaná podľa § 49 ods. 5 alebo § 49a v rozsahu použitia
majetku na podnikanie alebo bola vykonaná úprava odpočítanej dane podľa § 54a.
(3) Bezodplatné dodanie služby iné ako v odseku 2 na osobnú spotrebu platiteľa
alebo jeho zamestnancov alebo na ďalší iný účel ako na podnikanie platiteľa sa považuje
za dodanie služby za protihodnotu okrem služby bezodplatne dodanej vysielajúcej organizácii
alebo prijímateľovi dobrovoľníckej činnosti podľa osobitného predpisu. 5aa)
(4) Ak zdaniteľná osoba vo svojom mene pre inú osobu obstará dodanie služby,
platí, že táto zdaniteľná osoba službu sama prijala a sama dodala.
§ 9a
Dodanie tovaru a služby pri použití poukazu
(1) Na účely tohto zákona je
a) poukazom nástroj, s ktorým je spojená povinnosť
prijať ho ako protihodnotu alebo jej časť za dodanie tovaru alebo dodanie služby
a na ktorom alebo v súvisiacej dokumentácii k nemu je uvedený tovar alebo služba,
ktoré sa majú dodať, alebo totožnosť možných dodávateľov vrátane podmienok použitia
tohto nástroja,
b) jednoúčelovým poukazom poukaz, pri ktorom je v čase jeho vystavenia známe miesto
dodania tovaru alebo miesto dodania služby, na ktoré sa poukaz vzťahuje, a daň splatná
z tohto tovaru alebo služby,
c) viacúčelovým poukazom poukaz iný ako jednoúčelový poukaz.
(2) Každý prevod jednoúčelového poukazu uskutočnený zdaniteľnou osobou, ktorá
koná vo vlastnom mene, sa považuje za dodanie tovaru alebo dodanie služby, na ktoré
sa poukaz vzťahuje. Skutočné odovzdanie tovaru alebo skutočné dodanie služby za jednoúčelový
poukaz, ktorý dodávateľ tovaru alebo dodávateľ služby prijme ako protihodnotu alebo
časť protihodnoty, sa nepovažuje za samostatnú transakciu.
(3) Ak prevod jednoúčelového poukazu vykoná zdaniteľná osoba, ktorá koná
v mene inej zdaniteľnej osoby, tento prevod sa považuje za dodanie tovaru alebo dodanie
služby, na ktoré sa poukaz vzťahuje, uskutočnené touto inou zdaniteľnou osobou, v
mene ktorej zdaniteľná osoba koná.
(4) Ak dodávateľ tovaru alebo dodávateľ služby nie je zdaniteľnou osobou,
ktorá vo vlastnom mene vystavila jednoúčelový poukaz, má sa za to, že tento dodávateľ
dodal tovar alebo dodal službu, na ktoré sa tento poukaz vzťahuje, tejto zdaniteľnej
osobe.
(5) Predmetom dane je skutočné odovzdanie tovaru alebo skutočné dodanie služby
za viacúčelový poukaz, ktorý dodávateľ tovaru alebo dodávateľ služby prijme ako protihodnotu
alebo jej časť; každý predchádzajúci prevod tohto viacúčelového poukazu nie je predmetom
dane.
(6) Ak prevod viacúčelového poukazu uskutoční iná zdaniteľná osoba ako dodávateľ
tovaru alebo dodávateľ služby podľa odseku 5, každá služba dodaná v súvislosti s
prevodom viacúčelového poukazu touto inou zdaniteľnou osobou, ako napríklad distribučná
služba alebo propagačná služba, je samostatne predmetom dane.
§ 10
(1) Za dodanie tovaru a dodanie služby sa nepovažuje predaj podniku alebo
časti podniku tvoriacej samostatnú organizačnú zložku a vloženie podniku alebo časti
podniku tvoriacej samostatnú organizačnú zložku ako nepeňažný vklad do obchodnej
spoločnosti alebo družstva, ak nadobúdateľ je platiteľom alebo sa stáva platiteľom
podľa § 4 ods. 4; nadobúdateľ, ktorý je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa
§ 4 ods. 4, sa na účely tohto zákona považuje za právneho nástupcu zdaniteľnej osoby,
ktorá podnik alebo časť podniku tvoriacu samostatnú organizačnú zložku predala alebo
vložila ako nepeňažný vklad, a to v rozsahu hmotného majetku a nehmotného majetku,
ktorý sa na neho prevádza.
(2) Odsek 1 sa neuplatní, ak nadobúdateľ výlučne alebo prevažne dodáva tovary
a služby, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 41; táto výnimka sa nevzťahuje
na predaj alebo vloženie podniku alebo jeho časti platiteľom, ktorý výlučne alebo
prevažne dodáva tovary a služby, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 41.
(3) Za dodanie tovaru a dodanie služby sa nepovažuje ani prechod hmotného
majetku alebo nehmotného majetku na nástupnícku spoločnosť platiteľa v rámci jeho
rozdelenia odštiepením alebo cezhraničným odštiepením, ak nástupnícka spoločnosť
je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa § 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3;
nástupnícka spoločnosť sa na účely tohto zákona považuje za právneho nástupcu tohto
platiteľa, a to v rozsahu majetku, ktorý na ňu prechádza.
(4) Za dodanie služby sa nepovažuje
a) emisia cenného papiera emitentom,
b) postúpenie pohľadávky,
c) dosiahnutie úroku z peňažných prostriedkov na účte v banke, ak platiteľ nie je
bankou.
§ 11
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
(1) Na účely tohto zákona sa nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu rozumie nadobudnutie práva nakladať ako vlastník s hnuteľným hmotným majetkom
odoslaným alebo prepraveným nadobúdateľovi dodávateľom alebo nadobúdateľom alebo
na ich účet do tuzemska z iného členského štátu.
(2) Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu je predmetom
dane, ak
a) nadobúdateľom je zdaniteľná osoba konajúca v postavení zdaniteľnej osoby,
právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, alebo zahraničná osoba, ktorá je
identifikovaná pre daň v inom členskom štáte, a
b) dodávateľom je osoba identifikovaná pre daň v inom členskom štáte, ktorá
dodala tovar za protihodnotu, okrem dodania tovaru s inštaláciou alebo montážou dodávateľom
alebo na jeho účet a okrem predaja tovaru na diaľku na území Európskej únie.
(3) Predmetom dane je aj nadobudnutie nového dopravného prostriedku za protihodnotu
v tuzemsku z iného členského štátu každou osobou.
(4) Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu nie je predmetom
dane, ak
a) dodanie takého tovaru v tuzemsku by bolo oslobodené od dane podľa § 47
ods. 7 až 10,
b) nadobúdateľom je zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom a ktorá nie je registrovaná
pre daň podľa § 7, alebo právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a ktorá
nie je registrovaná pre daň podľa § 7, a súčasne celková hodnota nadobudnutého tovaru
nedosiahla 14 000 eur za predchádzajúci kalendárny rok a ani v prebiehajúcom kalendárnom
roku túto hodnotu nedosiahne.
(5) Ustanovenie odseku 4 písm. b) sa nevzťahuje na nadobudnutie tovaru, ktorý
je predmetom spotrebnej dane, ak podľa osobitného predpisu 6) povinnosť platiť spotrebnú
daň v tuzemsku vzniká nadobúdateľovi.
(6) Do hodnoty 14 000 eur podľa odseku 4 písm. b) sa započítava celková hodnota
nadobudnutého tovaru bez dane splatnej alebo zaplatenej v členskom štáte, z ktorého
je tovar odoslaný alebo prepravený; do hodnoty sa nezapočítava hodnota nových dopravných
prostriedkov a hodnota tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej dane.
(7) Nadobúdateľ podľa odseku 4 písm. b) sa môže rozhodnúť, že bude zdaňovať
nadobudnutie tovaru pred dosiahnutím hodnoty 14 000 eur a toto svoje rozhodnutie
oznámi písomne daňovému úradu pri podaní žiadosti o registráciu pre daň ( § 7). Zdaňovanie
nadobudnutia tovaru je nadobúdateľ povinný uplatňovať najmenej po dobu dvoch kalendárnych
rokov.
(8) Za nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského štátu
sa považuje aj použitie tovaru zdaniteľnou osobou na účely jej podnikania, ktorý
je ňou alebo na jej účet odoslaný alebo prepravený do tuzemska z členského štátu,
v ktorom zdaniteľná osoba v rámci svojho podnikania tento tovar vyrobila, vyťažila,
spracovala, kúpila, nadobudla z iného členského štátu alebo doviezla z územia tretieho
štátu, ak by sa premiestnenie tovaru z tuzemska do iného členského štátu považovalo
za dodanie tovaru za protihodnotu podľa § 8 ods. 4.
(9) Za nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského štátu
sa považuje aj pridelenie tovaru ozbrojeným silám štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej
zmluvy, na ich použitie alebo na použitie civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú,
ak tento tovar nebol kúpený podľa všeobecných pravidiel zdanenia v členskom štáte
pridelenia a ak by dovoz tohto tovaru nebol oslobodený od dane podľa § 48 ods. 6.
(10) Ak tovar nadobudnutý právnickou osobou, ktorá nie je zdaniteľnou osobou,
je odoslaný alebo prepravený z územia tretieho štátu a dovezený touto osobou do iného
členského štátu a miestom určenia odoslaného alebo prepraveného tovaru je tuzemsko,
považuje sa tento tovar za odoslaný alebo prepravený z členského štátu dovozu.
(11) Dopravným prostriedkom na účely odseku 12 je
a) pozemné motorové vozidlo so zdvihovým objemom motora viac ako 48 cm3
alebo s výkonom väčším ako 7,2 kW určené na prepravu osôb a nákladov,
b) plavidlo dlhšie ako 7,5 m určené na prepravu osôb a nákladov s výnimkou
námornej lode oslobodenej od dane podľa § 47 ods. 8,
c) lietadlo, ktorého štartovacia hmotnosť je väčšia ako 1 550 kg, určené
na prepravu osôb a nákladov s výnimkou lietadla oslobodeného od dane podľa § 47 ods.
10.
(12) Novým dopravným prostriedkom na účely tohto zákona je
a) pozemné motorové
vozidlo podľa odseku 11 písm. a), ak nemá najazdených viac ako 6 000 km alebo v čase
jeho dodania neuplynulo šesť mesiacov od jeho prvého uvedenia do prevádzky,
b) plavidlo podľa odseku 11 písm. b), ak nebolo prevádzkované na vode viac ako 100
hodín alebo v čase jeho dodania neuplynuli tri mesiace od jeho prvého uvedenia do
prevádzky,
c) lietadlo podľa odseku 11 písm. c), ak nenalietalo viac ako 40 prevádzkových hodín
alebo v čase jeho dodania neuplynuli tri mesiace od jeho prvého uvedenia do prevádzky.
(13) Za nadobudnutie tovaru za protihodnotu v tuzemsku z iného členského
štátu sa považuje aj pridelenie tovaru ozbrojeným silám členského štátu podieľajúceho
sa na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania činnosti Európskej únie v
rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, na ich použitie alebo na použitie
civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, ak tento tovar nebol kúpený podľa
všeobecných pravidiel zdanenia v členskom štáte pridelenia a ak by dovoz tohto tovaru
nebol oslobodený od dane podľa § 48 ods. 13.
(14) Osobou identifikovanou pre daň v inom členskom štáte na účely tohto
zákona je osoba, ktorej je v inom členskom štáte pridelené identifikačné číslo pre
daň, pomocou ktorého je možné identifikovať členský štát, ktorý toto identifikačné
číslo vydal.
§ 11a
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu v režime call-off
stock
Ak je tovar odoslaný alebo prepravený do tuzemska z iného členského štátu
v režime call-off stock a prevod práva nakladať s tovarom ako vlastník sa uskutoční
do 12 mesiacov po skončení prepravy tovaru do tuzemska, v čase prevodu práva nakladať
s tovarom ako vlastník na zdaniteľnú osobu platí, že nadobudnutie tovaru v tuzemsku
z iného členského štátu sa považuje za uskutočnené zdaniteľnou osobou, ktorej sa
tovar dodáva v tuzemsku.
Miesto zdaniteľného obchodu
§ 13
Miesto dodania tovaru
(1) Miestom dodania tovaru,
a) ak je dodanie tovaru spojené s odoslaním
alebo prepravou tovaru, je miesto, kde sa tovar nachádza v čase, keď sa odoslanie
alebo preprava tovaru osobe, ktorej má byť tovar dodaný, začína uskutočňovať, s výnimkou
podľa písmena b), odseku 2 a § 14,
b) ak je dodanie tovaru spojené s inštaláciou alebo montážou dodávateľom alebo na
jeho účet, je miesto, kde je tovar inštalovaný alebo zmontovaný,
c) ak je dodanie tovaru bez odoslania alebo prepravy, je miesto, kde sa tovar nachádza
v čase, keď sa jeho dodanie uskutočňuje,
d) pri dodaní tovaru na palubách lietadiel, lodí a vlakov počas časti osobnej dopravy
na území Európskej únie je miesto, kde sa osobná doprava začína,
e) pri dodaní plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území
Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, pri dodaní elektriny
a pri dodaní tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských
sietí obchodníkovi je miesto, kde obchodník má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň,
pre ktorú sa uvedený tovar dodáva, alebo ak obchodník nemá takéto miesto, je miestom
dodania tovaru jeho bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava; obchodníkom na
účely tohto ustanovenia je zdaniteľná osoba, ktorej hlavnou činnosťou vo vzťahu ku
kúpenému plynu, elektrine, teplu alebo chladu je ich ďalší predaj a ktorého vlastná
spotreba týchto tovarov je zanedbateľná,
f) pri dodaní plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území
Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, pri dodaní elektriny
a pri dodaní tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských
sietí inej osobe ako obchodníkovi podľa písmena e) je miesto, kde zákazník skutočne
využije a spotrebuje tento tovar; ak zákazník skutočne nespotrebuje tento tovar alebo
jeho časť, považuje sa tento nespotrebovaný tovar za využitý a spotrebovaný v mieste,
kde má tento zákazník sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, pre ktorú sa tento
tovar dodáva, alebo ak zákazník nemá takéto miesto, považuje sa tento nespotrebovaný
tovar za využitý a spotrebovaný v mieste jeho bydliska alebo v mieste, kde sa obvykle
zdržiava.
(2) Ak sa odoslanie alebo preprava tovaru začína na území tretieho štátu,
považuje sa za miesto dodania tovaru dovozcom ( § 69 ods. 8) a za miesto prípadných
ďalších dodaní tohto tovaru členský štát dovozu.
(3) Na účely odseku 1 písm. d) sa za časť osobnej dopravy na území Európskej
únie považuje časť prepravy medzi miestom začatia a miestom skončenia osobnej dopravy
bez zastávky mimo územia Európskej únie. Za miesto začatia osobnej dopravy sa považuje
prvé miesto na území Európskej únie, v ktorom cestujúci môžu nastúpiť do dopravného
prostriedku. Za miesto skončenia osobnej dopravy sa považuje posledné miesto na území
Európskej únie, v ktorom cestujúci môžu vystúpiť z dopravného prostriedku. Pri ceste
tam a späť sa cesta späť na účely určenia miesta dodania tovaru považuje za samostatnú
dopravu.
§ 13a
(1) Ak ten istý tovar je predmetom viacerých po sebe nasledujúcich dodaní
a tento tovar bol odoslaný alebo prepravený z jedného členského štátu do druhého
členského štátu priamo od prvého dodávateľa konečnému zákazníkovi v reťazci dodaní,
odoslanie alebo preprava tovaru sa priradí len k dodaniu uskutočnenému pre prostrednú
osobu. Ak prostredná osoba oznámila svojmu dodávateľovi identifikačné číslo pre daň,
ktoré jej pridelil členský štát, z ktorého sa tovar odoslal alebo prepravil, odoslanie
alebo preprava tovaru sa priradí len k dodaniu tovaru, ktoré uskutočnila prostredná
osoba.
(2) Na účely odseku 1 je prostrednou osobou dodávateľ, ktorý v reťazci dodaní
nie je prvým dodávateľom a ktorý odosiela alebo prepravuje tovar alebo na účet ktorého
je tovar odoslaný alebo prepravený treťou osobou.
(3) Priradenie prepravy podľa odsekov 1 a 2 sa vzťahuje aj na odoslanie alebo
prepravu tovaru prvým odberateľom alebo na jeho účet podľa § 45 ods. 1 písm. d).
§ 14
Miesto dodania tovaru pri predaji tovaru na diaľku
(1) Na účely tohto zákona sa rozumie
a) predajom tovaru na diaľku na území
Európskej únie dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený dodávateľom alebo
na jeho účet, a to aj keď dodávateľ zasahuje nepriamo do odoslania alebo prepravy
tovaru,6aaa) z iného členského štátu, ako je členský štát, v ktorom sa skončí odoslanie
alebo preprava tovaru k zákazníkovi, ak
1. sa dodanie tovaru uskutočňuje pre zdaniteľnú
osobu alebo pre právnickú osobu, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, u ktorých nadobudnutie
tovaru na území Európskej únie nie je predmetom dane podľa § 11 ods. 4, alebo pre
osobu inú ako zdaniteľnú osobu,
2. dodaným tovarom nie sú nové dopravné prostriedky
ani tovar dodaný s inštaláciou alebo montážou uskutočnenou dodávateľom alebo na jeho
účet,
b) predajom tovaru na diaľku dovážaného z územia tretích štátov dodanie tovaru, ktorý
je odoslaný alebo prepravený dodávateľom alebo na jeho účet, a to aj keď dodávateľ
zasahuje nepriamo do odoslania alebo prepravy tovaru, z územia tretích štátov k zákazníkovi
v členskom štáte, ak sú splnené tieto podmienky:
1. dodanie tovaru sa uskutočňuje
pre zdaniteľnú osobu alebo pre právnickú osobu, ktorá nie je zdaniteľnou osobou,
u ktorých nadobudnutie tovaru na území Európskej únie nie je predmetom dane podľa
§ 11 ods. 4, alebo pre osobu inú ako zdaniteľnú osobu,
2. dodaným tovarom nie sú nové
dopravné prostriedky ani tovar dodaný s inštaláciou alebo montážou uskutočnenou dodávateľom
alebo na jeho účet.
(2) Miestom dodania tovaru pri predaji tovaru na diaľku na území Európskej
únie je miesto, kde sa tovar nachádza v čase, keď sa odoslanie alebo preprava tovaru
k zákazníkovi skončí, ak § 16a ods. 1 neustanovuje inak.
(3) Miestom dodania tovaru pri predaji tovaru na diaľku dovážaného z územia
tretích štátov do iného členského štátu, ako je členský štát, v ktorom sa odoslanie
alebo preprava tovaru k zákazníkovi skončí, je miesto, kde sa tovar nachádza v čase,
keď sa odoslanie alebo preprava tovaru k zákazníkovi skončí.
(4) Miestom dodania tovaru pri predaji tovaru na diaľku dovážaného z územia
tretích štátov do členského štátu, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru k
zákazníkovi skončí, je v tomto členskom štáte, ak sa na toto dodanie uplatňuje osobitná
úprava podľa § 68c.
(5) Odseky 2 až 4 sa nevzťahujú na dodanie tovaru uvedeného v § 66 ods. 1
písm. a) až c), ak sa na toto dodanie uplatňuje osobitná úprava podľa § 66.
(6) Ak zdaniteľná osoba tovar prijala a dodala podľa § 8 ods. 7, odoslanie
alebo preprava tovaru sa priradí k dodaniu uskutočnenému touto zdaniteľnou osobou.
Miesto dodania služby
§ 15
(1) Miestom dodania služby zdaniteľnej osobe, ktorá koná v postavení zdaniteľnej
osoby, je miesto, kde má táto osoba sídlo alebo miesto podnikania, a ak je služba
dodaná prevádzkarni zdaniteľnej osoby, miestom dodania služby je miesto, kde má táto
osoba prevádzkareň. Ak zdaniteľná osoba, ktorá je príjemcom služby, nemá sídlo, miesto
podnikania alebo prevádzkareň, miestom dodania služby je jej bydlisko alebo miesto,
kde sa obvykle zdržiava.
(2) Miestom dodania služby osobe inej ako zdaniteľnej osobe je miesto, kde
má dodávateľ služby sídlo alebo miesto podnikania, a ak je služba dodaná z prevádzkarne
dodávateľa služby, miestom dodania služby je miesto, kde má dodávateľ služby prevádzkareň.
Ak dodávateľ služby nemá sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, miestom dodania
služby je jeho bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(3) Miesto dodania služby sa určí podľa odseku 1 alebo 2, ak § 16 neustanovuje
inak.
(4) Na účely určenia miesta dodania služby podľa odsekov 1 a 2 a § 16 sa
a) zdaniteľná osoba, ktorá vykonáva aj činnosti, ktoré nie sú predmetom dane podľa
§ 2 ods. 1 písm. a) alebo b), považuje za zdaniteľnú osobu pre všetky služby, ktoré
sú jej dodané,
b) právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a je identifikovaná pre daň,
považuje za zdaniteľnú osobu.
§ 16
(1) Miestom dodania služby vzťahujúcej sa na nehnuteľnosť vrátane realitnej
činnosti a činnosti znalcov, ubytovacích služieb, poskytnutia práva na užívanie nehnuteľnosti,
služieb zameraných na prípravu a koordináciu stavebných prác, ako sú služby poskytované
architektmi a osobami zabezpečujúcimi stavebný dozor, je miesto, kde sa nehnuteľnosť
nachádza.
(2) Miestom dodania služby spočívajúcej v poskytnutí krátkodobého nájmu dopravných
prostriedkov je miesto, kde sa dopravný prostriedok fyzicky dá k dispozícii zákazníkovi;
krátkodobým nájmom sa rozumie nepretržité držanie alebo používanie dopravného prostriedku
počas obdobia nepresahujúceho 30 dní alebo 90 dní, ak ide o nájom plavidiel. Miestom
dodania služby spočívajúcej v poskytnutí iného nájmu dopravných prostriedkov, ako
je krátkodobý nájom, ak je poskytnutý osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto,
kde má táto osoba sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava, okrem nájmu
výletnej lode, pri ktorom je miestom dodania služby miesto, kde sa dá výletná loď
fyzicky k dispozícii zákazníkovi za podmienky, že v tomto mieste má poskytovateľ
svoje sídlo alebo prevádzkareň.
(3) Miestom dodania kultúrnych, umeleckých, športových, vedeckých, vzdelávacích,
zábavných a podobných služieb, ako napríklad služieb na výstavách a veľtrhoch, vrátane
ich organizovania a s nimi súvisiacich doplnkových služieb a vstupu na tieto podujatia,
ak sú tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto
služby fyzicky vykonajú. Miestom dodania služieb v súvislosti so vstupom na kultúrne,
umelecké, športové, vedecké, vzdelávacie, zábavné a iné podobné podujatia, ako sú
výstavy a veľtrhy, a doplnkových služieb súvisiacich s týmto vstupom, ak sú tieto
služby dodané zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto podujatia skutočne konajú.
(4) Miestom dodania dopravy osôb je miesto, kde sa doprava vykonáva, a ak
sa vykonáva vo viac ako jednom štáte, považuje sa za vykonanú v týchto štátoch pomerne
k prekonaným vzdialenostiam v týchto štátoch.
(5) Miestom dodania prepravy tovaru medzi členskými štátmi osobe inej ako
zdaniteľnej osobe je miesto, kde sa preprava tovaru začína.
(6) Miestom dodania pri inej preprave tovaru ako je preprava tovaru medzi
členskými štátmi podľa odseku 7 osobe inej ako zdaniteľnej osobe je miesto, kde sa
preprava tovaru vykonáva, a ak sa vykonáva vo viac ako jednom štáte, považuje sa
za vykonanú v týchto štátoch pomerne k prekonaným vzdialenostiam v týchto štátoch.
(7) Na účely odsekov 5 a 6 je
a) prepravou tovaru medzi členskými štátmi
preprava tovaru, ktorej miesto začatia a miesto skončenia sa nachádzajú na územiach
dvoch rôznych členských štátov,
b) miestom začatia prepravy tovaru miesto, kde sa preprava tovaru skutočne začína,
bez ohľadu na prekonanú vzdialenosť do miesta, kde sa tovar nachádza,
c) miestom skončenia prepravy tovaru miesto, kde sa preprava tovaru skutočne skončí.
(8) Miestom dodania doplnkových služieb pri preprave, napríklad nakladanie,
vykladanie, manipulácia a podobné služby, ak sú tieto služby dodané osobe inej ako
zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonajú.
(9) Miestom dodania služieb, ktorými sú ocenenie hnuteľného hmotného majetku
a práce na hnuteľnom hmotnom majetku, ak sú tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej
osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonajú.
(10) Miestom dodania reštauračných a stravovacích služieb okrem reštauračných
a stravovacích služieb podľa odseku 11 je miesto, kde sa tieto služby fyzicky poskytnú.
(11) Miestom dodania reštauračných a stravovacích služieb, ktoré sa fyzicky
poskytnú na palube lodí, lietadiel alebo vo vlakoch počas výkonu časti osobnej dopravy
na území Európskej únie, je miesto, kde sa osobná doprava začína.
(12) Na účely odseku 11 sa za časť osobnej dopravy na území Európskej únie
považuje časť dopravy medzi miestom začatia a miestom skončenia osobnej dopravy bez
zastávky mimo územia Európskej únie. Za miesto začatia osobnej dopravy sa považuje
prvé plánované miesto na území Európskej únie, v ktorom cestujúci môžu nastúpiť do
dopravného prostriedku, prípadne aj po zastávke mimo územia Európskej únie. Za miesto
skončenia osobnej dopravy sa považuje posledné plánované miesto na území Európskej
únie, v ktorom cestujúci, ktorí nastúpili na území Európskej únie, môžu vystúpiť
z dopravného prostriedku, prípadne aj pred zastávkou mimo územia Európskej únie.
Pri ceste tam a späť sa cesta späť na účely určenia miesta dodania služby považuje
za samostatnú dopravu.
(13) Miestom dodania služby, ktorá spočíva v sprostredkovaní tovaru alebo
služby osobou, ktorá koná v mene a na účet inej osoby, dodanej osobe inej ako zdaniteľnej
osobe je to isté miesto ako miesto dodania alebo nadobudnutia tovaru alebo služby,
ktoré sú predmetom sprostredkovania.
(14) Miestom dodania telekomunikačných služieb, služieb rozhlasového vysielania
a televízneho vysielania a elektronických služieb dodaných osobe inej ako zdaniteľnej
osobe je miesto, kde má táto osoba sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava,
ak § 16a ods. 1 neustanovuje inak.
(15) Miestom dodania služieb uvedených v odseku 16 vrátane prijatia záväzku
zdržať sa zámeru ich vykonávania alebo zdržať sa ich vykonávania úplne alebo čiastočne,
ak sú tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe, ktorá má sídlo, bydlisko
alebo sa obvykle zdržiava mimo územia Európskej únie, je miesto, kde má táto osoba
sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava.
(16) Služby, pri ktorých sa určí miesto dodania podľa odseku 15, sú tieto:
a) prevod a postúpenie autorských práv, patentov, licencií, ochranných
známok a podobných práv,
b) reklamné služby,
c) poradenské, inžinierske, technické, právne, účtovné, audítorské, prekladateľské,
tlmočnícke a iné podobné služby vrátane služieb spracovania údajov a poskytovania
informácií,
d) bankové, finančné, poisťovacie a zaisťovacie služby s výnimkou nájmu
bezpečnostných schránok,
e) poskytnutie zamestnancov,
f) nájom hnuteľného hmotného majetku okrem nájmu dopravných prostriedkov,
železničných vagónov a vozňov, prívesov a návesov,
g) poskytnutie prístupu k sústave zemného plynu, ktorá sa nachádza na území
Európskej únie, k sieti, ktorá je k takejto sústave pripojená, k elektrizačnej sústave,
teplárenským sieťam, chladiarenským sieťam, preprava alebo distribúcia prostredníctvom
uvedených sústav alebo sietí a dodanie ostatných priamo súvisiacich služieb.
(17) Elektronickými službami podľa odseku 14 sú najmä
a) poskytovanie webových stránok, hosťovanie na webových stránkach, diaľkové
udržiavanie programov a vybavenia,
b) dodanie programového vybavenia (softvéru) a jeho aktualizácia,
c) dodanie obrázkov, textu a informácií a sprístupnenie databáz,
d) dodanie hudby, filmov a hier vrátane výherných a hazardných hier a politického,
kultúrneho, umeleckého, športového, vedeckého a zábavného vysielania a vysielania
udalostí,
e) vyučovanie na diaľku.
(18) Za elektronickú službu podľa odseku 14 sa nepovažuje komunikácia prostredníctvom
elektronickej pošty medzi dodávateľom služby a jeho zákazníkom.
(19) Telekomunikačnými službami podľa odseku 14 sú služby spočívajúce v prenose,
vo vysielaní alebo v prijímaní signálu, písaného textu, obrazov a zvukov alebo informácií
akejkoľvek povahy telegraficky, rádiom, opticky alebo pomocou ostatných elektromagnetických
systémov vrátane súvisiaceho prevodu alebo postúpenia práva na používanie kapacity
na takýto prenos, vysielanie alebo príjem; telekomunikačné služby zahŕňajú aj poskytnutie
prístupu ku globálnym informačným sieťam.
§ 16a
Osobitné miesto dodania tovaru pri predaji tovaru na diaľku na území Európskej
únie a osobitné miesto dodania určitých služieb dodaných osobe inej ako zdaniteľnej
osobe
(1) Miestom dodania tovaru pri predaji tovaru na diaľku na území Európskej
únie je miesto, kde sa odoslanie alebo preprava tovaru začína, a miestom dodania
pri dodaní telekomunikačných služieb, služieb rozhlasového vysielania a televízneho
vysielania a elektronických služieb, ktoré sú dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe,
je miesto, kde má dodávateľ služby sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, a
ak nemá sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, miestom dodania služby je jeho
bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava, ak
a) dodávateľ tovaru alebo služby
má len v jednom členskom štáte sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň alebo
bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava,
b) tovar sa odosiela alebo prepravuje do iného členského štátu, ako je členský štát
podľa písmena a), alebo služba sa dodáva osobe, ktorá má sídlo, bydlisko alebo miesto,
kde sa obvykle zdržiava, v inom členskom štáte, ako je členský štát podľa písmena
a) a
c) celková hodnota dodaní uvedených v písmene b) bez dane nepresiahne v prebiehajúcom
kalendárnom roku 10 000 eur a súčasne v predchádzajúcom kalendárnom roku celková
hodnota dodaní uvedených v písmene b) bez dane nepresiahla 10 000 eur.
(2) Ak sa počas kalendárneho roka presiahne limit podľa odseku 1 písm. c),
dodaním tovaru alebo služby, ktorým sa prekročí tento limit, miesto dodania tovaru
sa mení na miesto dodania tovaru podľa § 14 ods. 2 a miesto dodania služby sa mení
na miesto dodania služby podľa § 16 ods. 14.
(3) Dodávateľ tovaru alebo služby, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 1,
sa môže rozhodnúť pre miesto dodania tovaru podľa § 14 ods. 2 a miesto dodania služieb
podľa § 16 ods. 14 a je povinný tieto miesta uplatňovať najmenej po dobu dvoch kalendárnych
rokov.
§ 17
Miesto nadobudnutia tovaru z iného členského štátu
(1) Miestom nadobudnutia tovaru z iného členského štátu je miesto, kde sa tovar
nachádza v čase skončenia jeho odoslania alebo prepravy k nadobúdateľovi.
(2) Ak nadobúdateľ tovaru objedná tovar pod identifikačným číslom pre daň,
ktoré mu pridelil členský štát iný, ako je členský štát, v ktorom sa skončí odoslanie
alebo preprava tovaru, za miesto nadobudnutia tovaru z iného členského štátu sa považuje
členský štát, ktorý nadobúdateľovi pridelil identifikačné číslo pre daň, ak nadobúdateľ
nepreukáže, že toto nadobudnutie bolo predmetom dane v členskom štáte, v ktorom sa
skončilo odoslanie alebo preprava tovaru. Odsek 1 týmto nie je dotknutý.
(3) Ak nadobúdateľ podľa odseku 2 preukáže, že nadobudnutie tovaru z iného
členského štátu bolo predmetom dane v členskom štáte, v ktorom sa skončilo odoslanie
alebo preprava tovaru, opraví základ dane, pričom na opravu základu dane sa primerane
vzťahuje § 25.
(4) Miestom nadobudnutia tovaru z iného členského štátu pri trojstrannom
obchode podľa § 45 je miesto podľa odseku 1, ak
a) prvý odberateľ preukáže, že tovar
nadobudol na účely následného dodania tovaru v členskom štáte, v ktorom sa skončí
odoslanie alebo preprava tovaru, a druhý odberateľ je osobou identifikovanou pre
daň v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru, a je osobou
povinnou platiť daň,
b) prvý odberateľ splní povinnosť uviesť následné dodanie tovaru v súhrnnom výkaze
podľa § 80,
c) prvý odberateľ nemá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa
obvykle nezdržiava v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru, a
d) odoslanie alebo preprava tovaru sa uskutoční podľa § 45 ods. 1 písm. a).
§ 18
Miesto dovozu tovaru
(1) Miestom dovozu tovaru je členský štát, na ktorého území sa tovar nachádza
v čase, keď vstupuje na územie Európskej únie s výnimkou podľa odseku 2.
(2) Ak má dovážaný tovar pri jeho vstupe na územie Európskej únie postavenie
dočasne uskladneného tovaru alebo ak je umiestnený do slobodného colného pásma alebo
do slobodného colného skladu, alebo ak je prepustený do colného režimu colné uskladňovanie,
do colného režimu aktívny zušľachťovací styk, do colného režimu dočasné použitie
s úplným oslobodením od dovozného cla alebo do colného režimu vonkajší tranzit, alebo
ak je vpustený do teritoriálnych vôd, miestom dovozu je členský štát, v ktorom sa
skončia tieto colné opatrenia.
Daňová povinnosť
§ 19
Daňová povinnosť pri dodaní tovaru a služby
(1) Daňová povinnosť vzniká dňom dodania tovaru. Dňom dodania tovaru je deň,
keď kupujúci nadobudne právo nakladať s tovarom ako vlastník. Pri prevode alebo prechode
nehnuteľnosti je dňom dodania deň odovzdania nehnuteľnosti do užívania, ak je tento
deň skorší ako deň zápisu vlastníckeho práva k nehnuteľnosti do katastra nehnuteľností.
Pri dodaní stavby na základe zmluvy o dielo alebo inej obdobnej zmluvy je dňom dodania
deň odovzdania stavby. Pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 1 písm. c) je dňom dodania
tovaru deň odovzdania tovaru nájomcovi.
(2) Daňová povinnosť vzniká dňom dodania služby.
(3) Ak sa dodanie tovaru alebo služby uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane,
považuje sa tovar alebo služba za dodanú najneskôr posledným dňom obdobia, na ktoré
sa platba za opakovane alebo čiastkovo dodávaný tovar alebo službu vzťahuje s výnimkou
podľa písmen a) až e). Za čiastkové dodanie tovaru alebo služby sa považuje také
dodanie tovaru alebo služby, ktoré predstavuje časť celkového plnenia, na ktoré je
uzavretá zmluva. Za opakované dodanie tovaru alebo služby sa považuje dodanie rovnakého
druhu tovaru alebo služby v opakovaných dohodnutých lehotách. Ak
a) je dohodnutá platba za čiastkovo alebo opakovane dodávaný tovar alebo
službu inú ako v písmene b) za obdobie dlhšie ako 12 kalendárnych mesiacov, považuje
sa tovar alebo služba za dodanú posledným dňom každého 12. kalendárneho mesiaca,
až kým sa dodanie tovaru alebo služby neskončí,
b) sa služba s miestom dodania podľa § 15 ods. 1, pri ktorej je povinný
platiť daň príjemca služby, uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane počas obdobia dlhšieho
ako 12 kalendárnych mesiacov a platba je dohodnutá za obdobie dlhšie ako 12 kalendárnych
mesiacov, považuje sa služba za dodanú posledným dňom každého kalendárneho roka,
až kým sa dodanie služby neskončí,
c) platiteľ požaduje za každé obdobie opakovane poskytovaného nájmu nehnuteľnosti
popri nájomnom osobitne úhradu za presne dodané množstvo elektriny, plynu, vody a
tepla, považujú sa tieto tovary za dodané dňom vyhotovenia faktúry, ktorou platiteľ
požaduje platbu za tieto tovary,
d) sa opakovane poskytujú elektronické komunikačné siete a elektronické
komunikačné služby a spolu s nimi elektronické služby osobami, ktoré majú na poskytovanie
uvedených sietí a služieb povolenie podľa osobitného predpisu, 6a) za deň dodania
služby sa považuje najneskôr deň vyhotovenia faktúry a ak faktúra nie je vyhotovená
do konca tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom
bola služba dodaná, daňová povinnosť vzniká posledným dňom tretieho kalendárneho
mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola služba dodaná; táto výnimka
sa nevzťahuje na opakovane poskytované elektronické komunikačné siete a elektronické
komunikačné služby a spolu s nimi poskytované elektronické služby, ak daň z týchto
služieb je povinný platiť príjemca služby,
e) sa opakovane dodáva tovar s oslobodením od dane podľa § 43 počas obdobia
dlhšieho ako kalendárny mesiac, považuje sa tovar za dodaný posledným dňom každého
kalendárneho mesiaca, až kým sa dodanie tovaru neskončí.
(4) Ak je platba prijatá pred dodaním tovaru alebo služby, vzniká daňová
povinnosť z prijatej platby dňom prijatia platby.
(5) Pri dodaní tovaru na základe komisionárskej zmluvy vzniká komitentovi
daňová povinnosť v ten istý deň, keď vzniká daňová povinnosť komisionárovi.
(6) Pri obstaraní služby podľa § 9 ods. 4 vrátane obstarania opakovane alebo
čiastkovo dodávaných služieb sa služba obstaraná osobou, ktorá koná vo svojom mene,
považuje za dodanú dňom vyhotovenia faktúry, ktorou obstarávateľ požaduje úhradu
za službu, a ak faktúra nie je vyhotovená do konca tretieho kalendárneho mesiaca
nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom bola služba dodaná, daňová povinnosť
vzniká posledným dňom tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom
mesiaci, v ktorom bola služba dodaná; deň dodania služby podľa tohto odseku sa neurčí,
ak sa obstará služba s miestom dodania podľa § 15 ods. 1, pri ktorej je povinný platiť
daň príjemca služby. Daňová povinnosť vzniká nositeľovi autorských práv dňom prijatia
platby od organizácie kolektívnej správy autorských práv, ak táto organizácia vyberá
vo svojom mene pre nositeľa autorských práv odmeny a náhrady odmien za poskytnutie
práva na použitie diela.
(7) Pri dodaní tovaru prostredníctvom predajných automatov, prípadne iných
obdobných prístrojov uvádzaných do chodu mincami, bankovkami, známkami alebo inými
platobnými prostriedkami nahrádzajúcimi peniaze vzniká daňová povinnosť dňom, keď
sa vyberú peniaze alebo známky z prístroja alebo iným spôsobom sa zistí výška obratu.
(8) Ak je tovar odoslaný alebo prepravený z tuzemska do iného členského
štátu a jeho dodanie spĺňa podmienky na oslobodenie od dane podľa § 43 ods. 1 až
4, dňom vzniku daňovej povinnosti je
a) 15. deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, keď
bol tovar dodaný, alebo
b) deň vyhotovenia faktúry, ak bola faktúra vyhotovená pred 15. dňom podľa
písmena a).
(9) Ak je tovar odoslaný alebo prepravený z tuzemska do miesta určenia na
území tretieho štátu ( § 47 ods. 1 a 2), za deň dodania tovaru sa považuje deň výstupu
tovaru z územia Európskej únie, ktorý je potvrdený colným orgánom v colnom vyhlásení
alebo v zjednodušenom colnom vyhlásení.
(10) Daňová povinnosť zo zálohovaných obalov 6aa) dodaných na trh spolu s
tovarom vzniká platiteľovi, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly
spolu s tovarom, a to posledným dňom príslušného kalendárneho roka z rozdielu medzi
celkovým počtom zálohovaných obalov, ktoré spolu s tovarom ako prvý uviedol na trh
v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku, a celkovým počtom týchto zálohovaných obalov,
ktoré sa mu vrátili z trhu v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku; ak je rozdiel
v príslušnom kalendárnom roku záporný, uvedie sa základ dane a výška dane v záznamoch
podľa § 70 a v daňovom priznaní so záporným znamienkom. Platiteľ, ktorý v kalendárnom
roku dodáva zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré uvádza na trh v tuzemsku ako
prvý, a ktorý dodáva aj zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré neuvádza na trh v
tuzemsku ako prvý, nemôže uplatniť záporný rozdiel v daňovom priznaní. Základom dane
je súčin zisteného rozdielu podľa prvej vety a výšky zálohy za zálohovaný obal určenej
osobitným predpisom, 6ab) ktorá je platná posledný deň príslušného kalendárneho roka,
znížený o daň.
(11) Pri dodaní tovaru zdaniteľnou osobou, ktorá uľahčuje dodanie tovaru
na území Európskej únie a predaj tovaru na diaľku podľa § 8 ods. 7, a pri dodaní
tohto tovaru tejto zdaniteľnej osobe sa za deň dodania tovaru a deň vzniku daňovej
povinnosti považuje deň prijatia platby.6abc)
§ 20
Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
(1) Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu vzniká
a) 15. deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci,
keď sa uskutočnilo nadobudnutie tovaru, alebo
b) dňom vyhotovenia faktúry, ak bola faktúra vyhotovená pre nadobúdateľa tovaru pred
15. dňom podľa písmena a).
(2) Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu sa považuje za
uskutočnené, ak by takýto tovar bol považovaný za dodaný v tuzemsku.
(3) Daňová povinnosť pri nadobudnutí nového dopravného prostriedku v tuzemsku
z iného členského štátu osobou, ktorá nie je registrovaná pre daň, vzniká dňom nadobudnutia
nového dopravného prostriedku.
(4) zrušený od 1.1.2006.
§ 21
Daňová povinnosť pri dovoze tovaru
(1) Daňová povinnosť pri dovoze tovaru vzniká
a) prepustením tovaru do
voľného obehu vrátane konečného použitia,6aba)
b) prepustením tovaru do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
od dovozného cla,
c) v ostatných prípadoch, keď vznikne colný dlh pri dovoze tovaru.6abb)
(2) Daňová povinnosť pri tovare podľa odseku 1 vzniká dňom prijatia colného
vyhlásenia na prepustenie tovaru do príslušného colného režimu alebo dňom, v ktorom
colný dlh vznikol iným spôsobom ako prijatím colného vyhlásenia. Daň je splatná v
lehote pre splatnosť cla podľa colných predpisov.
(3) Pri tovare prepustenom do colného režimu dočasné použitie s čiastočným
oslobodením od cla sa daň vypočíta vo výške, v akej by sa vypočítala pri tomto tovare,
ak by tovar v okamihu prepustenia do colného režimu dočasné použitie s čiastočným
oslobodením od cla bol prepustený do colného režimu voľný obeh. Colný úrad bezodkladne
po prepustení tovaru do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
od cla oznámi osobe povinnej platiť daň sumu dane podľa prvej vety a daň je splatná
do desiatich dní odo dňa oznámenia sumy dane.
(4) Ak daňová povinnosť pri dovoze tovaru vznikne podľa odseku 1 písm. c),
daň sa zníži o sumu dane zaplatenej pri prepustení tovaru do voľného obehu vrátane
konečného použitia alebo pri prepustení do colného režimu dočasné použitie s čiastočným
oslobodením od dovozného cla.
(5) Úrok z omeškania sa vymeria, ak
a) vznikla daňová povinnosť podľa odseku
1 písm. c),
b) daň pri dovoze tovaru bola zaplatená oneskorene alebo
c) bola v dôsledku kontroly po prepustení tovaru do voľného obehu vrátane konečného
použitia alebo do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného
cla dodatočne vymeraná vyššia daň pri dovoze tovaru.
(6) Na úrok z omeškania podľa odseku 5 sa použijú colné predpisy.
Základ dane a sadzba dane
§ 22
Základ dane pri dodaní tovaru a služby
(1) Základom dane pri dodaní tovaru alebo služby je všetko, čo tvorí protihodnotu,
ktorú dodávateľ prijal alebo má prijať od príjemcu plnenia alebo inej osoby za dodanie
tovaru alebo služby, zníženú o daň. Do základu dane sa zahŕňa aj dotácia alebo príspevok,
ktorý dodávateľ prijal alebo má prijať k cene tovaru alebo služby.
(2) Do základu dane podľa odseku 1 sa zahŕňajú aj
a) iné dane, clá a poplatky
vzťahujúce sa na tovar alebo službu,
b) súvisiace náklady (výdavky), ako napríklad provízia, náklady na balenie, náklady
na prepravu a náklady poistenia požadované dodávateľom od kupujúceho alebo zákazníka.
(3) Do základu dane podľa odseku 1 sa nezahŕňajú výdavky platené v mene a
na účet kupujúceho alebo zákazníka, ktoré dodávateľ požaduje od kupujúceho alebo
zákazníka (ďalej len "prechodné položky"). Pri dodaní tovaru v zálohovaných obaloch
sa do základu dane podľa odseku 1 nezahŕňa záloha na zálohované obaly, ktoré sú dodané
spolu s tovarom. Pri dodaní nápoja v zálohovanom jednorazovom obale na nápoje 6abd)
sa do základu dane podľa odseku 1 nezahŕňa záloh na tento obal.
(4) Ak je v čase dodania tovaru alebo služby poskytnutá zľava z ceny alebo
ak je poskytnutá zľava za skoršiu úhradu ceny, základ dane sa zníži o sumu zľavy.
(5) Pri dodaní tovaru podľa § 8 ods. 3 je základom dane cena, za ktorú bol
tovar nadobudnutý vrátane nákladov súvisiacich s nadobudnutím, a ak bol tovar vytvorený
vlastnou činnosťou, základom dane sú náklady na vytvorenie tovaru vlastnou činnosťou;
pri dodaní tovaru, ktorý je podľa osobitného predpisu 26) odpisovaným majetkom, je
základom dane zostatková cena majetku zistená podľa osobitného predpisu30) a pri
dodaní tovaru nadobudnutého na iný účel ako na ďalší predaj, ktorého obstarávacia
cena je nižšia ako 1 700 eur vrátane a doba použiteľnosti je dlhšia ako jeden rok,
je základom dane zostatková cena, ktorá sa určí ako pri majetku, ktorý by bol odpisovaný
rovnomerne po dobu štyroch rokov. Pri dodaní služby podľa § 9 ods. 2 a 3 sú základom
dane náklady na službu. Ak platiteľ odpočítal daň pomerne alebo vykonal úpravu odpočítanej
dane, zohľadní tieto skutočnosti pri výpočte dane.
(6) Základom dane pri premiestnení tovaru podľa § 8 ods. 4 je cena, za ktorú
bol tovar nadobudnutý vrátane nákladov súvisiacich s nadobudnutím, a ak bol tovar
vytvorený vlastnou činnosťou, základom dane sú náklady na vytvorenie tovaru vlastnou
činnosťou, pričom pri určení základu dane sa primerane uplatnia odseky 2 a 3.
(7) Pri dodaní tovarov a dodaní služieb v rámci predaja podniku alebo časti
podniku tvoriacej samostatnú organizačnú zložku sa základ dane určí na základe dohodnutej
ceny vzťahujúcej sa na jednotlivý prevádzaný hmotný majetok a nehmotný majetok a
jednotlivé iné majetkovo využiteľné hodnoty. Základ dane sa nemôže znížiť o záväzky,
ktoré prechádzajú na kupujúceho.
(8) Ak pri dodaní tovaru alebo dodaní služby osobám, ktoré majú osobitný
vzťah k platiteľovi, ktorý dodáva tovar alebo službu, je protihodnota nižšia ako
trhová hodnota na voľnom trhu a príjemca plnenia nie je platiteľom alebo je platiteľom,
ktorý pri tomto tovare alebo službe nemá právo na odpočítanie dane v plnom rozsahu,
základom dane je trhová hodnota na voľnom trhu. Trhovou hodnotou na voľnom trhu je
suma, ktorú by príjemca plnenia musel zaplatiť pri obstaraní príslušného tovaru alebo
služby v tuzemsku na rovnakom obchodnom stupni ako na tom, na ktorom sa dodanie tovaru
alebo dodanie služby uskutočňuje, nezávislému dodávateľovi tovaru alebo služby v
čase tohto dodania za podmienok spravodlivej hospodárskej súťaže. Ak nie je možné
zistiť porovnateľné dodanie tovaru alebo služby, trhová hodnota na voľnom trhu je
a) pri dodaní tovaru suma, ktorá nie je nižšia ako kúpna cena príslušného tovaru
alebo podobného tovaru, a ak kúpna cena neexistuje, náklady na vytvorenie tovaru
vlastnou činnosťou príslušného tovaru v čase jeho dodania,
b) pri dodaní služby suma, ktorá nie je nižšia ako náklady na túto službu.
(9) Na účely odseku 8 osobami, ktoré majú osobitný vzťah k platiteľovi,
sú
a) fyzické osoby, ktoré sú štatutárnym orgánom platiteľa, ktorý dodáva
tovar alebo službu, alebo členom štatutárneho orgánu platiteľa, ktorý dodáva tovar
alebo službu, ako aj fyzické osoby, ktoré sú im priamo podriadené,
b) fyzické osoby, ktoré sú členom dozornej rady platiteľa, ktorý dodáva
tovar alebo službu,
c) osoby, ktoré priamo alebo nepriamo vlastnia alebo kontrolujú 10% alebo
viac akcií alebo podielov platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu, a fyzické osoby,
ktoré sú ich štatutárnym orgánom alebo členom ich štatutárneho orgánu,
d) osoby, v ktorých priamo alebo nepriamo vlastní alebo kontroluje 10%
alebo viac akcií alebo podielov platiteľ, ktorý dodáva tovar alebo službu, a fyzické
osoby, ktoré sú ich štatutárnym orgánom alebo členom ich štatutárneho orgánu,
e) osoby, ktoré sú členom platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu,
f) fyzické osoby, ktoré sú v pracovnoprávnom vzťahu voči platiteľovi, ktorý
dodáva tovar alebo službu,
g) fyzické osoby, ktoré sú osobou blízkou 6ac) fyzickej osobe uvedenej
v písmene a), b), c), d) alebo f),
h) právnické osoby, ktorých štatutárny orgán, spoločník alebo člen je aj
štatutárnym orgánom alebo spoločníkom platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu,
i) fyzické osoby, ktoré žijú s platiteľom, ktorý dodáva tovar alebo službu,
v domácnosti, 24a)
j) osoby blízke 6ac) platiteľovi, ktorý je fyzickou osobou a ktorý dodáva
tovar alebo službu.
(10) Základom dane pri dodaní tovaru alebo dodaní služby pri použití viacúčelového
poukazu je protihodnota zaplatená za poukaz znížená o daň; ak dodávateľ nemá informáciu
o tejto protihodnote, základom dane je peňažná hodnota, ktorá je uvedená na viacúčelovom
poukaze alebo v súvisiacej dokumentácii, znížená o daň vzťahujúcu sa na dodaný tovar
alebo službu. Ustanovenie odseku 1 týmto nie je dotknuté.
§ 23
Základ dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
(1) Základ dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
podľa § 11 a 11a sa určí podľa § 22 ods. 1 až 4 okrem nadobudnutia tovaru podľa odseku
2.
(2) Pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11
ods. 8 sa základ dane určí podľa § 22 ods. 6.
§ 24
Základ dane pri dovoze tovaru
(1) Základom dane pri dovoze tovaru je colná hodnota tovaru.
(2) Ak nie sú zahrnuté do colnej hodnoty tovaru, zahŕňajú sa do základu
dane pri dovoze tovaru aj
a) dane, clá a iné platby splatné v zahraničí a splatné pri dovoze tovaru
okrem dane, ktorá sa má vymerať,
b) súvisiace náklady (výdavky), ako napríklad provízia, náklady na balenie,
náklady na prepravu a náklady poistenia vzniknuté do prvého miesta určenia v tuzemsku.
(3) Prvé miesto určenia v tuzemsku podľa odseku 2 písm. b) je miesto uvedené
v nákladnom liste alebo inom sprievodnom dokumente sprevádzajúcom dovážaný tovar
do tuzemska. Ak takéto miesto nie je uvedené, za prvé miesto určenia v tuzemsku sa
považuje miesto prvej prekládky tovaru v tuzemsku.
(4) Do základu dane sa zahŕňajú aj náklady (výdavky) podľa odseku 2 písm.
b), ktoré sa týkajú prepravy tovaru na iné miesto určenia na území Európskej únie,
ako je tuzemsko, ak toto miesto je pri dovoze tovaru známe.
(5) Do základu dane sa nezahŕňa zľava z ceny tovaru a zľava za skoršiu úhradu
ceny tovaru.
(6) Pri späť dovážanom tovare prepustenom do colného režimu voľný obeh z
colného režimu pasívny zušľachťovací styk je základom dane hodnota spracovateľských
operácií vykonaných v treťom štáte a položky podľa odseku 2; hodnota spracovateľských
operácií sa do základu dane nezahrnie, ak sú tieto spracovateľské operácie službami
s miestom dodania v tuzemsku podľa § 15 ods. 1.
§ 25
Oprava základu dane
(1) Základ dane pri dodaní tovaru alebo služby a pri nadobudnutí tovaru
v tuzemsku z iného členského štátu sa opraví
a) pri úplnom alebo čiastočnom zrušení
dodávky tovaru alebo služby a pri úplnom alebo čiastočnom vrátení dodávky tovaru,
b) pri znížení ceny tovaru alebo služby po vzniku daňovej povinnosti,
c) pri zvýšení ceny tovaru alebo služby.
(2) Ak sa po nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu vráti
nadobúdateľovi spotrebná daň zaplatená v členskom štáte, z ktorého bol tovar odoslaný
alebo prepravený, základ dane sa zníži o sumu vrátenej spotrebnej dane.
(3) Rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným základom dane a rozdiel
medzi pôvodnou daňou a opravenou daňou sa uvedie v daňovom priznaní za zdaňovacie
obdobie, v ktorom sa vyhotovil doklad o oprave základu dane, a pri oprave základu
dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu alebo pri dodaní tovaru
alebo služby, keď je povinný platiť daň nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služby,
rozdiel sa uvedie v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom nadobúdateľ
tovaru alebo príjemca služby obdržal doklad o oprave základu dane. Ak sa pri oprave
základu dane nevyhotovuje doklad o oprave základu dane, uvedie sa rozdiel medzi pôvodným
základom dane a opraveným základom dane a rozdiel medzi pôvodnou daňou a opravenou
daňou v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom nastala skutočnosť, ktorá
má za následok opravu základu dane.
(4) Colný orgán vráti alebo odpustí daň pri dovoze tovaru na základe žiadosti
v prípadoch podľa čl. 116 až 121 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 s výnimkou prípadu,
ak platiteľ môže odpočítať daň z dovezeného tovaru v plnom rozsahu; táto výnimka
sa nevzťahuje na prípad podľa čl. 117 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
(5) Ak pri dovoze tovaru vznikne daňová povinnosť v tuzemsku právnickej
osobe z iného členského štátu, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, colný orgán vráti
tejto osobe daň zaplatenú pri dovoze, ak
a) ide o tovar odoslaný alebo prepravený
z územia tretieho štátu a miestom určenia tovaru je iný členský štát ako tuzemsko
a
b) táto osoba preukáže, že nadobudnutie tovaru bolo predmetom dane v členskom štáte
určenia tovaru.
(6) Základ dane a daň sa nemusí opraviť, ak platiteľ zníži cenu tovaru alebo
služby po vzniku daňovej povinnosti voči inému platiteľovi za predpokladu, že na
takom postupe sa obidve strany písomne dohodli.
(7) Pri oprave základu dane sa použije sadzba dane, ktorá bola platná v čase
vzniku daňovej povinnosti pri zdaniteľnom obchode, na ktorý sa oprava základu dane
vzťahuje.
§ 25a
Oprava základu dane pri úplnom alebo čiastočnom nezaplatení protihodnoty
za dodanie tovaru alebo služby
(1) Základ dane pri dodaní tovaru alebo služby môže platiteľ, ktorý je z
tohto dodania povinný platiť daň podľa § 69 ods. 1, znížiť, ak mu po vzniku daňovej
povinnosti odberateľ úplne alebo čiastočne nezaplatil za dodanie tovaru alebo služby
a jeho pohľadávka z tohto dodania sa stala nevymožiteľnou podľa odseku 2.
(2) Na účely tohto zákona sa pohľadávka z dodania tovaru alebo služby stáva
nevymožiteľnou pohľadávkou, ak
a) uplynulo 150 dní od splatnosti pohľadávky za dodanie tovaru alebo
služby, v rozsahu, v akom nebola zaplatená, a táto pohľadávka
1. nie je viac ako
1 000 eur vrátane dane a platiteľ preukáže, že vykonal akýkoľvek úkon, ktorý smeruje
k získaniu úhrady pohľadávky,
2. je viac ako 1 000 eur vrátane dane a platiteľ preukáže,
že sa domáha zaplatenia pohľadávky žalobou na súde okrem rozhodcovského súdu, alebo
3.
je viac ako 1 000 eur vrátane dane a platiteľ preukáže, že je vymáhaná v exekučnom
konaní podľa osobitného predpisu,6aca)
b) sa odberateľ (dlžník) nachádza v konkurznom konaní6acb) a
1. konkurzné
konanie bolo zastavené pre nedostatok majetku, a to dňom zverejnenia oznámenia o
nadobudnutí právoplatnosti uznesenia o zastavení konkurzného konania pre nedostatok
majetku v Obchodnom vestníku,
2. konkurz bol zrušený pre nedostatok majetku, a to
dňom zverejnenia oznámenia o nadobudnutí právoplatnosti uznesenia o zrušení konkurzu
pre nedostatok majetku v Obchodnom vestníku, alebo
3. na majetok odberateľa (dlžníka)
bol vyhlásený konkurz, a to dňom a v rozsahu, v akom bola táto pohľadávka zistená
v konkurznom konaní; ak platiteľ neprihlásil pohľadávku v konkurznom konaní, dňom
zverejnenia oznámenia o nadobudnutí právoplatnosti uznesenia o zrušení konkurzu po
splnení konečného rozvrhu výťažku v Obchodnom vestníku a v rozsahu, v akom platiteľ
preukáže, že by jeho pohľadávka nebola uspokojená, ani ak by bola prihlásená, za
podmienky, že táto pohľadávka k tomuto dňu nebola premlčaná,
c) sa odberateľ (dlžník) nachádza v oddlžení6acc) a
1. konkurz bol skončený
z dôvodu, že konkurzná podstata nepokryje náklady konkurzu, a to dňom zverejnenia
uznesenia o zrušení konkurzu z uvedeného dôvodu v Obchodnom vestníku,
2. na majetok
odberateľa (dlžníka) bol vyhlásený konkurz, a to dňom a v rozsahu, v akom bola táto
pohľadávka zistená v konkurznom konaní; ak platiteľ neprihlásil pohľadávku v konkurznom
konaní, dňom zverejnenia uznesenia o zrušení konkurzu po splnení konečného rozvrhu
výťažku v Obchodnom vestníku a v rozsahu, v akom platiteľ preukáže, že by jeho pohľadávka
nebola uspokojená, ani ak by bola prihlásená, za podmienky, že táto pohľadávka k
tomuto dňu nebola premlčaná, alebo
3. súd určil splátkový kalendár, a to dňom určenia
splátkového kalendára a v rozsahu, v akom bola táto pohľadávka zahrnutá do splátkového
kalendára,
d) odberateľ (dlžník), ktorý je právnickou osobou, zanikol bez právneho
nástupcu, a to dňom zániku,
e) odberateľ (dlžník) zomrel a
1. súd zastavil konanie o dedičstve, ak
táto osoba nezanechala žiadny majetok6acd) alebo zanechala majetok nepatrnej hodnoty,6ace)
a to dňom nadobudnutia právoplatnosti uznesenia o zastavení konania o dedičstve,
alebo
2. táto pohľadávka bola v lehote určenej súdom prihlásená v konaní o likvidácii
dedičstva,6acf) v rozsahu, v akom bola prihlásená, a to dňom, ktorý nasleduje po
uplynutí lehoty na prihlásenie pohľadávok; ak platiteľ neprihlásil pohľadávku do
konania o likvidácii dedičstva, dňom právoplatného skončenia likvidácie dedičstva,
a to v rozsahu, v akom platiteľ preukáže, že by jeho pohľadávka nebola uspokojená,
ani ak by bola prihlásená, za podmienky, že táto pohľadávka k tomuto dňu nebola premlčaná,
f) bolo zverejnené uznesenie o skončení reštrukturalizácie a pohľadávka
v tomto konaní nebola prihlásená, a to dňom zverejnenia tohto uznesenia v Obchodnom
vestníku v rozsahu, v akom platiteľ preukáže, že by jeho pohľadávka nebola uspokojená,
ani ak by bola prihlásená, za podmienky, že táto pohľadávka k tomuto dňu nebola premlčaná.
(3) Platiteľ môže vykonať opravu základu dane podľa odseku 1 najviac vo výške,
ktorá zodpovedá neprijatej protihodnote za dodanie tovaru alebo služby. Rozdiel medzi
pôvodným základom dane a opraveným základom dane a rozdiel medzi pôvodnou daňou a
opravenou daňou sa uvedie najskôr v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom
sa pohľadávka stala nevymožiteľnou podľa odseku 2; pôvodný základ dane sa nemôže
znížiť o sumu, ktorú platiteľ prijal v súvislosti s dodaním tovaru alebo služby po
tom, ako sa pohľadávka stala nevymožiteľnou podľa odseku 2.
(4) Platiteľ nemôže vykonať opravu základu dane pri nevymožiteľnej pohľadávke
podľa odseku 2, ak
a) odberateľ (dlžník) je alebo v deň dodania tovaru alebo služby
bol vo vzťahu k platiteľovi osobou uvedenou v § 22 ods. 9,
b) tovar alebo služba bola dodaná odberateľovi (dlžníkovi) po vyhlásení konkurzu
na majetok odberateľa (dlžníka) alebo
c) najneskôr ku dňu dodania tovaru alebo služby vedel, vedieť mal alebo vedieť mohol,
že odberateľ (dlžník) úplne alebo čiastočne nezaplatí za dodanie tovaru alebo služby,
a to s prihliadnutím na okolnosti konkrétneho obchodného vzťahu.
(5) Právo platiteľa vykonať opravu základu dane pri nevymožiteľnej pohľadávke
podľa odseku 2 zaniká uplynutím troch rokov od posledného dňa lehoty na podanie daňového
priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom bol tovar alebo služba dodaná. Doba podľa
prvej vety neplynie
a) počas súdneho konania alebo rozhodcovského konania, ak platiteľ na základe
výsledkov týchto konaní uplatnil alebo mohol uplatniť pohľadávku voči odberateľovi
(dlžníkovi) v začatom konkurznom konaní,
b) odo dňa začatia konkurzného konania do dňa zastavenia konkurzného konania
pre nedostatok majetku alebo zrušenia konkurzu pre nedostatok majetku,
c) odo dňa začatia konkurzného konania do dňa zistenia pohľadávky platiteľa
v konkurznom konaní,
d) odo dňa vyhlásenia rozhodnutia o oddlžení konkurzom do dňa zrušenia
konkurzu z dôvodu, že konkurzná podstata nepokryje náklady konkurzu,
e) odo dňa vyhlásenia rozhodnutia o oddlžení konkurzom do dňa zistenia
pohľadávky platiteľa v konkurznom konaní,
f) odo dňa zverejnenia uznesenia o poskytnutí ochrany dlžníkovi pred veriteľmi
v Obchodnom vestníku do dňa skončenia konania o určení splátkového kalendára, v ktorom
je zahrnutá pohľadávka platiteľa,
g) odo dňa úmrtia dlžníka do dňa nadobudnutia právoplatnosti uznesenia
o zastavení konania o dedičstve alebo do prihlásenia pohľadávky v konaní o likvidácii
dedičstva,
h) od začatia reštrukturalizačného konania do jeho skončenia, ak platiteľ
v tomto konaní pohľadávku neprihlásil.
(6) Ak po znížení základu dane podľa odseku 3 platiteľ prijme v súvislosti
s nevymožiteľnou pohľadávkou podľa odseku 2 akúkoľvek platbu, je platiteľ povinný
vykonať opravu zníženého základu dane, a to vo výške zodpovedajúcej prijatej platbe;
ak platiteľ postúpi pohľadávku inej osobe, považuje sa to, že prijal platbu vo výške
nevymožiteľnej pohľadávky podľa odseku 2. Platiteľ vykoná opravu zníženého základu
dane v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom túto platbu prijal.
(7) Platiteľ je povinný vyhotoviť opravný doklad, ak odberateľ bol v čase
dodania tovaru alebo služby zdaniteľnou osobou a
a) opravil základ dane podľa odseku
3 alebo
b) bol povinný vykonať opravu zníženého základu dane podľa odseku 6.
(8) Ak sa pohľadávka stala nevymožiteľnou podľa odseku 2 písm. d) alebo písm.
e), opravný doklad podľa odseku 7 sa nevyhotovuje.
(9) Opravný doklad podľa odseku 7 písm. a) musí obsahovať
a) číselnú identifikáciu
opravného dokladu,
b) dátum vyhotovenia opravného dokladu,
c) sumu, o ktorú platiteľ opravil základ dane a daň,
d) slovnú informáciu "oprava základu dane podľa § 25a",
e) údaje podľa § 74 ods. 1 písm. a) až c) týkajúce sa faktúry o dodaní tovaru alebo
služby, ktorého sa oprava základu dane týka.
(10) Opravný doklad podľa odseku 7 písm. b) musí obsahovať
a) číselnú identifikáciu
opravného dokladu,
b) dátum vyhotovenia opravného dokladu,
c) údaje z opravného dokladu podľa odseku 9 písm. a) a b),
d) slovnú informáciu "oprava základu dane podľa § 25a",
e) sumu, ktorú platiteľ prijal v súvislosti s nevymožiteľnou pohľadávkou podľa odseku
2 alebo jej časťou, a z toho sumu prislúchajúcej dane,
f) dátum prijatia sumy podľa písmena e).
(11) Platiteľ je povinný vyhotoviť a odoslať opravný doklad najneskôr do
uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie,
a) za ktoré
vykonal opravu základu dane podľa odseku 3,
b) v ktorom prijal platbu podľa odseku 6.
(12) Platiteľ je povinný uviesť opravu základu dane podľa odsekov 3 a 6 v
záznamoch podľa § 70 ods. 2 písm. i).
(13) Ak platiteľ opravil základ dane podľa odseku 3 a nesplnil povinnosť
podľa odseku 11 písm. a), oprava základu dane uvedená v daňovom priznaní za zdaňovacie
obdobie, v ktorom vykonal opravu základu dane, sa neuzná.
(14) Na opravu základu dane pri predaji tovarov a služieb, na ktoré sa vzťahuje
uplatňovanie osobitných úprav podľa § 65 a 66 z dôvodu, že zákazník úplne alebo čiastočne
nezaplatil za tieto tovary alebo služby, a táto pohľadávka sa stala nevymožiteľnou
pohľadávkou podľa odseku 2, sa použijú odseky 3 až 6.
(15) Platiteľ je povinný vykonať opravu zníženého základu dane v daňovom
priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom došlo k niektorej zo skutočností uvedených
v písmenách a) až c), ak po znížení základu dane podľa odseku 3, z dôvodu, že sa
pohľadávka stala nevymožiteľnou podľa odseku 2 písm. a) druhého bodu,
a) platiteľ
vezme žalobu celkom alebo sčasti späť,
b) dôjde k zastaveniu konania podľa osobitného predpisu6acg) z dôvodov na strane
platiteľa (dodávateľa) alebo
c) súd celkom alebo sčasti nepriznal platiteľovi uplatňovaný nárok.
(16) Opravu zníženého základu dane podľa odseku 15 platiteľ vykoná vo výške
zodpovedajúcej sume, v akej sa na základe skutočností uvedených v odseku 15 písm.
a) až c) nemôže domáhať zaplatenia pohľadávky v príslušnom konaní.
§ 26
Prepočet cudzej meny a zaokrúhľovanie dane
(1) Ak sa požaduje platba pri dodaní tovaru, dodaní služby alebo nadobudnutí
tovaru v tuzemsku z iného členského štátu v cudzej mene, prepočíta sa na účely určenia
základu dane na eurá referenčným výmenným kurzom určeným a vyhláseným Európskou centrálnou
bankou alebo Národnou bankou Slovenska 5a) v deň predchádzajúci dňu vzniku daňovej
povinnosti. Osoba povinná platiť daň môže používať na prepočet cudzej meny na eurá
kurz platný podľa colných predpisov v deň vzniku daňovej povinnosti; rozhodnutie
používať kurz platný podľa colných predpisov sa musí písomne oznámiť daňovému úradu
pred jeho prvým použitím a je záväzné počas celého kalendárneho roka. Pri oprave
základu dane podľa § 25 sa použije kurz, ktorý sa použil pri vzniku daňovej povinnosti.
(2) Pri prepočte cudzej meny na eurá pri určení základu dane pri dovoze tovaru
sa postupuje podľa colných predpisov.
(3) Daň vypočítaná pri dodaní tovaru, dodaní služby a nadobudnutí tovaru
v tuzemsku z iného členského štátu sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent do 0,005
eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
(4) Daň vypočítaná pri dovoze tovaru sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent
do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
§ 27
Sadzby dane
(1) Základná sadzba dane na tovary a služby je 20% zo základu dane na obdobie
podľa § 85j ods. 1.
(2) Znížená sadzba dane 10% zo základu dane sa, okrem § 85km ods. 10, uplatňuje
na
a) tovary uvedené v prílohe č. 7 a služby uvedené v prílohe č. 7a okrem
dovážaného tovaru, pri ktorom sa daň priznáva a platí podľa § 68cb,
b) tovary a služby, ktoré v rámci aktivít sociálnej ekonomiky6ad) dodáva
registrovaný sociálny podnik,6ae) ktorý 100% svojho zisku po zdanení používa na dosiahnutie
svojho hlavného cieľa.
(3) Znížená sadzba dane 5% zo základu dane sa uplatňuje na:
a) dodanie
stavby alebo časti stavby vrátane stavebného pozemku, na ktorom stavba alebo časť
stavby stojí, ktorá spĺňa podmienky stavby štátom podporovaného nájomného bývania6ag)
v rámci sociálnej politiky štátu a prijímateľom plnenia je prenajímateľ bytu štátom
podporovaného nájomného bývania,6ah) ktorý má uzatvorenú zmluvu o prevádzke bytového
domu6ai) štátom podporovaného nájomného bývania, v ktorej je táto stavba špecifikovaná,
okrem dodania nebytových priestorov,
b) obnovu a prestavbu stavby alebo časti stavby vrátane stavebných a montážnych prác
na stavbe, ktorá spĺňa podmienky stavby štátom podporovaného nájomného bývania a
prijímateľom plnenia je prenajímateľ bytu štátom podporovaného nájomného bývania,
ktorý má uzatvorenú zmluvu o prevádzke bytového domu štátom podporovaného nájomného
bývania, v ktorej je táto stavba špecifikovaná, okrem obnovy a prestavby stavieb
vrátane stavebných a montážnych prác, ktoré sa vzťahujú na nebytové priestory.
(4) Na účely správneho zatriedenia tovaru do číselného kódu podľa prílohy
č. 7 sa použije záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaná colným
orgánom podľa osobitného predpisu. 6b)
(5) Pri zmene sadzby dane sa použije pri každom vzniku daňovej povinnosti
sadzba dane platná v deň vzniku daňovej povinnosti.
Oslobodenie od dane
§ 28
Poštové služby
Oslobodené od dane sú univerzálne poštové služby. 7) Oslobodené od dane je
aj dodanie tovaru, ktorý súvisí s poskytovanou univerzálnou poštovou službou.
§ 29
Zdravotná starostlivosť
(1) Oslobodené od dane je poskytovanie zdravotnej starostlivosti štátnymi
a neštátnymi zdravotníckymi zariadeniami podľa osobitného predpisu 8) a tovary a
služby s ňou priamo súvisiace poskytované týmito štátnymi a neštátnymi zdravotníckymi
zariadeniami. Oslobodené od dane nie je dodanie liekov a zdravotníckych pomôcok.
(2) Oslobodená od dane je aj
a) ošetrovateľská starostlivosť a pôrodná asistencia,
b) kúpeľná starostlivosť, a ak kúpeľná starostlivosť nadväzuje na predchádzajúcu
ambulantnú starostlivosť alebo ústavnú starostlivosť, aj služby s ňou priamo súvisiace,
c) poskytovanie zdravotnej starostlivosti zubnými lekármi a dodanie zubných náhrad
zubnými lekármi a zubnými technikmi,
d) záchranná zdravotná služba a doprava osôb do zdravotníckeho zariadenia a zo zdravotníckeho
zariadenia poskytovaná v súvislosti so zdravotnou starostlivosťou.
(3) Oslobodené od dane je dodanie ľudských orgánov a tkanív, ľudskej krvi
a krvných prípravkov a materského mlieka.
§ 30
Služby sociálnej pomoci
(1) Oslobodené od dane sú služby sociálnej pomoci a služby súvisiace s ochranou
detí a mládeže poskytované v zariadeniach sociálnych služieb podľa osobitného predpisu;
11) oslobodený od dane je aj tovar dodaný spolu s týmito službami, ak s dodaním týchto
služieb priamo súvisí.
(2) Oslobodené od dane sú služby a tovar podľa odseku 1 dodané aj inou
právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ak táto osoba spĺňa jednu podmienku alebo
viac z týchto podmienok:
a) vykonáva činnosť na iný účel, ako je dosahovanie zisku,
a akýkoľvek prípadný zisk musí byť v plnom rozsahu určený na pokračovanie alebo zlepšenie
dodávaných služieb,
b) je zriadená a spravovaná na zásade dobrovoľnosti osobami, ktoré nemajú priamy
alebo nepriamy finančný prospech na výsledkoch jej činnosti,
c) uplatňuje ceny schválené príslušnými úradmi alebo ceny neprekračujúce takto schválené
ceny a pri službách, ktoré nepodliehajú povinnosti schválenia ceny, uplatňuje nižšiu
cenu, ako za obdobné služby uplatňujú osoby, ktorých cieľom je dosiahnuť takouto
činnosťou zisk.
§ 31
Výchovné služby a vzdelávacie služby
(1) Oslobodené od dane sú výchovné služby a vzdelávacie služby poskytované
a) podľa osobitných predpisov, 12)
b) právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá spĺňa jednu podmienku alebo viac
podmienok podľa § 30 ods. 2,
c) ako odborný výcvik a rekvalifikácia poskytované podľa osobitného predpisu. 13)
(2) Oslobodené od dane je aj dodanie tovaru a dodanie služieb úzko súvisiacich
s výchovnými službami a vzdelávacími službami podľa odseku 1 osobami, ktoré poskytujú
výchovné služby a vzdelávacie služby podľa odseku 1.
§ 32
Služby dodávané členom
(1) Oslobodené od dane sú služby dodávané ako protihodnota členského príspevku
pre vlastných členov politických strán a hnutí, cirkví a náboženských spoločností,
občianskych združení vrátane odborových organizácií a profesijných komôr, ak toto
oslobodenie od dane nenarušuje hospodársku súťaž; oslobodený od dane je aj tovar
dodaný týmito osobami v úzkej súvislosti s dodanou službou.
(2) Oslobodené od dane sú služby, ktoré svojim členom dodáva právnická
osoba, ak
a) všetci jej členovia vykonávajú činnosť, ktorá je oslobodená od dane
podľa odseku 1 a § 28 až 36, alebo činnosť, ktorá nie je predmetom dane,
b) tieto služby sú priamo nevyhnutné na vykonávanie činnosti podľa písmena
a),
c) táto právnická osoba požaduje od svojich členov len úhradu podielu na
spoločných výdavkoch a
d) toto oslobodenie od dane nenarušuje hospodársku súťaž.
§ 33
Služby súvisiace so športom alebo telesnou výchovou
Oslobodené od dane sú služby, ktoré úzko súvisia so športom alebo telesnou
výchovou, dodávané osobám, ktoré sa zúčastňujú na športe alebo telesnej výchove,
ak sú tieto služby dodávané právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá spĺňa
jednu podmienku alebo viac podmienok podľa § 30 ods. 2.
§ 34
Kultúrne služby
Oslobodené od dane sú kultúrne služby a dodanie tovarov úzko s nimi súvisiacich,
ak sú poskytované
a) právnickou osobou zriadenou zákonom, 14)
b) právnickou osobou zriadenou Ministerstvom kultúry Slovenskej republiky, vyšším
územným celkom alebo obcou podľa osobitného predpisu, 15)
c) právnickou osobou alebo fyzickou osobou, ktorá spĺňa jednu podmienku alebo viac
podmienok podľa § 30 ods. 2.
§ 35
Zhromažďovanie finančných prostriedkov
Oslobodené od dane je dodanie tovarov a služieb osobami, ktorých činnosť
je oslobodená od dane podľa § 29 až 34, na podujatiach, ktoré sú usporiadané na účel
zhromažďovania finančných prostriedkov použitých na ich vlastnú činnosť, za podmienky,
že toto oslobodenie od dane nenarušuje hospodársku súťaž.
§ 36
Služby verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu
Oslobodené od dane je vysielanie verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho
rozhlasu okrem vysielania reklám, telenákupu a sponzorovaných programov vrátane ich
propagácie.
§ 37
Poisťovacie služby
(1) Oslobodená od dane je poisťovacia a zaisťovacia činnosť vrátane sprostredkovania
poistenia a sprostredkovania zaistenia.
(2) Oslobodená od dane je poisťovacia činnosť Sociálnej poisťovne 17) a poisťovacia
činnosť zdravotných poisťovní. 18)
§ 38
Dodanie a nájom nehnuteľnosti
(1) Oslobodené od dane je dodanie stavby alebo časti stavby vrátane stavebného
pozemku,19) na ktorom stavba stojí, ak je dodanie uskutočnené po piatich rokoch odo
dňa
a) kolaudácie stavby, ktorou sa povolilo prvé užívanie stavby na určený účel,
alebo po piatich rokoch odo dňa začatia prvého užívania tejto stavby, a to podľa
toho, čo nastane skôr,
b) kolaudácie, ktorou sa povolila zmena účelu užívania stavby, ku ktorej došlo v
dôsledku vykonaných stavebných prác, ak náklady na tieto stavebné práce sú vo výške
najmenej 40% z hodnoty stavby pred začatím stavebných prác; hodnotou stavby pred
začatím stavebných prác sa na účely tohto odseku rozumie hodnota, ktorá nie je nižšia
ako cena porovnateľnej stavby na voľnom trhu v čase pred začatím stavebných prác,
c) kolaudácie, ktorou sa povolilo užívanie stavby po vykonaní stavebných prác, v
dôsledku ktorých došlo k podstatnej zmene podmienok doterajšieho užívania stavby;
podstatnou zmenou podmienok doterajšieho užívania stavby sa rozumie vynaloženie nákladov
na stavebné práce vo výške najmenej 40% z hodnoty stavby pred začatím stavebných
prác.
(2) Oslobodené od dane je dodanie pozemku okrem dodania stavebného pozemku.
Pokiaľ sa stavebný pozemok dodáva so stavbou alebo časťou stavby, vzťahuje sa na
jeho dodanie odsek 1 alebo odsek 7.
(3) Oslobodený od dane je nájom nehnuteľnosti alebo jej časti s výnimkou
a) ubytovacích služieb,
b) nájmu priestorov a miest na parkovanie vozidiel,
c) nájmu trvalo inštalovaných zariadení a strojov,
d) nájmu bezpečnostných schránok.
(4) Na účely odseku 3 písm. a) ubytovacími službami sú služby, ktoré patria
do skupín 55.1 až 55.3 a 55.9 štatistickej klasifikácie podľa osobitného predpisu;19aa)
služby, ktoré patria do skupiny 55.9, sú ubytovacími službami, len ak sú poskytnuté
na obdobie kratšie ako tri mesiace.
(5) Platiteľ, ktorý prenajíma nehnuteľnosť alebo jej časť zdaniteľnej osobe,
sa môže rozhodnúť, že nájom nebude oslobodený od dane okrem nájmu bytu, rodinného
domu a nájmu apartmánu v bytovom dome alebo ich častí.
(6) Odseky 3 až 5 sa vzťahujú aj na podnájom nehnuteľnosti alebo jej časti.
(7) Ak platiteľ dodáva časť stavby, ktorou je jednotlivý byt, jednotlivý
apartmán alebo jednotlivý nebytový priestor, dodanie je oslobodené od dane, ak je
uskutočnené po piatich rokoch odo dňa
a) kolaudácie stavby, na základe ktorej sa
povolilo prvé užívanie bytu, apartmánu alebo nebytového priestoru, alebo po piatich
rokoch odo dňa začatia prvého užívania bytu, apartmánu alebo nebytového priestoru,
a to podľa toho, čo nastane skôr,
b) kolaudácie, ktorou sa povolila zmena účelu užívania bytu, apartmánu alebo nebytového
priestoru, ku ktorej došlo v dôsledku vykonaných stavebných prác, ak náklady na tieto
stavebné práce sú vo výške najmenej 40% z hodnoty bytu, apartmánu alebo nebytového
priestoru pred začatím stavebných prác; hodnotou bytu, apartmánu alebo nebytového
priestoru pred začatím stavebných prác sa na účely tohto odseku rozumie hodnota,
ktorá nie je nižšia ako cena porovnateľného bytu, apartmánu alebo nebytového priestoru
na voľnom trhu v čase pred začatím stavebných prác,
c) kolaudácie, ktorou sa povolilo užívanie stavby, bytu, apartmánu alebo nebytového
priestoru po vykonaní stavebných prác na spoločných častiach stavby alebo jednotlivom
byte, apartmáne alebo nebytovom priestore, v dôsledku ktorých došlo k podstatnej
zmene podmienok doterajšieho užívania bytu, apartmánu alebo nebytového priestoru;
podstatnou zmenou podmienok doterajšieho užívania bytu, apartmánu alebo nebytového
priestoru sa rozumie vynaloženie nákladov na stavebné práce vo výške najmenej 40%
z hodnoty bytu, apartmánu alebo nebytového priestoru pred začatím stavebných prác.
(8) Platiteľ, ktorý dodáva stavbu alebo časť stavby, ktorá spĺňa podmienky
na oslobodenie od dane podľa odseku 1 alebo odseku 7, sa môže rozhodnúť, že dodanie
stavby alebo časti stavby nebude oslobodené od dane; to neplatí pri dodaní stavby
určenej na bývanie, dodaní jednotlivého bytu a dodaní jednotlivého apartmánu v bytovom
dome. Ak platiteľ dodá stavbu, ktorá je určená na bývanie, a aj na účel iný ako na
bývanie, môže sa rozhodnúť, že dodanie stavby nebude oslobodené od dane len v časti,
ktorá nie je určená na bývanie.
(9) Na účely odsekov 5 a 8 sa apartmánom v bytovom dome19a) rozumie miestnosť
alebo súbor miestností v bytovom dome, ktorý je spôsobilý plniť rovnakú funkciu ako
byt.
§ 39
Finančné služby
(1) Oslobodené od dane sú:
a) poskytnutie, dojednávanie a sprostredkovanie úveru, poskytnutie a sprostredkovanie
pôžičky, správa úveru a pôžičky osobou, ktorá ich poskytla, a sprostredkovanie sporenia,
b) poskytnutie, dojednávanie a sprostredkovanie úverovej záruky a inej záruky za
peňažný záväzok, ako aj správa úverovej záruky osobou, ktorá poskytla úver,
c) činnosti týkajúce sa vkladov a bežných účtov vrátane ich sprostredkovania,
d) činnosti týkajúce sa platieb, prevodov platieb, šekov, prevoditeľných dokumentov,
dlhov s výnimkou vymáhania dlhov,
e) vydanie a správa elektronických platobných prostriedkov a cestovných šekov,
f) činnosti týkajúce sa cenných papierov a obchodných podielov vrátane sprostredkovania
týchto činností; oslobodená od dane nie je správa cenných papierov a úschova cenných
papierov,
g) otvorenie akreditívu,
h) obstaranie inkasa,
i) činnosti týkajúce sa peňazí používaných ako zákonné platidlo vrátane sprostredkovania
týchto činností,
j) zmenárenská činnosť,
k) správa podielového fondu podľa osobitného predpisu, 20) správa dôchodkového fondu
podľa osobitného predpisu 20a) a správa doplnkového dôchodkového fondu podľa osobitného
predpisu, 20b)
l) obchodovanie na vlastný účet alebo na účet klienta pri termínovaných obchodoch
a opciách vrátane kurzových a úrokových obchodov.
(2) Cenou služby pri zmenárenskej činnosti je dohodnutá odplata a výnos (príjem)
dosiahnutý z rozdielu kurzov v príslušnom zdaňovacom období.
(3) Cenou služby pri obchodoch podľa odseku 1 písm. l) je dosiahnutý zisk
z týchto obchodov po odpočítaní prípadnej straty z týchto obchodov v príslušnom zdaňovacom
období.
§ 40
Predaj poštových cenín a kolkov
Oslobodené od dane je sprostredkovanie predaja platných poštových cenín určených
na použitie v rámci poštových služieb, kolkov a iných úradných cenín, ak sa predávajú
za nominálnu hodnotu.
§ 41
Prevádzkovanie lotérií a iných podobných hier
(1) Oslobodené od dane je prevádzkovanie lotérií a iných podobných hier osobou,
ktorá má povolenie na ich prevádzkovanie podľa osobitného predpisu. 21)
(2) Od dane je oslobodená aj činnosť spočívajúca v zabezpečení prevádzkovania
lotérií a iných podobných hier, ktorá je vykonávaná v mene a na účet osoby, ktorá
má povolenie na prevádzkovanie podľa osobitného predpisu. Zabezpečením prevádzkovania
lotérií a iných podobných hier sa rozumie príjem stávok, predaj žrebov, výplata výhier
a ďalšie služby priamo s nimi spojené, poskytované mandatárom.
§ 42
Oslobodenie od dane pri dodaní tovaru, pri ktorom nebola odpočítaná daň
Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý sa používal výlučne na činnosti
oslobodené od dane podľa § 28 až 41 bez možnosti odpočítania dane podľa § 49 ods.
3 a bez možnosti úpravy odpočítanej dane podľa § 54 vzťahujúcej sa na dodaný tovar,
a dodanie tovaru, pri ktorého nadobudnutí nie je možnosť odpočítania dane podľa §
49 ods. 7.
§ 42a
Oslobodenie od dane pri dodaní tovaru zdaniteľnej osobe, ktorá uľahčuje dodanie
tovaru
Ak sa tovar dodá zdaniteľnej osobe, ktorá uľahčuje dodanie tohto tovaru na
území Európskej únie podľa § 8 ods. 7 prvej vety, dodanie tovaru pre túto zdaniteľnú
osobu je oslobodené od dane.
§ 43
Oslobodenie od dane pri dodaní tovaru z tuzemska do iného členského štátu
(1) Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený
z tuzemska do iného členského štátu predávajúcim alebo nadobúdateľom alebo treťou
osobou na účet predávajúceho alebo na účet nadobúdateľa, ak
a) nadobúdateľom je zdaniteľná
osoba, ktorá koná v postavení zdaniteľnej osoby v inom členskom štáte, alebo právnická
osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, a
b) nadobúdateľ podľa písmena a) je identifikovaný pre daň v inom členskom štáte a
oznámil svoje identifikačné číslo pre daň pridelené v inom členskom štáte dodávateľovi.
(2) Oslobodené od dane je dodanie nového dopravného prostriedku, ktorý je
odoslaný alebo prepravený z tuzemska do iného členského štátu kupujúcemu predávajúcim
alebo kupujúcim alebo na ich účet.
(3) Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je predmetom spotrebnej dane,
odoslaného alebo prepraveného z tuzemska do iného členského štátu kupujúcemu predávajúcim
alebo kupujúcim alebo na ich účet, ak kupujúci je zdaniteľnou osobou podľa práva
iného členského štátu, ktorá nie je identifikovaná pre daň, alebo právnickou osobou,
ktorá nie je zdaniteľnou osobou podľa práva iného členského štátu a nie je identifikovaná
pre daň, a ak povinnosť platiť spotrebnú daň vzniká kupujúcemu v členskom štáte,
v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava tovaru.
(4) Oslobodené od dane je premiestnenie tovaru zdaniteľnej osoby z tuzemska
do iného členského štátu na účely jej podnikania ( § 8ods. 4), ak by dodanie tohto
tovaru pre inú osobu bolo oslobodené od dane podľa odseku 1.
(5) Platiteľ je povinný preukázať, že sú splnené podmienky oslobodenia
od dane podľa odsekov 1 až 4
a) kópiou faktúry,
b) dokladom o odoslaní tovaru, ak prepravu tovaru zabezpečí dodávateľ alebo odberateľ
poštovým podnikom, alebo kópiou dokladu o preprave tovaru, v ktorom je potvrdené
odberateľom alebo osobou ním poverenou prevzatie tovaru v inom členskom štáte, ak
prepravu tovaru zabezpečí dodávateľ alebo odberateľ osobou inou ako poštovým podnikom;
ak platiteľ takú kópiu dokladu o preprave tovaru nemá, prevzatie tovaru v inom členskom
štáte je povinný preukázať iným dokladom,
c) potvrdením o prijatí tovaru odberateľom alebo osobou ním poverenou, ak prepravu
tovaru vykoná dodávateľ alebo odberateľ; toto potvrdenie musí obsahovať
1. meno a
priezvisko odberateľa alebo názov odberateľa a adresu jeho sídla, miesta podnikania,
prevádzkarne, bydliska alebo adresu miesta, kde sa obvykle zdržiava,
2. množstvo a
druh tovaru,
3. adresu miesta a dátum prevzatia tovaru v inom členskom štáte, ak prepravu
tovaru vykoná dodávateľ, alebo adresu miesta a dátum skončenia prepravy, ak prepravu
tovaru vykoná odberateľ,
4. meno a priezvisko vodiča pozemného motorového vozidla
uvedené paličkovým písmom a jeho podpis,
5. evidenčné číslo pozemného motorového vozidla,
ktorým sa uskutočnila preprava tovaru, a
d) inými dokladmi, najmä zmluvou o dodaní tovaru, dodacím listom, dokladom o prijatí
platby za tovar, dokladom o platbe za prepravu tovaru.
(6) Oslobodené od dane je dodanie tovaru a dodanie služby
a) pre diplomatické misie a konzulárne úrady iných štátov ako Slovenskej
republiky zriadené na území iného členského štátu a ich pracovníkov, ktorí nie sú
občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
b) Európskej únii, Európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu a orgánom
nimi zriadenými, Európskej centrálnej banke a Európskej investičnej banke v rozsahu
a za podmienok ustanovených medzinárodnou zmluvou, 21a)
c) medzinárodným organizáciám iným ako sú uvedené v písmene b), zriadeným
na území iného členského štátu a ich pracovníkom, ktorí nie sú občanmi Slovenskej
republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike, v rozsahu a za podmienok
podľa medzinárodných zmlúv, 24)
d) do iného členského štátu pre ozbrojené sily členského štátu, ktorý je
stranou Severoatlantickej zmluvy, určené na použitie týmito ozbrojenými silami alebo
civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, a na zásobenie ich stravovacích zariadení,
ak tieto ozbrojené sily nie sú ozbrojenými silami štátu určenia dodávok a ak sa podieľajú
na spoločnom obrannom úsilí,
e) do iného členského štátu pre ozbrojené sily členského štátu, určené
na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú,
a na zásobenie ich stravovacích zariadení, ak tieto ozbrojené sily nie sú ozbrojenými
silami členského štátu určenia dodávok a ak sa podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom
na účely vykonávania činnosti Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej
politiky,
f) Európskej komisii, agentúre alebo orgánu zriadenému podľa práva Európskej
únie určené na plnenie úloh, ktoré im boli zverené právom Európskej únie, súvisiacich
s pandémiou ochorenia COVID-19, okrem tovarov a služieb, ktoré Európska komisia,
agentúra alebo orgán zriadený podľa práva Európskej únie použije na účely ďalšieho
dodania za protihodnotu.
(7) Platiteľ je povinný preukázať oslobodenie od dane podľa odseku 6 potvrdením
na úradnom tlačive na oslobodenie od dane, ktoré je vyhotovené príslušným štátnym
orgánom iného členského štátu a ktoré odberateľ odovzdal platiteľovi.
(8) Ak prepravu tovaru z tuzemska do iného členského štátu vykoná odberateľ
alebo ju zabezpečí odberateľ inou osobou, platiteľ je povinný mať doklady podľa odseku
5 písm. b) alebo c) do konca šiesteho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po skončení
kalendárneho mesiaca, v ktorom sa uskutočnilo dodanie tovaru. Ak platiteľ nemá doklady
podľa odseku 5 písm. b) alebo c) v lehote podľa prvej vety, uvedie dodanie tovaru
bez oslobodenia od dane do daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom uplynula
táto lehota.
(9) Oslobodenie od dane podľa odsekov 1 a 4 sa neuzná, ak dodávateľ nepodal
súhrnný výkaz za príslušné obdobie alebo údaje v podanom súhrnnom výkaze sú nesprávne,
nepravdivé alebo neúplné; to neplatí, ak dodávateľ dostatočne odôvodní nepodanie
súhrnného výkazu, nesprávnosť údajov alebo neúplnosť údajov v súhrnnom výkaze.
§ 44
Oslobodenie od dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
Oslobodené od dane je nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu, ak
a) by dodanie takého tovaru platiteľom v tuzemsku bolo oslobodené od dane,
b) by dovoz takého tovaru bol oslobodený od dane podľa § 48 ods. 1, 2, 4 až 9, 11
a 13 alebo
c) by nadobúdateľ tovaru mal nárok na vrátenie dane v plnom rozsahu podľa § 55a alebo
§ 56 až 58.
§ 45
Oslobodenie od dane pri trojstrannom obchode
(1) Trojstranným obchodom sa rozumie obchod, ak
a) sa na obchode zúčastňujú
tri osoby a predmetom obchodu je dodanie toho istého tovaru, ktorý je odoslaný alebo
prepravený priamo od prvého dodávateľa k druhému odberateľovi z jedného členského
štátu do iného členského štátu,
b) osoby zúčastnené na obchode sú identifikované pre daň v troch rôznych členských
štátoch,
c) prvý odberateľ nemá v členskom štáte druhého odberateľa sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo sa obvykle v členskom štáte druhého odberateľa nezdržiava
a voči prvému dodávateľovi a druhému odberateľovi použije rovnaké identifikačné číslo
pre daň,
d) tovar odoslal alebo prepravil prvý dodávateľ alebo prvý odberateľ, alebo iná osoba
na ich účet z členského štátu iného ako je členský štát identifikácie prvého odberateľa
do členského štátu druhého odberateľa,
e) druhý odberateľ použije identifikačné číslo pre daň pridelené členským štátom,
v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru skončí, a
f) druhý odberateľ je osobou povinnou platiť daň.
(2) Ak sú splnené podmienky pre trojstranný obchod podľa odseku 1, prvý odberateľ
nie je povinný platiť daň pri nadobudnutí tovaru z iného členského štátu a nadobudnutie
tovaru u tejto osoby sa považuje za zdanené.
(3) Pri trojstrannom obchode prvý odberateľ vyhotoví pre druhého odberateľa
faktúru, ktorá nebude obsahovať sumu dane a v ktorej uvedie slovnú informáciu "prenesenie
daňovej povinnosti".
(4) Zo záznamov vedených na určenie dane musí byť zrejmé
a) u prvého odberateľa,
ak použije pri trojstrannom obchode identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku,
dohodnutá odplata za dodanie tovaru druhému odberateľovi a názov alebo meno a adresa
druhého odberateľa,
b) u druhého odberateľa, ak použije pri trojstrannom obchode identifikačné číslo
pre daň pridelené v tuzemsku, základ dane, suma dane a názov alebo meno a adresa
prvého odberateľa.
§ 46
Oslobodenie prepravných služieb od dane
(1) Oslobodená od dane je preprava tovaru na ostrovy a z ostrovov, ktoré
tvoria autonómne oblasti Azory a Madeira, a preprava tovaru medzi týmito ostrovmi.
(2) Oslobodená od dane je doprava osôb na území tuzemska, ak ide o dopravu
a) z tuzemska do zahraničia,
b) zo zahraničia do tuzemska,
c) z miesta v zahraničí do miesta v zahraničí cez tuzemsko,
d) medzi dvoma miestami v tuzemsku, ktorá tvorí súčasť medzinárodnej leteckej alebo
vodnej dopravy.
(3) Doprava batožiny a motorového vozidla, ktoré sprevádzajú dopravované
osoby, a dodanie služieb vzťahujúcich sa na dopravu osôb sú oslobodené od dane, ak
je samotná doprava osôb oslobodená od dane podľa odseku 2.
§ 47
Oslobodenie od dane pri vývoze tovaru a služieb
(1) Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený
predávajúcim alebo na jeho účet do miesta určenia na území tretieho štátu.
(2) Oslobodené od dane je dodanie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený
kupujúcim alebo na jeho účet do miesta určenia na území tretieho štátu, ak kupujúci
nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko, s výnimkou dodania
tovaru, ktorý prepravil kupujúci na účely vybavenia, zásobenia pohonnými látkami
a potravinami výletných lodí, súkromných lietadiel alebo akýchkoľvek dopravných prostriedkov
na súkromné použitie.
(3) Odoslanie alebo prepravu tovaru do miesta určenia na území tretieho
štátu podľa odsekov 1 a 2 je platiteľ povinný preukázať dokladom o odoslaní alebo
o preprave tovaru a
a) colným vyhlásením, v ktorom je colným orgánom potvrdený výstup
tovaru z územia Európskej únie, alebo
b) inými dôkazmi podľa osobitného predpisu,21b) ak ide o
1. podanie ústneho colného
vyhlásenia o vývoze tovaru alebo
2. vykonanie úkonu považovaného za colné vyhlásenie
o vývoze tovaru.
(4) Oslobodené od dane je dodanie tovaru v daňovom sklade povolenom podľa
osobitného predpisu 6) v tranzitnom priestore medzinárodných letísk a prístavov a
na palubách lietadiel výlučne fyzickým osobám, ktoré bezprostredne opustia, prípadne
opustia s medzipristátím v inom členskom štáte, ak je pri takom medzipristátí zamedzené
opustenie tranzitného priestoru, územie spoločenstva. Tovar oslobodený od dane smie
byť predaný týmto osobám až po overení, že ich cieľové letisko alebo cieľový prístav
je v treťom štáte. Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá uskutočňuje taký predaj,
je povinná zabezpečiť, aby na predajnom doklade bolo vyznačené meno a priezvisko
fyzickej osoby, číslo letu alebo plavby, cieľové letisko alebo prístav kupujúceho,
obchodný názov tovaru a cena tovaru.
(5) Oslobodené od dane sú spracovateľské operácie na hnuteľnom majetku, ktorý
bol dovezený z územia tretieho štátu alebo nadobudnutý na účely vykonania takých
spracovateľských operácií v tuzemsku a ktorý je odoslaný alebo prepravený z územia
Európskej únie osobou, ktorá tieto služby dodala, alebo na jej účet alebo zákazníkom,
ktorý nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko, alebo
na jeho účet.
(6) Oslobodené od dane sú služby vrátane prepravných a s nimi súvisiacich
doplnkových služieb, iné ako služby oslobodené od dane podľa § 28 až 41, ktoré sú
priamo spojené s vývozom tovaru a s tovarom pod colným opatrením podľa § 18 ods.
2.
(7) Oslobodené od dane je dodanie tovaru na zásobenie plavidiel
a) používaných na plavbu po otvorených moriach, ktoré vykonávajú prepravu
cestujúcich za odplatu, obchodnú, priemyselnú alebo rybársku činnosť,
b) používaných na záchranné akcie a poskytovanie pomoci na mori alebo na
pobrežný rybolov s výnimkou dodania potravín pre plavidlá vykonávajúce pobrežný rybolov,
c) vojnových, kódu kombinovanej nomenklatúry ex 8906 00 10, ktoré opúšťajú
tuzemsko a smerujú do zahraničného prístavu alebo kotviska.
(8) Oslobodené od dane je dodanie, oprava, úprava, údržba a nájom námorných
plavidiel podľa odseku 7 písm. a) a b), dodanie, oprava, údržba a nájom vybavenia
vrátane rybárskej výbavy a dodanie iných služieb nevyhnutne spojených s námornými
plavidlami.
(9) Oslobodené od dane je dodanie tovaru na zásobenie lietadiel užívaných
leteckým dopravcom, ktorý vykonáva prevažne medzinárodnú dopravu za odplatu.
(10) Oslobodené od dane je dodanie, oprava, úprava, údržba a nájom lietadiel
užívaných leteckým dopravcom, ktorý vykonáva prevažne medzinárodnú dopravu za odplatu,
dodanie, oprava, údržba a nájom vybavenia inštalovaného alebo používaného v týchto
lietadlách a dodanie iných služieb potrebných priamo pre tieto lietadlá alebo ich
náklad.
(11) Oslobodené od dane je dodanie zlata centrálnym bankám.
(12) Oslobodené od dane je obstaranie dodania tovarov a služieb podľa odsekov
1 až 11, ak sa obstaranie vykoná v mene a na účet inej osoby, a ďalej je oslobodené
od dane obstaranie tovarov a služieb uskutočnené mimo územia Európskej únie, ak sa
obstaranie vykoná v mene a na účet inej osoby; oslobodenie od dane sa nevzťahuje
na obstaranie služieb cestovného ruchu, ktoré sú dodané v inom členskom štáte.
(13) Oslobodené od dane je bezodplatné dodanie tovaru formou daru poskytnutého
na základe písomnej darovacej zmluvy uzatvorenej medzi platiteľom a Ministerstvom
vnútra Slovenskej republiky na účel vývozu tovaru mimo územia Európskej únie ako
súčasť humanitárnej činnosti a dobročinnej činnosti. Ministerstvo vnútra Slovenskej
republiky za každý kalendárny rok do 15. januára nasledujúceho kalendárneho roka
predloží finančnému riaditeľstvu
a) zoznam darovacích zmlúv uzatvorených medzi platiteľom a Ministerstvom
vnútra Slovenskej republiky za príslušný kalendárny rok,
b) zoznam evidenčných čísiel colných vyhlásení o vývoze tovaru darovaného
platiteľom za príslušný kalendárny rok.
§ 48
Oslobodenie od dane pri dovoze tovaru
(1) Oslobodený od dane je dovoz tovaru, ak ide o tovar, ktorého dodanie v
tuzemsku platiteľom by bolo oslobodené od dane.
(2) Tovar, ktorý je prepustený do colného režimu voľný obeh s oslobodením
od cla podľa osobitného predpisu, 22) je oslobodený od dane, ak ide o
a) malé zásielky
tovaru neobchodného charakteru a ak ide o dovoz kávy alebo čaju, oslobodenie sa vzťahuje
na
1. 500 gramov kávy alebo 200 gramov kávového extraktu a esencie,
2. 100 gramov
čaju alebo 40 gramov čajového extraktu a esencie,
b) osobný majetok fyzických osôb sťahujúcich sa z tretieho štátu na územie Európskej
únie,
c) tovar dovážaný pri príležitosti uzavretia manželstva,
d) osobný majetok nadobudnutý dedením,
e) vybavenie a študijné potreby a zariadenie domácnosti žiakov a študentov,
f) premiestnenie obchodného majetku z tretieho štátu na územie Európskej únie; oslobodenie
od dane sa nevzťahuje na obchodný majetok, ktorý je dovezený na účely činností, ktoré
sú oslobodené od dane podľa § 28 až 41,
g) poľnohospodárske výrobky,
h) osivá, hnojivá a výrobky na obrábanie pôdy a pestovanie rastlín,
i) zvieratá určené na výskum pre subjekty, ktoré poskytujú vzdelávanie alebo uskutočňujú
vedecký výskum, ak sú poskytnuté bezodplatne,
j) biologické látky alebo chemické látky určené na výskum pre subjekty, ktoré poskytujú
vzdelávanie alebo uskutočňujú vedecký výskum,
k) liečivá a lieky ľudského pôvodu a činidlá na určovanie krvnej skupiny a typu tkaniva,
l) farmaceutické výrobky používané pri medzinárodných športových podujatiach,
m) tovar pre charitatívne alebo dobročinné organizácie,
n) tovar dovážaný v prospech obetí živelnej pohromy,
o) čestné vyznamenania a ocenenia, dary venované v rámci medzinárodných vzťahov a
tovar určený pre predstaviteľov štátu,
p) vzorky tovaru nepatrnej hodnoty,
r) reklamné tlačoviny a reklamné predmety,
s) tovar používaný alebo spotrebovaný počas výstavy alebo podobného podujatia,
t) tovar dovážaný na skúšky, analýzy alebo pokusy,
u) zásielky určené osobám príslušným na konanie vo veciach ochrany autorských práv,
v oblasti priemyselného vlastníctva a v oblasti technickej normalizácie,
v) turistický propagačný materiál,
w) rôzne dokumenty a predmety,
x) doplnkový materiál, ktorý slúži na uloženie a ochranu tovaru počas prepravy, ak
je súčasťou základu dane dovážaného tovaru,
y) podstieľku, krmivo a napájanie pre zvieratá počas ich prepravy,
z) palivá a mazivá v cestných motorových vozidlách a špeciálnych kontajneroch,
aa) tovar určený na výstavbu, údržbu alebo výzdobu pamätníkov alebo cintorínov vojnových
obetí,
ab) rakvy, urny a ozdobné pohrebné predmety.
(3) Dovoz tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený z tretieho štátu a
ktorého odoslanie alebo preprava sa skončí v inom členskom štáte, je oslobodený od
dane za podmienky, ak u dovozcu ( § 69 ods. 8) je dodanie tohto tovaru z tuzemska
do iného členského štátu oslobodené od dane podľa § 43 ods. 1 až 4. Oslobodenie od
dane sa uplatní, ak v čase dovozu tovaru dovozca, ktorý je platiteľom, alebo jeho
zástupca poskytne colnému orgánu najmenej tieto informácie:
a) svoje identifikačné
číslo pre daň pridelené v tuzemsku alebo osobitné identifikačné číslo pre daň daňového
zástupcu, ktorý zastupuje dovozcu vo veci uplatnenia oslobodenia od dane podľa §
69a,
b) identifikačné číslo pre daň zákazníka pridelené v inom členskom štáte alebo svoje
identifikačné číslo pre daň pridelené v členskom štáte, v ktorom sa odoslanie alebo
preprava tovaru skončí,
c) dôkaz, že dovážaný tovar má byť odoslaný alebo prepravený z tuzemska do iného
členského štátu, najmä zmluvu o preprave tovaru alebo prepravný doklad.
(4) Oslobodený od dane je spätný dovoz tovaru v takom stave, v akom bol vyvezený,
osobou, ktorá ho vyviezla, ak sa naň vzťahuje oslobodenie od cla.
(5) Oslobodený od dane je dovoz tovaru
a) osobami, ktoré požívajú výsady
a imunity podľa medzinárodného práva, 23) ak sa na tento dovoz vzťahuje oslobodenie
od cla,
b) Európskou úniou, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a orgánmi nimi zriadenými,
Európskou centrálnou bankou a Európskou investičnou bankou v rozsahu a za podmienok
ustanovených medzinárodnou zmluvou, 21a)
c) medzinárodnými organizáciami inými, ako sú uvedené v písmene b), a ich pracovníkmi
v rozsahu a za podmienok podľa medzinárodných zmlúv. 24)
(6) Oslobodený od dane je dovoz tovaru ozbrojenými silami iného štátu, ktorý
je stranou Severoatlantickej zmluvy alebo zúčastneným štátom v Partnerstve za mier,
a iného štátu na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami,
ktorí ich sprevádzajú, vrátane tovaru určeného na zásobenie stravovacích zariadení
týchto ozbrojených síl podieľajúcich sa na spoločnom obrannom úsilí.
(7) Oslobodené od dane je zlato dovezené Národnou bankou Slovenska.
(8) Oslobodené od dane sú služby vzťahujúce sa na dovážaný tovar, ak hodnota
týchto služieb je zahrnutá do základu dane podľa § 24.
(9) Oslobodený od dane je dovoz plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu
alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, alebo privádzaného z plavidla
určeného na dopravu plynu do sústavy zemného plynu alebo ťažobnej siete, dovoz elektriny
a dovoz tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských
sietí.
(10) Oslobodený od dane je dovoz tovaru, ktorý nie je predmetom spotrebnej
dane a ktorého vlastná hodnota nepresahuje 150 eur, pri ktorom sa daň priznáva podľa
osobitnej úpravy podľa § 68c alebo podľa ustanovenia zákona platného v inom členskom
štáte zodpovedajúceho § 68c, ak je colnému orgánu najneskôr pri podaní colného vyhlásenia
poskytnuté identifikačné číslo pre daň s predponou IM pridelené
a) zdaniteľnej osobe
na účely uplatňovania osobitnej úpravy alebo
b) sprostredkovateľovi pre každú zdaniteľnú osobu, ktorú zastupuje, ak je zdaniteľná
osoba na účely uplatňovania osobitnej úpravy zastúpená sprostredkovateľom.
(11) Oslobodený od dane je dovoz tovaru Európskou komisiou, agentúrou alebo
orgánom zriadeným podľa práva Európskej únie, ak je tento tovar určený na plnenie
úloh, ktoré im boli zverené právom Európskej únie, súvisiacich s pandémiou ochorenia
COVID-19; to neplatí, ak Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa práva
Európskej únie použije dovážaný tovar okamžite alebo neskôr na účely ďalšieho dodania
za protihodnotu.
(12) Ak sa prestali plniť podmienky na oslobodenie od dane v súvislosti s
dovozom tovaru podľa odseku 11, Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa
práva Európskej únie sú povinné o tejto skutočnosti bez zbytočného odkladu informovať
colný úrad; colný úrad vyrubí daň podľa sadzby dane, ktorá bola platná v danom čase.
(13) Oslobodený od dane je dovoz tovaru ozbrojenými silami iného členského
štátu, určeného na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami,
ktorí ich sprevádzajú, vrátane tovaru určeného na zásobenie stravovacích zariadení
týchto ozbrojených síl podieľajúcich sa na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania
činnosti Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky.
(14) Malou zásielkou tovaru neobchodného charakteru sa na účely odseku
2 písm. a) rozumie zásielka tovaru zasielaná bezodplatne z tretieho štátu fyzickou
osobou inej fyzickej osobe do tuzemska, ak
a) je zasielaná príležitostne,
b) obsahuje tovar určený výlučne na osobnú spotrebu príjemcu alebo členov jeho domácnosti24a)
a povaha a množstvo tovaru nevzbudzuje podozrenie, že príjemca tovaru alebo členovia
jeho domácnosti použijú tento tovar na obchodné účely, a
c) hodnota zásielky nepresahuje 45 eur.
§ 48a
Oslobodenie od dane pri dovoze tovaru v osobnej batožine cestujúcich
(1) Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
a) cestujúcim leteckou dopravou
osoba cestujúca leteckým dopravným prostriedkom okrem dopravného prostriedku súkromného
rekreačného lietania,
b) súkromným rekreačným lietaním použitie lietadla jeho vlastníkom alebo inou osobou
na základe nájomného vzťahu alebo iného vzťahu na iné ako obchodné účely alebo na
iné účely ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za
protihodnotu alebo pre potreby orgánov verejnej moci,
c) osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci pri ukončení svojej cesty predložiť
colnému orgánu, a tiež batožina, ktorú môže cestujúci predložiť tomuto colnému orgánu
neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná
ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu; pohonné
látky iné ako v odseku 12 sa za osobnú batožinu nepovažujú,
d) neobchodným dovozom dovoz tovaru, ak
1. je tovar určený na osobnú spotrebu cestujúceho
alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti, 24a) alebo je určený ako dar,
2. povaha a množstvo
tovaru nevzbudzuje podozrenie, že tovar sa dováža na obchodné účely a
3. dovoz sa
uskutočňuje príležitostne,
e) cigarkou cigara s jednotkovou hmotnosťou najviac 3 gramy.
(2) Oslobodený od dane je neobchodný dovoz tovaru v osobnej batožine cestujúceho
z územia tretích štátov.
(3) Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa okrem tovaru uvedeného v odsekoch
6 až 12 uplatní na dovoz tovaru, ak jeho hodnota celkom nepresahuje
a) 300 eur na osobu inú ako uvedenú v písmenách b) a c),
b) 430 eur na osobu, ak cestuje leteckou dopravou,
c) 150 eur na osobu mladšiu ako 15 rokov bez ohľadu na dopravný prostriedok.
(4) Na účely uplatňovania peňažných limitov podľa odseku 3 sa hodnota jednotlivého
tovaru nemôže rozdeliť.
(5) Na účely uplatňovania oslobodenia od dane podľa odseku 3 sa neprihliada
na hodnotu osobnej batožiny cestujúceho, ktorá sa dováža dočasne alebo sa dováža
spätne po jej dočasnom vývoze, a hodnotu liekov nevyhnutných na osobnú potrebu cestujúceho.
(6) Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa pri dovoze tabakových výrobkov
uplatní na jedného cestujúceho najviac na množstvo
a) 200 kusov cigariet na osobu,
ak cestuje leteckou dopravou, a 40 kusov cigariet na osobu, ak cestuje inak ako leteckou
dopravou,
b) 100 kusov cigariek na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 20 kusov cigariek
na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
c) 50 kusov cigár na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 10 kusov cigár na osobu,
ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
d) 250 gramov tabaku na fajčenie na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 50 gramov
tabaku na fajčenie na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou.
(7) Každé množstvo ustanovené v odseku 6 písm. a) až d) predstavuje 100%
celkového povoleného množstva pre oslobodenie od dane na tabakové výrobky. Oslobodenie
od dane na tabakové výrobky sa môže uplatniť na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov
uvedených v odseku 6 písm. a) až d), ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých
povolených množstiev nepresahuje 100% celkového povoleného množstva.
(8) Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa pri dovoze alkoholu a alkoholických
nápojov iných ako tiché víno a pivo uplatní na jedného cestujúceho najviac na množstvo
a) jeden liter alkoholu a alkoholického nápoja s obsahom alkoholu viac ako 22% objemu
alebo nedenaturovaného etylalkoholu s obsahom alkoholu 80% objemu a viac,
b) dva litre alkoholu a alkoholického nápoja s obsahom alkoholu 22% a menej.
(9) Každé množstvo ustanovené v odseku 8 písm. a) a b) predstavuje 100% celkového
povoleného množstva pre oslobodenie od dane na alkohol a alkoholické nápoje. Oslobodenie
od dane na alkohol a alkoholické nápoje sa môže uplatniť na akúkoľvek kombináciu
alkoholu a alkoholických nápojov uvedených v odseku 8, ak súhrnný percentuálny podiel
jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100% celkového povoleného množstva.
(10) Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa uplatní na dovoz tichého vína
najviac v množstve 4 litrov a na dovoz piva najviac v množstve 16 litrov.
(11) Oslobodenie od dane podľa odsekov 6 až 10 sa neuplatní, ak cestujúcim
je osoba mladšia ako 17 rokov.
(12) Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa uplatní na dovoz pohonných látok,
ktoré sa nachádzajú v bežnej nádrži motorového dopravného prostriedku, a pohonných
látok v prenosnej nádrži, ktorých objem nepresahuje desať litrov.
§ 48b
Zabezpečenie dane pri dovoze tovaru
(1) Colný úrad môže žiadať zabezpečenie dane pri dovoze tovaru, pri ktorom
sa uplatňuje oslobodenie od dane podľa § 48 ods. 3, pred prepustením tovaru do colného
režimu voľný obeh. Zabezpečenie dane je povinná zložiť osoba, ktorá by bola povinná
platiť daň, keby sa neuplatnilo oslobodenie od dane podľa § 48 ods. 3, vo výške dane,
ktorú by bola povinná platiť, keby sa neuplatnilo oslobodenie od dane podľa § 48
ods. 3. Zabezpečenie dane sa poskytne formou podľa osobitného predpisu. 24aa)
(2) Colný úrad rozhodnutím určí výšku zabezpečenia dane a lehotu na jej zaplatenie.
Proti rozhodnutiu o zabezpečení dane nie je možné podať odvolanie. Ak osoba podľa
odseku 1 zabezpečenie dane nezaplatí v lehote a vo výške určenej v rozhodnutí, colný
úrad oslobodenie od dane podľa § 48 ods. 3 neuplatní.
(3) Colný úrad uvoľní zabezpečenie dane do desiatich dní od predloženia
dôkazu o tom, že odoslanie alebo preprava tovaru sa skončila v inom členskom štáte
okrem odseku 4. Dôkazom, že odoslanie alebo preprava tovaru sa skončila v inom členskom
štáte, je doklad o prevzatí tovaru príjemcom v inom členskom štáte. Doklad o prevzatí
tovaru musí obsahovať
a) meno a priezvisko odberateľa alebo názov odberateľa a adresu
jeho sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle
zdržiava,
b) množstvo a druh tovaru,
c) adresu miesta a dátum prevzatia tovaru v inom členskom štáte, ak odoslanie alebo
prepravu tovaru vykoná dodávateľ, alebo adresu miesta a dátum skončenia prepravy,
ak odoslanie alebo prepravu tovaru vykoná odberateľ,
d) meno a priezvisko fyzickej osoby, ktorá tovar prevzala, uvedené paličkovým písmom
a jej podpis,
e) evidenčné číslo pozemného motorového vozidla, ktorým sa uskutočnilo odoslanie
alebo preprava tovaru.
(4) Ak vzniknú pochybnosti o pravdivosti alebo správnosti predloženého dokladu
o prevzatí tovaru príjemcom v inom členskom štáte, colný úrad preverí pravdivosť
alebo správnosť dokladu. Colný úrad zabezpečenie dane uvoľní do desiatich dní odo
dňa, kedy colný úrad dostane od príslušného finančného orgánu iného členského štátu
informáciu, ktorá potvrdí pravdivosť alebo správnosť dokladu predloženého podľa odseku
3; ak nie je potvrdená pravdivosť alebo správnosť dokladu predloženého podľa odseku
3, oslobodenie od dane sa zrušuje a colný úrad vyrubí daň a na úhradu dane sa použije
zabezpečenie dane.
(5) Ak osoba, ktorá zložila zabezpečenie dane, doklad o prevzatí tovaru podľa
odseku 3 colnému úradu nepredloží do 60 dní od prepustenia tovaru do colného režimu
voľný obeh, oslobodenie od dane sa zrušuje a colný úrad vyrubí daň a na úhradu dane
sa použije zabezpečenie dane.
Oslobodenie od dane pri zdaniteľných obchodoch spojených s medzinárodným obchodom
§ 48c
(1) Oslobodené od dane je
a) dodanie tovaru, ktorý je uvedený v prílohe
č. 9 časti I, vo verejnom colnom sklade typu I25) v tuzemsku, ktorý je prepustený
do colného režimu colné uskladňovanie, okrem dodania tovaru, v súvislosti s ktorým
dochádza k ukončeniu colného režimu colné uskladňovanie,
b) dodanie tovaru, ktorý je uvedený v prílohe č. 9 časti I, v osobitnom sklade podľa
§ 48d, okrem dodania tovaru, v súvislosti s ktorým dochádza k vyňatiu tovaru z osobitného
skladu,
c) dodanie služieb, ktoré súvisia s tovarom v režime podľa písmena a) alebo situácii
podľa písmena b).
(2) Ak sú splnené podmienky podľa § 48e, oslobodené od dane je
a) dovoz
tovaru uvedeného v prílohe č. 9 časti II, ktorý je určený na umiestnenie do daňového
skladu v tuzemsku,25a)
b) dodanie tovaru uvedeného v prílohe č. 9 časti II, ktorý je určený na umiestnenie
do daňového skladu v tuzemsku, a dodanie služieb, ktoré súvisia s dodaním tohto tovaru,
c) dodanie tovaru uvedeného v prílohe č. 9 časti II v daňovom sklade v tuzemsku a
dodanie služieb, uskutočnených v daňovom sklade v tuzemsku, ak ich dodanie súvisí
s uskladneným tovarom okrem dodania tovaru, v súvislosti s ktorým dochádza k vyňatiu
tovaru z daňového skladu,
d) nadobudnutie tovaru uvedeného v prílohe č. 9 časti II v tuzemsku z iného členského
štátu, ktorý je určený na umiestnenie do daňového skladu v tuzemsku, a dodanie služieb,
ktoré súvisia s nadobudnutím tohto tovaru.
(3) Oslobodenie od dane podľa odsekov 1 a 2 sa nevzťahuje na dodanie tovarov,
ktoré sú určené na konečné použitie alebo spotrebu, a dodanie s tým súvisiacich služieb.
(4) Výška splatnej dane pri ukončení režimu alebo situácie podľa odsekov
1 a 2 zodpovedá výške dane, ktorá by bola splatná, keby každý uskutočnený zdaniteľný
obchod podliehal dani.
(5) Osoba, ktorá spôsobí, že sa na tovar prestane vzťahovať režim alebo situácia
uvedená v odsekoch 1 a 2, je povinná platiť daň. Ak osoba podľa prvej vety nie je
platiteľom, je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň predtým, ako sa na tovar
prestane vzťahovať režim alebo situácia uvedená v odsekoch 1 a 2. Na registráciu
sa vzťahujú § 4 ods. 3 a § 5 ods. 2.
(6) Službami podľa odseku 1 písm. c) sú skladovanie, ocenenie a služby fyzicky
vykonané na tomto tovare, ak po vykonaní služby tovar naďalej ostane tovarom uvedeným
v prílohe č. 9 časti I, a službami podľa odseku 2 písm. c) sú skladovanie, ocenenie
a služby fyzicky vykonané na tomto tovare, ak po vykonaní služby tovar naďalej ostane
tovarom uvedeným v prílohe č. 9 časti II. Službami podľa odseku 2 písm. b) a d) sú
preprava tovaru a doplnkové služby pri preprave tovaru.
§ 48ca
Oslobodenie od dane v colnom sklade
(1) Osoba, ktorá dodá tovar s oslobodením od dane podľa § 48c ods. 1 písm.
a), je povinná do desiatich dní odo dňa dodania tovaru oznámiť držiteľovi povolenia
na prevádzkovanie colného skladu (ďalej len "prevádzkovateľ colného skladu") obchodné
meno alebo názov osoby, ktorej tovar dodala, dátum dodania tovaru a množstvo dodaného
tovaru v metrických tonách.
(2) Ak sa na tovar prestane vzťahovať colný režim colné uskladňovanie okrem
ukončenia colného režimu colné uskladňovanie, ku ktorému dochádza v súvislosti s
dodaním tovaru, oslobodenie od dane uplatnené na dodanie tovaru, ktoré tomu predchádzalo,
a oslobodenie od dane na prijaté služby sa týmto okamihom zrušujú a osobou povinnou
priznať a zaplatiť daň ku dňu, keď táto skutočnosť nastala, je osoba, ktorá spôsobí,
že sa na tovar prestane vzťahovať colný režim colné uskladňovanie; oslobodenie od
dane na prijaté služby sa nezrušuje, ak sú tieto služby oslobodené od dane podľa
§ 47 ods. 6.
(3) Osoba, ktorá spôsobí, že sa na tovar prestane vzťahovať colný režim
colné uskladňovanie, je povinná predtým, ako nastane táto skutočnosť, oznámiť prevádzkovateľovi
colného skladu identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku a doručiť mu
a) faktúru,
ktorú prijala o predchádzajúcom dodaní tovaru s oslobodením od dane, ak v súvislosti
s ukončením colného režimu colné uskladňovanie nedochádza k dodaniu tovaru, a faktúru,
ktorú prijala o dodaní služby súvisiacej s týmto tovarom podľa § 48c ods. 1 písm.
c),
b) faktúru, ktorú vyhotovila o dodaní tovaru, ak v súvislosti s dodaním tovaru dochádza
k ukončeniu colného režimu colné uskladňovanie, alebo iný doklad, ktorý preukazuje
dodanie tovaru, ak faktúra nie je vyhotovená predtým, ako sa na tovar prestane vzťahovať
colný režim colné uskladňovanie.
(4) Prevádzkovateľ colného skladu je povinný viesť záznamy v členení podľa
kalendárnych mesiacov o
a) množstve tovaru v metrických tonách umiestneného do colného
skladu, dátume umiestnenia tovaru a osobe, pre ktorú bol tento tovar umiestnený,
b) údajoch oznámených podľa odseku 1,
c) množstve tovaru v metrických tonách, ktorý bol vydaný z colného skladu, dátume
vydania tovaru, osobe, ktorá požiadala o vydanie tovaru z colného skladu, a údajoch
z faktúr podľa odseku 3.
(5) Záznamy podľa odseku 4 je prevádzkovateľ colného skladu povinný uchovávať
desať rokov od konca kalendárneho roka, ktorého sa týkajú, a tieto na požiadanie
predložiť daňovému úradu.
(6) Prevádzkovateľ colného skladu nesmie umožniť vyňatie tovaru z colného
skladu osobe, ktorá nesplnila povinnosti podľa odseku 3. Ak prevádzkovateľ colného
skladu umožní vyňatie tovaru z colného skladu osobe, ktorá nesplnila povinnosti podľa
odseku 3, je spoločne a nerozdielne zodpovedný za daň nezaplatenú osobou, ktorá spôsobila,
že sa na tovar prestane vzťahovať colný režim colné uskladňovanie. Ak prevádzkovateľ
colného skladu nemá informáciu o sume, za ktorú bol tovar skutočne predaný, daň sa
vypočíta zo základu dane, ktorým je hodnota vyňatého tovaru určená na základe priemernej
ceny tovaru zverejnenej na webovom sídle Svetovej banky za kalendárny mesiac, ktorý
predchádza kalendárnemu mesiacu, v ktorom sa tovar vyňal z colného skladu, prepočítanej
na eurá; na prepočet sa použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou
centrálnou bankou v deň, ktorý predchádza dňu, keď sa tovar vyňal z colného skladu,
alebo v nasledujúci deň, ak nebol v tento deň referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený.
§ 48d
Oslobodenie od dane v osobitnom sklade
(1) Osobitným skladom sa rozumie priestorovo ohraničené miesto v tuzemsku
určené na uskladnenie tovaru uvedeného v prílohe č. 9 časti I so skladovacou kapacitou
najmenej 50 000 000 l.
(2) Osobitný sklad musí mať na uskladnenie tovaru pevne zabudovanú stacionárnu
nádrž používanú ako meradlo objemu, ktorá musí byť vybavená určeným meradlom,25b)
ktoré umožňuje pri príjme a výdaji tovaru merať množstvo pretečeného tovaru.
(3) Na prevádzkovanie osobitného skladu musí mať platiteľ povolenie vydané
daňovým úradom. Žiadosť o povolenie na prevádzkovanie osobitného skladu platiteľ
podá na tlačive, ktorého vzor zverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného
riaditeľstva.
(4) Žiadosť podľa odseku 3 musí obsahovať
a) meno a priezvisko platiteľa
alebo obchodné meno alebo názov platiteľa,
b) adresu sídla, miesta podnikania alebo prevádzkarne,
c) adresu osobitného skladu,
d) údaj o skladovacej kapacite osobitného skladu.
(5) Prílohou k žiadosti podľa odseku 3 je technická dokumentácia stacionárnej
nádrže používanej ako meradlo objemu, počet určených meradiel, doklad o overení stacionárnych
nádrží a určených meradiel a spôsob zabezpečenia tovaru pred neoprávneným použitím.
(6) Osoba, ktorá chce prevádzkovať osobitný sklad, musí ku dňu podania
žiadosti podľa odseku 3 spĺňať tieto podmienky:
a) je platiteľom registrovaným podľa
§ 4,
b) nie je na ňu vyhlásený konkurz alebo nevstúpila do likvidácie,
c) nemá daňové nedoplatky a colné nedoplatky voči daňovému úradu a colnému úradu
v súhrne viac ako 1 000 eur.
(7) Platiteľ je povinný pred vydaním povolenia na prevádzkovanie osobitného
skladu zložiť zábezpeku na daň vo výške a lehote uvedenej v rozhodnutí daňového úradu.
Zábezpeku na daň daňový úrad určí na základe skladovacej kapacity osobitného skladu,
sadzby dane prislúchajúcej k tovaru a poslednej zverejnenej priemernej nominálnej
ceny tovaru na webovom sídle Svetovej banky pred podaním žiadosti podľa odseku 3
prepočítanej na eurá; na prepočet sa použije referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený
Európskou centrálnou bankou v prvý deň kalendárneho mesiaca, v ktorom daňový úrad
vydal rozhodnutie, alebo nasledujúci deň, ak nebol v tento deň referenčný výmenný
kurz určený a vyhlásený. Zábezpeka na daň sa skladá zložením peňažných prostriedkov
na účet daňového úradu alebo bankovou zárukou poskytnutou bankou bez výhrad. Zo zloženej
zábezpeky na daň platiteľ nemá nárok na úroky.
(8) Daňový úrad pred vydaním povolenia na prevádzkovanie osobitného skladu
preverí skutočnosti a údaje podľa odsekov 4 až 6, a ak sú pravdivé a správne a platiteľ
zložil zábezpeku podľa odseku 7, vydá povolenie na prevádzkovanie osobitného skladu
bezodkladne.
(9) Ak daňový úrad povolenie na prevádzkovanie osobitného skladu nevydá,
bezodkladne uvoľní alebo vráti platiteľovi zábezpeku na daň zloženú podľa odseku
7.
(10) Prevádzkovateľ osobitného skladu je povinný doplniť zloženú zábezpeku
na daň do desiatich pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia, že časť zábezpeky
na daň použil daňový úrad na úhradu dane.
(11) Povolenie na prevádzkovanie osobitného skladu zaniká dňom
a) nadobudnutia
právoplatnosti rozhodnutia daňového úradu o odňatí povolenia na prevádzkovanie osobitného
skladu podľa odseku 12,
b) vyhlásenia konkurzu alebo dňom vstupu do likvidácie,
c) podania žiadosti o výmaz z obchodného registra alebo dňom podania žiadosti o zrušenie
živnostenského oprávnenia,
d) keď prevádzkovateľ osobitného skladu prestal byť platiteľom.
(12) Daňový úrad odníme povolenie na prevádzkovanie osobitného skladu,
ak prevádzkovateľ osobitného skladu
a) požiada o odňatie povolenia na prevádzkovanie
osobitného skladu,
b) poruší podmienky alebo prestane spĺňať podmienky podľa odseku 2 alebo odseku 10,
c) má daňové nedoplatky a colné nedoplatky voči daňovému úradu a colnému úradu v
súhrne viac ako 1 000 eur nepretržite viac ako 90 dní.
(13) Ak povolenie na prevádzkovanie osobitného skladu zanikne, daňový úrad
bezodkladne uvoľní alebo vráti zloženú zábezpeku na daň alebo jej časť, ak zábezpeka
bola použitá na úhradu dane.
(14) Osoba, ktorá dodá tovar s oslobodením od dane podľa § 48c ods. 1 písm.
b), je povinná do desiatich dní odo dňa dodania tovaru oznámiť prevádzkovateľovi
osobitného skladu obchodné meno alebo názov osoby, ktorej tovar dodala, dátum dodania
tovaru a množstvo dodaného tovaru v metrických tonách.
(15) Ak sa tovar vyjme z osobitného skladu okrem vyňatia tovaru, ku ktorému
dochádza v súvislosti s dodaním tovaru, oslobodenie od dane uplatnené na dodanie
tovaru, ktoré tomu predchádzalo, a oslobodenie od dane na prijaté služby, sa okamihom
vyňatia tovaru zrušujú a osobou povinnou priznať a zaplatiť daň ku dňu, keď táto
skutočnosť nastala, je osoba, ktorá spôsobí, že sa tovar vyjme z osobitného skladu.
(16) Osoba, ktorá spôsobí, že sa tovar vyjme z osobitného skladu, je povinná
predtým, ako nastane táto skutočnosť, oznámiť prevádzkovateľovi osobitného skladu
identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku a doručiť mu
a) faktúru, ktorú prijala
o predchádzajúcom dodaní tovaru s oslobodením od dane, ak v súvislosti s vyňatím
tovaru nedochádza k dodaniu tovaru, a faktúru, ktorú prijala o dodaní služby súvisiacej
s týmto tovarom podľa § 48c ods. 1 písm. c),
b) faktúru, ktorú vyhotovila o dodaní tovaru, ak v súvislosti s dodaním tovaru dochádza
k vyňatiu tovaru z osobitného skladu, alebo iný doklad, ktorý preukazuje dodanie
tovaru, ak faktúra nie je vyhotovená pred vyňatím tovaru z osobitného skladu.
(17) Prevádzkovateľ osobitného skladu je povinný viesť záznamy v členení
podľa kalendárnych mesiacov o
a) množstve tovaru v metrických tonách umiestneného
do osobitného skladu, dátume umiestnenia tovaru a osobe, pre ktorú bol tento tovar
umiestnený,
b) údajoch oznámených podľa odseku 14,
c) množstve tovaru v metrických tonách, ktorý bol vydaný z osobitného skladu, dátume
vydania tovaru, osobe, ktorá požiadala o vydanie tovaru z osobitného skladu, a údajoch
z faktúr podľa odseku 16.
(18) Záznamy podľa odseku 17 je prevádzkovateľ osobitného skladu povinný
uchovávať desať rokov od konca kalendárneho roka, ktorého sa týkajú, a tieto na požiadanie
predložiť daňovému úradu.
(19) Prevádzkovateľ osobitného skladu nesmie umožniť vyňatie tovaru z osobitného
skladu osobe, ktorá nesplnila povinnosti podľa odseku 16. Ak prevádzkovateľ osobitného
skladu umožní vyňatie tovaru z osobitného skladu osobe, ktorá nesplnila povinnosti
podľa odseku 16, je spoločne a nerozdielne zodpovedný za daň nezaplatenú osobou,
ktorá spôsobila, že sa tovar vyňal z osobitného skladu. Zábezpeka na daň zložená
podľa odseku 7 sa použije na úhradu nezaplatenej dane; použitie zábezpeky na daň
daňový úrad písomne oznámi prevádzkovateľovi osobitného skladu. Ak prevádzkovateľ
osobitného skladu nemá informáciu o sume, za ktorú bol tovar skutočne predaný, daň
sa vypočíta zo základu dane, ktorým je hodnota vyňatého tovaru určená na základe
priemernej ceny tovaru zverejnenej na webovom sídle Svetovej banky za kalendárny
mesiac, ktorý predchádza kalendárnemu mesiacu, v ktorom sa tovar vyňal z osobitného
skladu, prepočítanej na eurá; na prepočet sa použije referenčný výmenný kurz určený
a vyhlásený Európskou centrálnou bankou v deň, ktorý predchádza dňu, keď sa tovar
vyňal z osobitného skladu, alebo v nasledujúci deň, ak nebol v tento deň referenčný
výmenný kurz určený a vyhlásený.
§ 48e
Oslobodenie od dane v daňovom sklade
(1) Oslobodenie od dane podľa § 48c ods. 2 písm. a) z miesta dovozu tovaru
do daňového skladu v tuzemsku sa uplatní, ak pred začatím prepravy je colnému úradu
zložená zábezpeka na daň vo výške dane, ktorá by bola splatná, keby sa neuplatnilo
oslobodenie od dane. Zábezpeku na daň je povinný zložiť prevádzkovateľ daňového skladu,
do ktorého je tovar určený na umiestnenie. Zábezpeka na daň sa zloží spôsobom podľa
osobitného predpisu.25c)
(2) Colný úrad uvoľní alebo vráti zábezpeku na daň podľa odseku 1, ak sú
splnené podmienky na uvoľnenie alebo vrátenie zábezpeky na spotrebnú daň podľa osobitného
predpisu.25d)
(3) Ak sa na prepravovaný tovar oslobodený od dane podľa odseku 1 nepredloží
colnému úradu elektronická správa o prijatí podľa osobitného predpisu,25e) je osoba,
ktorá by bola povinná platiť daň pri dovoze tovaru, povinná priznať a zaplatiť daň
ku dňu, ku ktorému vznikne povinnosť zaplatiť spotrebnú daň podľa osobitného predpisu,25f)
a to vo výške, ktorú by bola povinná zaplatiť pri dovoze tovaru, ak by sa neuplatnilo
oslobodenie od dane; to neplatí pri nenávratnom zničení alebo pri prirodzenom úbytku
tovaru. Ak daň je zaplatená podľa prvej vety, colný úrad bezodkladne uvoľní alebo
vráti zábezpeku na daň podľa odseku 1. Ak daň nie je zaplatená v lehote splatnosti,
na úhradu dane sa použije zábezpeka na daň zložená podľa odseku 1; použitie zábezpeky
na daň daňový úrad písomne oznámi prevádzkovateľovi daňového skladu.
(4) Oslobodenie od dane podľa § 48c ods. 2 písm. b) môže zdaniteľná osoba
uplatniť, ak pred začatím prepravy tovaru, ktorý je určený na umiestnenie do daňového
skladu, je colnému úradu zložená zábezpeka na daň vo výške dane, ktorá by bola splatná,
keby sa na dodanie tovaru neuplatnilo oslobodenie od dane. Zábezpeku na daň je povinný
zložiť prevádzkovateľ daňového skladu, z ktorého sa prepravuje tovar určený na umiestnenie
do iného daňového skladu. Zábezpeka na daň sa zloží spôsobom podľa osobitného predpisu.
(5) Colný úrad uvoľní alebo vráti zábezpeku na daň podľa odseku 4, ak sú
splnené podmienky na uvoľnenie alebo vrátenie zábezpeky na spotrebnú daň podľa osobitného
predpisu.
(6) Ak sa na prepravovaný tovar podľa odseku 4 nepredloží colnému úradu elektronická
správa o prijatí podľa osobitného predpisu, oslobodenie od dane sa zrušuje a osoba
povinná platiť daň je povinná priznať a zaplatiť daň ku dňu, ku ktorému vznikne povinnosť
zaplatiť spotrebnú daň podľa osobitného predpisu, a to vo výške dane, ktorá by bola
splatná, keby sa neuplatnilo oslobodenie od dane; to neplatí pri nenávratnom zničení
tovaru alebo pri prirodzenom úbytku tovaru. Ak daň je zaplatená podľa prvej vety,
colný úrad bezodkladne uvoľní alebo vráti zábezpeku na daň podľa odseku 4. Ak daň
nie je zaplatená v lehote splatnosti, na úhradu dane sa použije zábezpeka na daň
podľa odseku 4; použitie zábezpeky na daň daňový úrad písomne oznámi prevádzkovateľovi
daňového skladu.
(7) Osoba, ktorá dodá tovar s oslobodením od dane podľa § 48c ods. 2 písm.
c), je povinná do desiatich dní odo dňa dodania tovaru oznámiť prevádzkovateľovi
daňového skladu obchodné meno alebo názov osoby, ktorej tovar dodala, dátum dodania
tovaru a množstvo dodaného tovaru.
(8) Ak sa tovar vyjme z daňového skladu okrem vyňatia tovaru, ku ktorému
dochádza v súvislosti s dodaním tovaru, oslobodenie od dane uplatnené na dodanie
tovaru podľa § 48c ods. 2 písm. c), ktoré tomu predchádzalo, oslobodenie od dane
uplatnené na nadobudnutie tovaru podľa § 48c ods. 2 písm. d), ktoré tomu predchádzalo,
a oslobodenie od dane na prijaté služby podľa § 48c ods. 2 písm. b) až d) sa okamihom
vyňatia tovaru zrušujú a osobou povinnou priznať a zaplatiť daň ku dňu, keď táto
skutočnosť nastala, je osoba, ktorá spôsobí, že sa tovar vyjme z daňového skladu;
ak sa z daňového skladu vyjme tovar, pri ktorom sa uplatnilo oslobodenie od dane
podľa § 48c ods. 2 písm. a), bez toho, aby došlo k dodaniu tovaru v daňovom sklade,
je osoba, ktorá spôsobí, že sa tovar vyjme z daňového skladu, povinná priznať a zaplatiť
daň ku dňu, keď táto skutočnosť nastala, a to vo výške, ktorú by bola povinná zaplatiť
pri dovoze tovaru, ak by sa neuplatnilo oslobodenie od dane.
(9) Osoba, ktorá spôsobí, že sa tovar vyjme z daňového skladu, je povinná
predtým, ako nastane táto skutočnosť, oznámiť prevádzkovateľovi daňového skladu identifikačné
číslo pre daň pridelené v tuzemsku a doručiť mu
a) faktúru, ktorú prijala o predchádzajúcom
dodaní tovaru, ak v súvislosti s vyňatím tovaru nedochádza k dodaniu tovaru, a faktúru,
ktorú prijala o dodaní služby súvisiacej s týmto tovarom podľa § 48c ods. 2 písm.
c),
b) faktúru, ktorú vyhotovila o dodaní tovaru, ak v súvislosti s dodaním tovaru dochádza
k vyňatiu tovaru z daňového skladu, alebo iný doklad, ktorý preukazuje dodanie tovaru,
ak faktúra nie je vyhotovená pred vyňatím tovaru z daňového skladu.
(10) Prevádzkovateľ daňového skladu je povinný viesť záznamy v členení
podľa kalendárnych mesiacov o
a) množstve tovaru umiestneného do daňového skladu,
dátume umiestnenia tovaru a osobe, pre ktorú bol tento tovar umiestnený,
b) údajoch oznámených podľa odseku 7,
c) množstve tovaru, ktorý bol vydaný z daňového skladu, dátume vydania tovaru, osobe,
ktorá požiadala o vydanie tovaru z daňového skladu, a údajoch z faktúr podľa odseku
9.
(11) Záznamy podľa odseku 10 je prevádzkovateľ daňového skladu povinný uchovávať
desať rokov od konca kalendárneho roka, ktorého sa týkajú, a tieto na požiadanie
predložiť daňovému úradu.
(12) Prevádzkovateľ daňového skladu nesmie umožniť vyňatie tovaru z daňového
skladu osobe, ktorá nesplnila povinnosti podľa odseku 9. Ak prevádzkovateľ daňového
skladu umožní vyňatie tovaru z daňového skladu osobe, ktorá nesplnila povinnosti
podľa odseku 9, je spoločne a nerozdielne zodpovedný za daň nezaplatenú osobou, ktorá
spôsobila, že sa tovar vyňal z daňového skladu. Táto daň sa vypočíta zo základu dane,
ktorým je trhová hodnota vyňatého tovaru na voľnom trhu ku dňu, keď sa tovar vyňal
z daňového skladu, ak prevádzkovateľ daňového skladu nemá informáciu o sume, za ktorú
bol tovar skutočne predaný.
Odpočítanie dane
§ 49
Odpočítanie dane platiteľom
(1) Právo odpočítať daň z tovaru alebo zo služby vzniká platiteľovi v deň,
keď pri tomto tovare alebo službe vznikla daňová povinnosť.
(2) Platiteľ môže odpočítať od dane, ktorú je povinný platiť, daň z tovarov
a služieb, ktoré použije na dodávky tovarov a služieb ako platiteľ s výnimkou podľa
odsekov 3 a 7. Platiteľ môže odpočítať daň, ak je daň
a) voči nemu uplatnená iným platiteľom v tuzemsku z tovarov a služieb,
ktoré sú alebo majú byť platiteľovi dodané,
b) ním uplatnená z tovarov a služieb, pri ktorých je povinný platiť daň
podľa § 48c ods. 5 a § 69 ods. 2 až 4, 7 a 9 až 12,
c) ním uplatnená pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu
podľa § 11 a § 11a,
d) zaplatená správcovi dane v tuzemsku pri dovoze tovaru.
(3) Platiteľ nemôže odpočítať daň z tovarov a služieb podľa odseku 2, ktoré
použije na dodávky tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 42,
s výnimkou poisťovacích služieb podľa § 37 a finančných služieb podľa § 39, ak sú
poskytnuté zákazníkovi, ktorý nemá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko
na území Európskej únie, alebo ak sú tieto služby priamo spojené s vývozom tovaru
mimo územia Európskej únie. Platiteľ, ktorý dodáva investičné zlato oslobodené od
dane podľa § 67 ods. 3, a platiteľ, ktorý sprostredkováva dodanie investičného zlata
oslobodené od dane podľa § 67 ods. 3, nemôže odpočítať daň z tovarov a služieb podľa
odseku 2, ktoré použije na túto činnosť, s výnimkou dane z tovarov a služieb podľa
§ 67 ods. 5 a 6.
(4) Ak platiteľ použije tovary a služby pre dodávky tovarov a služieb, pri
ktorých môže odpočítať daň, a súčasne pre dodávky tovarov a služieb, pri ktorých
nemôže odpočítať daň podľa odseku 3, je povinný postupovať pri výpočte pomernej výšky
dane, ktorú môže odpočítať, podľa § 50.
(5) Platiteľ, ktorý nadobudne hmotný majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu
odpisovaným majetkom, 26) a pri nadobudnutí tohto majetku predpokladá jeho použitie
na účely svojho podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie, sa môže rozhodnúť
okrem investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c), že neodpočíta časť
dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie.
Ak sa platiteľ rozhodne, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia
hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie, nepovažuje sa použitie tohto hmotného
majetku na iný účel ako na podnikanie v tomto rozsahu za dodanie tovaru za protihodnotu
( § 8 ods. 3) alebo dodanie služby za protihodnotu ( § 9 ods. 2). Ak platiteľ použije
prijaté služby a nadobudnutý hmotný majetok iný ako hmotný majetok, ktorý je podľa
osobitného predpisu odpisovaným majetkom, 26) na účely svojho podnikania, ako aj
na iný účel ako na podnikanie, odpočíta daň len v pomere zodpovedajúcom rozsahu použitia
na podnikanie k celkovému rozsahu použitia; ak platiteľ uplatňuje výdavky (náklady)
na spotrebované pohonné látky vo forme paušálnych výdavkov podľa osobitného predpisu
24b) a nemôže preukázať rozsah použitia pohonných látok na účely svojho podnikania
a na iný účel ako na podnikanie, môže odpočítať daň z kúpy pohonných látok do výšky
paušálnych výdavkov podľa osobitného predpisu. 24b) Pomer použitia hmotného majetku
a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie platiteľ určí podľa výšky
príjmu z podnikania a iného príjmu ako je príjem z podnikania, doby používania hmotného
majetku a služieb na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie alebo podľa iného
kritéria, použitie ktorého objektívne odráža rozsah použitia hmotného majetku a služieb
na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie. Ustanovenie odseku 4 týmto nie je
dotknuté.
(6) Platiteľ môže odpočítať daň aj v prípade, ak tovary a služby použije
na podnikanie v zahraničí, ak by táto daň bola odpočítateľná, keby táto činnosť bola
vykonávaná v tuzemsku.
(7) Platiteľ nemôže odpočítať daň pri
a) kúpe tovarov a služieb na účely pohostenia a zábavy,
b) prechodných položkách podľa § 22 ods. 3.
(8) Pri prevádzkovaní podniku po vyhlásení konkurzu môže platiteľ odpočítať
daň len z tovarov a služieb, ktoré použije na prevádzkovanie podniku; platiteľ nemôže
odpočítať daň z tovarov a služieb, ktoré použije na udržiavanie a správu konkurznej
podstaty, a z tovarov a služieb, ktoré sú hotovým výdavkom správcu konkurznej podstaty
a sú pohľadávkou proti konkurznej podstate.
(9) Platiteľ registrovaný pre daň podľa § 5, ktorý spĺňa podmienky na vrátenie
dane podľa § 55a alebo § 56, nemôže uplatňovať odpočítanie dane z tovarov a služieb
prostredníctvom daňového priznania okrem odpočítania dane z tovarov a služieb, ktoré
použije na dodávky tovarov a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň podľa
§ 69 ods. 1 a okrem odpočítania ním uplatnenej dane na tovary a služby, pri ktorých
je osobou povinnou platiť daň.
(10) Ak zahraničná osoba uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68a až 68c alebo
osobitnú úpravu podľa ustanovení zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich
§ 68a až 68c a súčasne vykonáva v tuzemsku aj činnosti, na ktoré sa tieto osobitné
úpravy nevzťahujú a v súvislosti s ktorými je registrovaná ako platiteľ podľa § 5,
má právo na odpočítanie dane uplatnenej pri tovaroch a službách, ktoré súvisia s
dodaním tovarov a služieb uvedených v § 68 ods. 1.
§ 49a
(1) Daň uplatnenú na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a
c), ktorý je zahrnutý v majetku platiteľa a ktorý platiteľ použije na účely podnikania,
ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta platiteľ len v rozsahu použitia tohto
investičného majetku na podnikanie. Ustanovenie § 49 ods. 4 týmto nie je dotknuté.
(2) Pomer použitia investičného majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) na
podnikanie a na iný účel ako na podnikanie platiteľ určí podľa plochy nehnuteľnosti
používanej na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie, doby používania investičného
majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie
alebo podľa iného kritéria, použitie ktorého objektívne odráža rozsah použitia investičného
majetku podľa § 54 ods. 2 písm. b) a c) na podnikanie a na iný účel ako na podnikanie.
§ 50
Pomerné odpočítanie dane
(1) Pomernú výšku odpočítateľnej dane podľa § 49 ods. 4 platiteľ vypočíta
ako súčin dane a koeficientu vypočítaného podľa odseku 2 a zaokrúhleného na dve desatinné
miesta nahor.
(2) Koeficient sa vypočíta ako podiel, v ktorého čitateli je hodnota bez
dane dodaných tovarov a služieb za kalendárny rok, pri ktorých je daň odpočítateľná,
a v ktorého menovateli je hodnota bez dane zo všetkých dodaných tovarov a služieb
za kalendárny rok. Pri výpočte koeficientu sa do čitateľa ani do menovateľa koeficientu
neuvádza hodnota z
a) predaja podniku alebo časti podniku tvoriacej samostatnú organizačnú
zložku,
b) predaja majetku, ktorý platiteľ používal na účely svojho podnikania,
okrem zásob,
c) finančných služieb oslobodených od dane podľa § 39, ak ich platiteľ
poskytol príležitostne,
d) príležitostného prevodu nehnuteľnosti a príležitostného nájmu nehnuteľnosti,
e) zrušené od 1.1.2008.
(3) V jednotlivých zdaňovacích obdobiach v priebehu kalendárneho roka platiteľ
použije koeficient z predchádzajúceho kalendárneho roka. Ak nemožno použiť koeficient
z predchádzajúceho kalendárneho roka, určí platiteľ koeficient na príslušný kalendárny
rok odhadom podľa charakteru svojej činnosti so súhlasom správcu dane.
(4) Po skončení kalendárneho roka vypočíta platiteľ spôsobom podľa odseku
2 koeficient z údajov z tohto skončeného kalendárneho roka a vypočíta odpočítateľnú
daň za tento kalendárny rok. Rozdiel medzi odpočítanou daňou v jednotlivých zdaňovacích
obdobiach a daňou vypočítanou podľa prvej vety vysporiada platiteľ v poslednom zdaňovacom
období kalendárneho roka na ťarchu alebo v prospech štátneho rozpočtu. Tým istým
spôsobom postupuje aj platiteľ, ktorý sa v priebehu kalendárneho roka stal platiteľom
alebo v priebehu kalendárneho roka prestal byť platiteľom, a to za obdobie kalendárneho
roka, v ktorom mal postavenie platiteľa.
(5) Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely odsekov 2
až 4 sa kalendárnym rokom rozumie hospodársky rok.
§ 51
Uplatnenie práva na odpočítanie dane
(1) Právo na odpočítanie dane podľa § 49 môže platiteľ uplatniť, ak
a)
pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. a) má faktúru od platiteľa vyhotovenú
podľa § 71,
b) pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. b) je daň uvedená v záznamoch podľa
§ 70,
c) pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. c) má faktúru od dodávateľa z iného
členského štátu,
d) pri odpočítaní dane podľa § 49 ods. 2 písm. d) má dovozný doklad potvrdený colným
orgánom, v ktorom je platiteľ uvedený ako príjemca alebo dovozca.
(2) Platiteľ vykoná odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. a), c) alebo
písm. d) najskôr v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo,
a najneskôr v poslednom zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom právo na odpočítanie
dane vzniklo, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie
obdobie, v ktorom uplatňuje právo na odpočítanie dane, má doklad podľa odseku 1 písm.
a), c) alebo písm. d). Ak platiteľ nemá doklad podľa odseku 1 písm. a), c) alebo
písm. d) do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za posledné zdaňovacie
obdobie kalendárneho roka, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, vykoná odpočítanie
dane v tom zdaňovacom období, v ktorom dostane doklad podľa odseku 1 písm. a), c)
alebo písm. d). Platiteľ vykoná odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. b) najskôr
v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, a najneskôr v poslednom
zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo.
(3) Ak v dôsledku oneskoreného doručenia faktúry je platiteľ povinný podať
dodatočné daňové priznanie z dôvodu, že daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v
tuzemsku z iného členského štátu vznikla podľa § 20 ods. 1 písm. b), má platiteľ
právo vykonať odpočítanie dane v zdaňovacom období, za ktoré podáva dodatočné daňové
priznanie, ak ku dňu podania dodatočného daňového priznania má faktúru.
(4) Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely odseku 2 sa
kalendárnym rokom rozumie hospodársky rok.
(5) Odpočítanie dane platiteľ vykoná tak, že od celkovej výšky dane za príslušné
zdaňovacie obdobie odpočíta celkovú výšku odpočítateľnej dane za príslušné zdaňovacie
obdobie.
§ 52
Odpočítanie dane pri dodaní nového dopravného prostriedku
Osobe, ktorá príležitostne dodá nový dopravný prostriedok z tuzemska do iného
členského štátu, vzniká v čase dodania nového dopravného prostriedku právo odpočítať
daň zahrnutú do kúpnej ceny alebo zaplatenú pri dovoze, alebo pri nadobudnutí nového
dopravného prostriedku v tuzemsku z iného členského štátu, a to do výšky, ktorá neprekročí
daň, ktorú by bola povinná táto osoba uhradiť, ak by pri dodaní nového dopravného
prostriedku z tuzemska do iného členského štátu bola povinná platiť daň. Právo odpočítania
dane môže byť uplatnené len za mesiac, v ktorom bol nový dopravný prostriedok dodaný.
§ 53
Oprava odpočítanej dane
(1) Ak po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom platiteľ uplatnil odpočítanie
dane, nastane skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu
dane, je platiteľ, ktorý odpočítal daň, povinný opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej
dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom platiteľ dostal doklad o oprave
základu dane. Ak platiteľ doklad o oprave základu dane nedostane do 30 dní odo dňa,
keď nastala skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie základu dane,
opraví odpočítanú daň v zdaňovacom období, v ktorom uplynulo 30 dní odo dňa, keď
nastala skutočnosť podľa § 25 ods. 1; ak sa oprava odpočítanej dane vzťahuje na nadobudnutie
tovaru v tuzemsku z iného členského štátu alebo dodanie tovaru alebo služby, keď
je povinný platiť daň príjemca plnenia, platiteľ súčasne opraví aj základ dane a
daň podľa § 25.
(2) Ak bola vykonaná oprava základu dane podľa § 25 alebo § 68d ods. 8, ktorá
má za následok zvýšenie základu dane, má platiteľ, ktorý odpočítal daň, právo opraviť
odpočítanú daň. Oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom
platiteľ dostal doklad o oprave základu dane a ak sa oprava základu dane vykoná podľa
§ 68d ods. 8, oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom
platiteľ zaplatil, a to vo výške zodpovedajúcej sume, ktorú zaplatil.
(3) Ak daň zaplatená pri dovoze tovaru bola dodatočne vrátená v plnej výške
alebo čiastočne podľa colných predpisov, platiteľ je povinný opraviť odpočítanú daň.
Oprava odpočítanej dane sa vykoná v tom zdaňovacom období, v ktorom colný orgán vrátil
daň.
(4) Ak daň zaplatená pri dovoze tovaru bola dodatočne zvýšená podľa colných
predpisov, platiteľ môže opraviť odpočítanú daň. Oprava odpočítanej dane sa vykoná
v tom zdaňovacom období, v ktorom bola dodatočne zvýšená daň zaplatená colnému orgánu.
(5) V prípade krádeže tovaru, pri ktorom platiteľ odpočítal daň, je platiteľ
povinný odviesť daň vo výške odpočítanej dane; ak je tovar predmetom odpisovania
podľa osobitného predpisu, 26) zníži platiteľ odvod dane o pomernú časť dane zodpovedajúcu
odpisom, a ak ide o tovar nadobudnutý na iný účel ako na ďalší predaj s obstarávacou
cenou 1 700 eur a menej a s dobou použiteľnosti dlhšou ako jeden rok, platiteľ zníži
odvod dane o pomernú časť dane zodpovedajúcu výške odpisov, ktoré by sa vypočítali
ako pri majetku, ktorý by bol odpisovaný rovnomerne po dobu štyroch rokov. Ak bol
odcudzený tovar, ktorý bol predmetom nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci,
odvedie platiteľ daň zníženú o daň, ktorú z tohto tovaru už odviedol, najviac však
do výšky odpočítanej dane. Platiteľ daň odvedie za to zdaňovacie obdobie, v ktorom
zistil krádež tovaru.
(6) Ak bola vykonaná oprava sadzby dane, ktorá má za následok zníženie dane,
je platiteľ, ktorý odpočítal daň, povinný opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom
období, v ktorom bola vykonaná oprava sadzby dane, alebo v prvom nasledujúcom zdaňovacom
období. Ak bola vykonaná oprava sadzby dane, ktorá má za následok zvýšenie dane,
má platiteľ, ktorý odpočítal daň, právo opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom období,
v ktorom bola vykonaná oprava sadzby dane, alebo v prvom nasledujúcom zdaňovacom
období. Opravu sadzby dane a opravu odpočítanej dane nie je povinný vykonať platiteľ
pri uplatnení nesprávnej sadzby dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu alebo pri dodaní tovaru alebo služby, keď je povinný platiť daň nadobúdateľ
tovaru alebo príjemca služby, ak platiteľ môže pri tomto zdaniteľnom obchode odpočítať
daň v plnom rozsahu.
§ 53a
(1) Ak platiteľ uplatnil odpočítanie dane zo služby vykonanej na investičnom
majetku uvedenom v § 54 ods. 2 písm. a) alebo písm. b), pri nadobudnutí ktorého neuplatnil
odpočítanie dane, a táto služba viedla k trvalému zvýšeniu hodnoty investičného majetku,
je povinný opraviť odpočítanú daň z tejto služby v zdaňovacom období, v ktorom tento
investičný majetok dodá na svoju osobnú spotrebu, na osobnú spotrebu svojich zamestnancov
alebo dodá investičný majetok bezodplatne.
(2) Odpočítanú daň zo služby vykonanej na investičnom majetku uvedenom v
§ 54 ods. 2 písm. a) platiteľ opraví vo výške, ktorá sa vzťahuje na obdobie, ktoré
sa začína kalendárnym mesiacom, v ktorom platiteľ tento investičný majetok dodal
podľa odseku 1, a končí sa uplynutím 60. kalendárneho mesiaca od uplatnenia odpočítania
dane. Odpočítanú daň zo služby vykonanej na investičnom majetku uvedenom v § 54 ods.
2 písm. b) platiteľ opraví vo výške, ktorá sa vzťahuje na obdobie, ktoré sa začína
kalendárnym mesiacom, v ktorom platiteľ tento investičný majetok dodal podľa odseku
1, a končí uplynutím 240. kalendárneho mesiaca od uplatnenia odpočítania dane. Pri
oprave odpočítanej dane platiteľ zohľadní pomerné odpočítanie dane zo služby vykonanej
na investičnom majetku.
§ 53b
Oprava odpočítanej dane pri úplnom alebo čiastočnom nezaplatení protihodnoty
za dodanie tovaru alebo služby
(1) Platiteľ je povinný opraviť odpočítanú daň, ak
a) úplne alebo čiastočne nezaplatil za dodanie tovaru alebo služby, z ktorého
je osobou povinnou platiť daň dodávateľ podľa § 69 ods. 1, v rozsahu, v akom za dodanie
tohto tovaru alebo služby nezaplatil, a to v tom zdaňovacom období, v ktorom uplynulo
100 dní odo dňa splatnosti záväzku, alebo
b) nebol povinný opraviť odpočítanú daň podľa písmena a) a po skončení
zdaňovacieho obdobia, v ktorom uplatnil odpočítanie dane, nastane skutočnosť podľa
§ 25a ods. 2 písm. b), c) alebo písm. f) a platiteľ dostal opravný doklad podľa §
25a ods. 7 písm. a), a to v tom zdaňovacom období, v ktorom dostal tento doklad,
a to v rozsahu, v akom za dodanie tovaru alebo služby nezaplatil.
(2) Ak platiteľ uplatňuje právo na odpočítanie dane z tovaru alebo služby,
za ktoré úplne alebo čiastočne nezaplatil, až po skončení zdaňovacieho obdobia, v
ktorom uplynulo 100 dní odo dňa splatnosti záväzku, je povinný súčasne vykonať opravu
odpočítanej dane v rozsahu, v akom za dodanie tohto tovaru alebo služby nezaplatil.
(3) Pri oprave odpočítanej dane podľa odseku 1 alebo odseku 2 platiteľ zohľadní
pomerné odpočítanie dane a vykonané úpravy odpočítanej dane.
(4) Platiteľ má právo vykonať opravu opravenej odpočítanej dane podľa odseku
1 alebo odseku 2 v tom zdaňovacom období, v ktorom
a) došlo k úplnému alebo čiastočnému
zaplateniu za dodanie tovaru alebo služby, a to vo výške zodpovedajúcej sume protihodnoty,
ktorá bola zaplatená za dodanie tovaru alebo služby, ak platiteľ do uplynutia lehoty
na podanie daňového priznania za toto zdaňovacie obdobie nedostal opravný doklad
podľa § 25a ods. 7 písm. a), alebo
b) platiteľ dostal opravný doklad podľa § 25a ods. 7 písm. b) po tom, čo nastala
akákoľvek skutočnosť, na základe ktorej bol dodávateľ povinný vykonať opravu zníženého
základu dane podľa § 25a ods. 6, a to vo výške zodpovedajúcej sume protihodnoty,
ktorá bola zaplatená za dodanie tovaru alebo služby.
(5) Pri oprave opravenej odpočítanej dane podľa odseku 4 platiteľ zohľadní
pomerné odpočítanie dane a vykonané úpravy odpočítanej dane; ak platiteľ opravil
odpočítanú daň podľa odseku 1 alebo odseku 2 z dôvodu, že za dodanie tovaru alebo
služby úplne nezaplatil, zohľadní aj úpravy odpočítanej dane, ktoré by bol povinný
vykonať, ak by neopravil odpočítanú daň podľa odseku 1 alebo odseku 2.
(6) Ak platiteľ opravil odpočítanú daň podľa odseku 1 alebo odseku 2 alebo
opravil opravenú odpočítanú daň podľa odseku 4, zohľadní tieto opravy pri úprave
odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo § 54d.
(7) Platiteľ je povinný uviesť opravu odpočítanej dane podľa odseku 1 alebo
odseku 2 a opravu opravenej odpočítanej dane podľa odseku 4 v záznamoch podľa § 70
ods. 2 písm. j).
(8) Ak platiteľ nedostal opravný doklad podľa § 25a ods. 7 písm. a) do konca
kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom mu bol odoslaný,
má sa za to, že tento doklad dostal v posledný deň tohto nasledujúceho kalendárneho
mesiaca.
§ 54
Úprava dane odpočítanej pri investičnom majetku
(1) Platiteľ upraví odpočítanú daň, ak v období nasledujúcom po zdaňovacom
období, v ktorom nadobudol investičný majetok alebo ho vytvoril na vlastné náklady,
zmení účel jeho použitia.
(2) Investičným majetkom na účely tohto zákona sú
a) hnuteľné veci, ktorých obstarávacia cena bez dane alebo vlastné náklady sú 3 319,39
eura a viac a ktorých doba použiteľnosti je dlhšia ako jeden rok,
b) stavby,26a) stavebné pozemky, byty a nebytové priestory,
c) nadstavby stavieb, prístavby stavieb a stavebné úpravy stavieb, bytov a nebytových
priestorov, ktoré si vyžadovali stavebné povolenie podľa osobitného predpisu. 27)
(3) Zmenou účelu použitia investičného majetku sa rozumie, ak platiteľ
a) investičný majetok, pri ktorom odpočítal daň, používa na dodávky tovarov a služieb
bez možnosti odpočítania dane alebo na dodávky tovarov a služieb s možnosťou pomerného
odpočítania dane,
b) investičný majetok, pri ktorom nemohol odpočítať daň, používa na dodávky tovarov
a služieb s možnosťou odpočítania dane alebo na dodávky tovarov a služieb s možnosťou
pomerného odpočítania dane,
c) investičný majetok, pri ktorom odpočítal pomernú výšku dane, používa na dodávky
tovarov a služieb s možnosťou odpočítania dane alebo na dodávky tovarov a služieb
bez možnosti odpočítania dane; za zmenu účelu použitia investičného majetku, pri
ktorom platiteľ odpočítal pomernú výšku dane, považuje sa aj zmena výšky ročného
koeficientu ( § 50 ods. 4) o hodnotu väčšiu ako 0,10.
(4) Obdobie na úpravu odpočítanej dane pri zmene účelu použitia investičného
majetku podľa odseku 1 je päť kalendárnych rokov vrátane roka, v ktorom investičný
majetok platiteľ nadobudol alebo na vlastné náklady vytvoril okrem investičného majetku
podľa odseku 2 písm. b) a c), pri ktorom je obdobie na úpravu 20 kalendárnych rokov,
a obdobie na úpravu odpočítanej dane začína plynúť v roku, v ktorom bol investičný
majetok uvedený do užívania. Ak platiteľ dodá investičný majetok podľa odseku 2 písm.
b) a c) pred uvedením do užívania a zmení účel použitia, upraví odpočítanú daň v
kalendárnom roku, keď dodá investičný majetok. Ak platiteľ nadobudne investičný majetok
formou nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, pri ktorom po nadobudnutí
zmení účel jeho použitia, na účely úpravy odpočítanej dane sa má za to, že obdobie
na úpravu odpočítanej dane začalo plynúť v kalendárnom roku, v ktorom bol investičný
majetok odovzdaný do užívania platiteľovi.
(5) Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období
kalendárneho roka, v ktorom menil účel použitia investičného majetku. Platiteľ postupuje
pri úprave odpočítanej dane podľa prílohy č. 1. na účely výpočtu úpravy dane odpočítanej
pri investičnom majetku sa daň, ktorú platiteľ nemôže odpočítať, považuje za odpočítanie
dane vo výške 0.
(6) Úpravu odpočítanej dane platiteľ nevykoná, ak absolútna hodnota vyjadrujúca
zmenu účelu použitia investičného majetku predstavuje 0,10 a menej; hodnota vyjadrujúca
zmenu účelu použitia investičného majetku je rozdiel čísla A a čísla B podľa prílohy
č. 1.
(7) Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný
majetok s uplatnením dane alebo s oslobodením od dane s možnosťou odpočítania dane,
posudzuje sa tento investičný majetok až do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej
dane, akoby bol používaný na podnikanie s možnosťou odpočítania dane. Ak v priebehu
obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný majetok s oslobodením
od dane bez možnosti odpočítania dane, posudzuje sa tento investičný majetok až do
uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný na podnikanie s
oslobodením od dane.
(8) Ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok, na účely odsekov 4
a 5 sa kalendárnym rokom rozumie hospodársky rok.
§ 54a
(1) Platiteľ upraví odpočítanú daň, ak v období nasledujúcom po zdaňovacom
období, v ktorom investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) uviedol do
užívania, zmení rozsah použitia tohto investičného majetku na účely podnikania, ako
aj na iný účel ako na podnikanie.
(2) Obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa odseku 1 je 20 kalendárnych
rokov vrátane roka, v ktorom investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a
c) platiteľ uviedol do užívania. Ak platiteľ dodá investičný majetok uvedený v §
54 ods. 2 písm. b) a c) pred uvedením do užívania, upraví odpočítanú daň v kalendárnom
roku, v ktorom tento majetok dodá. Ak platiteľ nadobudne investičný majetok uvedený
v § 54 ods. 2 písm. b) a c) formou nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci,
pri ktorom po nadobudnutí zmení rozsah použitia na účely podnikania a na iný účel
ako na podnikanie, na účely úpravy odpočítanej dane sa má za to, že obdobie na úpravu
odpočítanej dane začalo plynúť v kalendárnom roku, v ktorom bol tento investičný
majetok odovzdaný do užívania platiteľovi.
(3) Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období
kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia investičného majetku uvedeného
v § 54 ods. 2 písm. b) a c), a to za každý kalendárny rok do skončenia obdobia na
úpravu odpočítanej dane vrátane kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia
tohto majetku. Platiteľ postupuje pri úprave odpočítanej dane podľa vzorca uvedeného
v prílohe č. 1.
(4) Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný
majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) s uplatnením dane, posudzuje sa tento
majetok až do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný len
na podnikanie. Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný
majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) s oslobodením od dane, posudzuje sa tento
majetok až do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný len
na iný účel ako na podnikanie.
§ 54b
(1) Ak investičný majetok podľa § 54 ods. 2 prechádza na právneho nástupcu
platiteľa, ktorý zanikol bez likvidácie, je právny nástupca povinný pokračovať v
úprave odpočítanej dane tohto investičného majetku podľa § 54, § 54a a 54d.
(2) Platiteľ, ktorý predá podnik alebo časť podniku alebo ktorý vloží podnik
alebo časť podniku ako nepeňažný vklad do obchodnej spoločnosti alebo družstva bez
dane podľa § 10 ods. 1, a platiteľ, ktorý sa rozdelil odštiepením alebo cezhraničným
odštiepením, sú povinní nadobúdateľovi oznámiť údaj o dani vzťahujúcej sa k nadobudnutému
investičnému majetku podľa § 54 ods. 2, údaj o odpočítanej dani a o vykonaných úpravách
odpočítanej dane podľa § 54, § 54a a 54d.
(3) Ak nadobúdateľ podniku alebo časti podniku alebo platiteľ, na ktorého
prešiel investičný majetok platiteľa v rámci jeho rozdelenia odštiepením alebo cezhraničným
odštiepením, nemá k dispozícii údaje podľa odseku 2, predpokladá sa, že odpočítanie
dane pri nadobudnutí investičného majetku bolo uplatnené v roku nadobudnutia tohto
majetku právnym nástupcom, a to vo výške 100% zo základu dane, ktorým je reálna hodnota
tohto investičného majetku podľa osobitného predpisu.31)
§ 54c
(1) Ak platiteľ nadobudol investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 od platiteľa
podľa § 68d ods. 2 a uplatňuje odpočítanie dane až po skončení kalendárneho roka,
v ktorom začalo plynúť obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo
§ 54d, je povinný pri odpočítaní dane a prípadnom vysporiadaní pomerného odpočítania
dane zohľadniť zmenu alebo zmeny účelu použitia investičného majetku a zmenu alebo
zmeny rozsahu použitia investičného majetku, ak k týmto zmenám došlo v období od
začiatku plynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane do konca kalendárneho roka,
v ktorom uplatňuje odpočítanie dane.
(2) Na účely úpravy odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo § 54d vykonávanej
platiteľom, ktorý nadobudol investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 od platiteľa
podľa § 68d ods. 2, a vykonávanej platiteľom podľa § 68d ods. 2 sa skratkou DV vo
vzorci uvedenom v prílohe č. 1 rozumie daň vzťahujúca sa na obstarávaciu cenu investičného
majetku alebo vlastné náklady investičného majetku vo výške zodpovedajúcej sume,
ktorú tento platiteľ zaplatil.
§ 54d
(1) Platiteľ, ktorý odpočítal časť dane podľa § 49 ods. 5 prvej vety pri
hnuteľnom hmotnom majetku a tento majetok je investičným majetkom uvedeným v § 54
ods. 2 písm. a), upraví odpočítanú daň, ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období,
v ktorom tento majetok nadobudol, zmení rozsah použitia majetku na účely podnikania
a na iný účel ako na podnikanie.
(2) Obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa odseku 1 je päť rokov vrátane
roka, v ktorom platiteľ nadobudol hnuteľný hmotný majetok. Ak platiteľ nadobudne
investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. a) formou nájmu s dojednaným právom
kúpy prenajatej veci, pri ktorom po nadobudnutí zmení rozsah použitia na účely podnikania
a na iný účel ako na podnikanie, na účely úpravy odpočítanej dane sa má za to, že
obdobie na úpravu odpočítanej dane začalo plynúť v kalendárnom roku, v ktorom bol
tento investičný majetok odovzdaný do užívania platiteľovi.
(3) Úpravu odpočítanej dane podľa odseku 1 platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom
období kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia hnuteľného hmotného majetku,
a to za každý kalendárny rok do skončenia obdobia na úpravu odpočítanej dane vrátane
kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia tohto majetku. Platiteľ postupuje
pri úprave odpočítanej dane podľa vzorca uvedeného v prílohe č. 1.
(4) Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný
majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. a) s uplatnením dane alebo s oslobodením od dane
s možnosťou odpočítania dane, posudzuje sa tento majetok až do uplynutia obdobia
na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný len na podnikanie.
§ 55
Odpočítanie dane pri registrácii platiteľa
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá sa stala platiteľom, môže odpočítať daň viažucu
sa k tovarom a službám, ktoré nadobudla alebo prijala ako zdaniteľná osoba pred dňom,
keď sa stala platiteľom, ak tieto prijaté plnenia okrem zásob neboli zahrnuté do
daňových výdavkov podľa osobitného predpisu 27a) v kalendárnych rokoch predchádzajúcich
kalendárnemu roku, v ktorom sa stala platiteľom. Daň pri majetku, ktorý je podľa
osobitného predpisu odpisovaným majetkom, 26) platiteľ zníži o pomernú časť dane
zodpovedajúcu odpisom; platiteľ, ktorý nie je účtovnou jednotkou, použije pri znížení
odpočítateľnej dane postup ako platiteľ, ktorý je účtovnou jednotkou. Platiteľ nemôže
odpočítať daň, ak tovary a služby nepoužije na dodávky tovarov a služieb ako platiteľ.
(2) Platiteľ môže odpočítať daň podľa odseku 1 v rozsahu a za podmienok podľa
§ 49 až 51. Pri odpočítaní dane je platiteľ povinný zohľadniť aj opravu odpočítanej
dane podľa § 53b ods. 1 písm. a), ktorú by bol povinný vykonať pred dňom, keď sa
stal platiteľom, ak by mal postavenie platiteľa.
(3) Osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň
alebo podala žiadosť o registráciu pre daň oneskorene a toto oneskorenie je viac
ako 21 dní, má za obdobie, v ktorom mala byť platiteľom, právo na odpočítanie dane
inej ako podľa odseku 1 viažucej sa na tovary a služby, ktoré použila na dodanie
tovarov a služieb, v rozsahu a za podmienok podľa § 49 a 51; pri odpočítaní dane
je táto osoba povinná zohľadniť aj opravu odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm.
a), ktorú by bola povinná vykonať v tomto období, ak by mala postavenie platiteľa.
Odpočítanie dane sa uplatní v tom istom daňovom priznaní, v ktorom sa uvádza daň
podľa § 78 ods. 9. Obdobím, v ktorom osoba mala byť platiteľom, sa rozumie obdobie,
ktoré sa začína 22. dňom po dni, keď osoba bola povinná najneskôr podať žiadosť o
registráciu pre daň.
(4) Zahraničná osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu
pre daň alebo podala žiadosť o registráciu pre daň oneskorene, má za obdobie, v ktorom
mala byť platiteľom, právo na odpočítanie dane viažucej sa na tovary a služby, ktoré
použila na dodanie tovarov a služieb, v rozsahu a za podmienok podľa § 49 a 51; pri
odpočítaní dane je táto osoba povinná zohľadniť aj opravu odpočítanej dane podľa
§ 53b ods. 1 písm. a), ktorú by bola povinná vykonať v tomto období, ak by mala postavenie
platiteľa. Odpočítanie dane sa uplatní v tom istom daňovom priznaní, v ktorom sa
uvádza daň podľa § 78 ods. 9. Obdobie, v ktorom zahraničná osoba mala byť platiteľom,
sa začína dňom, kedy uskutočnila prvý zdaniteľný obchod v tuzemsku, z ktorého by
jej vznikla povinnosť platiť daň, keby mala postavenie platiteľa.
Vrátenie dane zahraničnej osobe z iného členského štátu
§ 55a
(1) Zahraničná osoba, ktorá má v inom členskom štáte sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň, bydlisko alebo sa v inom členskom štáte obvykle zdržiava a žiada o
vrátenie dane (ďalej len "žiadateľ"), má nárok na vrátenie dane z tovaru a služby,
ktoré jej dodal platiteľ v tuzemsku, a nárok na vrátenie dane vyrubenej pri dovoze
tovaru v tuzemsku za podmienok a v rozsahu podľa odsekov 2 až 5 a § 55b až 55e.
(2) Žiadateľ má nárok na vrátenie dane, ak
a) je identifikovaný pre daň v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto
podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava,
b) v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nemal v tuzemsku
sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko a ani sa v tuzemsku obvykle nezdržiaval,
c) v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nedodal tovar ani
službu v tuzemsku s výnimkou dodania
1. prepravných služieb a s nimi súvisiacich doplnkových služieb, ktoré
sú oslobodené od dane podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
2. služby a dodania tovaru, ak je osobou povinnou platiť daň príjemca
podľa § 69 ods. 2, 3 a 12,
3. tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je osobou povinnou platiť
daň osoba, ktorej je tento tovar dodaný podľa § 69 ods. 9,
4. tovaru z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z
tretieho štátu žiadateľom, ktorý bol zastúpený daňovým zástupcom podľa § 69a, a dodania
tovaru z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu, ktorý bol nadobudnutý
zahraničnou osobou v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná osoba bola zastúpená
daňovým zástupcom podľa § 69aa,
5. tovaru v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom sa zúčastnil
ako prvý odberateľ a osobou povinnou platiť daň je druhý odberateľ.
(3) Žiadateľ má nárok na vrátenie dane, ak uskutočňuje zdaniteľné obchody,
pri ktorých vzniká právo na odpočítanie dane v členskom štáte, v ktorom má sídlo,
miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava. Ak
žiadateľ uskutočňuje v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, zdaniteľné obchody, pri ktorých môže
odpočítať daň, a súčasne zdaniteľné obchody, pri ktorých nemôže odpočítať daň, má
nárok na vrátenie pomernej výšky dane, ktorú vypočíta podľa pravidiel platných v
členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo
v ktorom sa obvykle zdržiava.
(4) Žiadateľ má nárok na vrátenie dane, ak by takáto daň bola odpočítateľná
podľa § 49.
(5) Žiadateľ nemá nárok na vrátenie dane, ktorú dodávateľ neuplatnil v súlade
s týmto zákonom, a dane uplatnenej pri tovare, ktorý je alebo môže byť oslobodený
od dane podľa § 43 alebo § 47 ods. 2. Ak žiadateľ podľa zákona platného v inom členskom
štáte uplatňuje osobitnú úpravu zodpovedajúcu ustanoveniam podľa § 65, nemá nárok
na vrátenie dane pri tovaroch a službách obstaraných na účel uskutočnenia cesty.
(6) Žiadateľ, ktorý je identifikovaný pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa
§ 68c v tuzemsku alebo osobitnej úpravy podľa ustanovení zákona platného v inom členskom
štáte zodpovedajúcich § 68b alebo § 68c, má nárok na vrátenie dane uplatnenej pri
tovaroch a službách, ktoré súvisia s dodaním tovarov a služieb uvedených v § 68 ods.
1 písm. b) a c); splnenie podmienky podľa odseku 2 písm. c) sa nevyžaduje.
§ 55b
(1) Žiadateľ uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti o vrátenie
dane v elektronickej forme prostredníctvom elektronického portálu v členskom štáte,
v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle
zdržiava. Žiadosť o vrátenie dane sa podáva najneskôr do 30. septembra kalendárneho
roka, ktorý nasleduje po období, za ktoré sa uplatňuje nárok na vrátenie dane. Daňový
úrad Bratislava bezodkladne elektronickými prostriedkami oznámi žiadateľovi dátum
prijatia žiadosti o vrátenie dane.
(2) Žiadosť o vrátenie dane musí obsahovať
a) priezvisko a meno alebo názov
žiadateľa a adresu jeho sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta,
kde sa obvykle zdržiava,
b) elektronickú adresu žiadateľa,
c) opis podnikateľskej činnosti žiadateľa, pre ktorú tovar a služby nadobudol, uvedením
zodpovedajúceho číselného kódu podľa osobitného predpisu, 27b)
d) obdobie podľa § 55c ods. 1, na ktoré sa žiadosť vzťahuje,
e) vyhlásenie žiadateľa, že spĺňa podmienku podľa § 55a ods. 2 písm. c),
f) identifikačné číslo pre daň žiadateľa alebo jeho daňové registračné číslo pridelené
v inom členskom štáte,
g) údaje o bankovom účte žiadateľa vrátane medzinárodného bankového čísla účtu (IBAN)
a medzinárodného kódu banky (BIC).
(3) Žiadosť o vrátenie dane musí obsahovať okrem údajov podľa odseku 2
údaje z každej faktúry o dodaní tovaru alebo služby a z každého dovozného dokladu,
z ktorých žiadateľ žiada vrátenie dane, a to:
a) priezvisko a meno alebo názov dodávateľa a adresu jeho sídla, miesta
podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
b) identifikačné číslo pre daň dodávateľa pridelené v tuzemsku okrem dovozu
tovaru,
c) dátum vyhotovenia faktúry, číslo faktúry a dátum a číslo dovozného dokladu,
d) základ dane a sumu dane v eurách,
e) výšku odpočítateľnej dane podľa § 55a ods. 3 a 4,
f) v prípade potreby pomernú výšku odpočítateľnej dane podľa § 55a ods.
3 vyjadrenú v percentách,
g) číselný kód podľa odseku 4, ktorý prislúcha nadobudnutému tovaru a službe,
a pri použití číselného kódu 10 druh nadobudnutého tovaru a služby,
h) bližšie určujúci kód podľa osobitného predpisu 27ba) pri použití číselného
kódu 9 podľa odseku 4 písm. i).
(4) Druh nadobudnutého tovaru a služieb sa vyjadruje týmito číselnými kódmi:
a) pohonná látka číselným kódom 1,
b) nájom dopravných prostriedkov číselným kódom 2,
c) výdavky týkajúce sa dopravných prostriedkov s výnimkou tých, ktoré súvisia s tovarom
a službami podľa písmen a) a b), číselným kódom 3,
d) poplatky za užívanie ciest a diaľnic číselným kódom 4,
e) cestovné náklady týkajúce sa osobnej dopravy číselným kódom 5,
f) ubytovacie služby číselným kódom 6,
g) jedlá, nápoje a reštauračné služby číselným kódom 7,
h) vstupné na veľtrhy a výstavy číselným kódom 8,
i) výdavky na luxusné predmety, pohostenie, zábavu a reprezentáciu číselným kódom
9,
j) iné tovary a služby ako sú uvedené v písmenách a) až i) číselným kódom 10.
(5) Ak je základ dane vo faktúre alebo dovoznom doklade 1 000 eur a viac
alebo vo faktúre o kúpe pohonných látok 250 eur a viac, je žiadateľ povinný spolu
so žiadosťou o vrátenie dane elektronickými prostriedkami predložiť kópiu faktúry
alebo dovozného dokladu.
(6) Údaje v žiadosti o vrátenie dane a ďalšie požadované informácie podľa
§ 55d ods. 1 a 2 uvádza žiadateľ v slovenskom jazyku alebo v anglickom jazyku.
(7) zrušený od 1.1.2018.
§ 55c
(1) Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie najviac jedného kalendárneho
roka a suma dane, ktorej vrátenie sa žiada, musí byť najmenej 50 eur. Žiadosť o vrátenie
dane sa môže podať za obdobie kratšie ako jeden kalendárny rok, ale nie kratšie ako
tri kalendárne mesiace, ak suma dane, ktorej vrátenie sa žiada, je najmenej 400 eur.
Vrátenie dane sa môže vzťahovať na obdobie kratšie ako tri kalendárne mesiace, ak
toto obdobie predstavuje zvyšok kalendárneho roka a suma dane, ktorej vrátenie sa
žiada, je najmenej 50 eur.
(2) Žiadosť o vrátenie dane sa vzťahuje na
a) kúpu tovarov a služieb, ktoré
boli fakturované počas obdobia, na ktoré sa žiadosť o vrátenie dane vzťahuje, ak
daňová povinnosť vznikla pred vyhotovením faktúry alebo v čase vyhotovenia faktúry,
alebo v súvislosti s ktorými daňová povinnosť vznikla počas obdobia, na ktoré sa
žiadosť o vrátenie dane vzťahuje, ak kúpa bola fakturovaná pred vznikom daňovej povinnosti,
b) dovoz tovaru, ktorý sa uskutočnil počas obdobia, na ktoré sa žiadosť o vrátenie
dane vzťahuje.
(3) Žiadosť o vrátenie dane sa môže vzťahovať aj na faktúry alebo dovozné
doklady, ktoré nie sú zahrnuté do predchádzajúcich žiadostí o vrátenie dane a týkajú
sa transakcií, ktoré sa uskutočnili počas obdobia príslušného kalendárneho roka.
(4) Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane upraví odpočítateľná časť dane
podľa zákona platného v členskom štáte žiadateľa, žiadateľ je povinný opraviť sumu
dane, o vrátenie ktorej žiadal, alebo sumu dane, ktorá sa mu už vrátila.
(5) Oprava podľa odseku 4 sa vykoná v žiadosti o vrátenie dane vzťahujúcej
sa na obdobie kalendárneho roka, ktorý nasleduje po kalendárnom roku, za ktorý žiadateľ
žiadal vrátenie dane. Ak žiadateľ za obdobie kalendárneho roka, ktorý nasleduje po
kalendárnom roku, za ktorý žiadateľ žiadal vrátenie dane, nepodáva žiadosť o vrátenie
dane, opravu dane podľa odseku 4 vykoná v samostatnom vyhlásení podanom prostredníctvom
elektronického portálu v členskom štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava.
(6) Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane zníži základ dane a daň za dodanie
tovaru alebo služby, je žiadateľ povinný vrátiť sumu dane, o vrátenie ktorej žiadal.
Vrátenie dane žiadateľ vykoná v žiadosti o vrátenie dane za obdobie kalendárneho
roka, v ktorom bol vyhotovený doklad o oprave základu dane a dane. Ak žiadateľ za
obdobie kalendárneho roka, v ktorom bol vyhotovený doklad o oprave základu dane a
dane, nepodáva žiadosť o vrátenie dane, je povinný oznámiť elektronickými prostriedkami
Daňovému úradu Bratislava najneskôr do 30. septembra kalendárneho roka, ktorý nasleduje
po kalendárnom roku, v ktorom bol vyhotovený doklad o oprave základu dane a dane,
že dostal doklad o oprave základu dane a dane. Spolu s oznámením žiadateľ predloží
elektronickými prostriedkami doklad o oprave základu dane a dane. Daňový úrad Bratislava
oznámi žiadateľovi rozhodnutie o vrátení vrátenej dane. Žiadateľ je povinný vrátiť
daň do 30 dní od oznámenia rozhodnutia.
§ 55d
(1) Daňový úrad Bratislava oznámi žiadateľovi rozhodnutie o žiadosti o vrátenie
dane do štyroch mesiacov odo dňa prijatia žiadosti s výnimkou podľa odsekov 5 a 6.
Ak vzniknú odôvodnené pochybnosti o správnosti uplatňovaného nároku na vrátenie dane,
Daňový úrad Bratislava môže v lehote podľa prvej vety elektronickými prostriedkami
požiadať žiadateľa, príslušné orgány členského štátu, v ktorom má žiadateľ sídlo,
miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo
inú osobu o dodatočné informácie; inú osobu ako žiadateľa alebo príslušný orgán členského
štátu, v ktorom má žiadateľ sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo
v ktorom sa obvykle zdržiava, môže požiadať elektronickými prostriedkami, iba ak
sú tieto prostriedky dostupné jej adresátovi.
(2) Ak nie sú dodatočné informácie dostatočné, môže Daňový úrad Bratislava
požiadať o ďalšie dodatočné informácie. Žiadosť o dodatočné informácie a žiadosť
o ďalšie dodatočné informácie sa považujú za doručené dňom odoslania dátovej správy
na elektronickú adresu žiadateľa uvedenú v žiadosti o vrátenie dane, na elektronickú
adresu príslušných orgánov členských štátov alebo elektronickú adresu iných osôb;
na doručovanie sa nevzťahuje ustanovenie osobitného predpisu. 27bc)
(3) Dodatočnými informáciami podľa odseku 1 a ďalšími dodatočnými informáciami
podľa odseku 2 sú aj originál alebo kópia faktúry alebo dovozného dokladu, ktoré
sa týkajú uplatňovaného nároku na vrátenie dane, a to aj takých, v ktorých základ
dane je nižší ako základ dane podľa § 55b ods. 5.
(4) Osoba, od ktorej Daňový úrad Bratislava žiada dodatočné informácie a
ďalšie dodatočné informácie podľa odsekov 1 a 2, je povinná požadované informácie
poskytnúť do jedného mesiaca odo dňa, kedy jej bola požiadavka doručená.
(5) Ak Daňový úrad Bratislava žiada dodatočné informácie podľa odseku 1,
oznámi žiadateľovi rozhodnutie o žiadosti o vrátenie dane do dvoch mesiacov od prijatia
požadovaných informácií, a ak nedostal požadované informácie, oznámi rozhodnutie
do dvoch mesiacov od uplynutia lehoty podľa odseku 4; ak dvojmesačná lehota na oznámenie
rozhodnutia uplynie skôr ako uplynie šesť mesiacov odo dňa prijatia žiadosti, Daňový
úrad Bratislava oznámi rozhodnutie najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa prijatia
žiadosti.
(6) Ak Daňový úrad Bratislava žiada ďalšie dodatočné informácie podľa odseku
2, oznámi žiadateľovi rozhodnutie o žiadosti o vrátenie dane najneskôr do ôsmich
mesiacov odo dňa prijatia žiadosti.
(7) Ak Daňový úrad Bratislava rozhodne o vrátení dane, vráti daň najneskôr
do desiatich pracovných dní od uplynutia lehoty na oznámenie rozhodnutia o žiadosti
o vrátenie dane podľa odseku 1, 5 alebo 6.
(8) Daňový úrad Bratislava vráti daň na účet vedený v banke v tuzemsku alebo
na základe žiadosti žiadateľa na účet vedený v zahraničnej banke v inom členskom
štáte, ak ju nemožno použiť podľa osobitného predpisu. 27bd) Pri vrátení dane na
účet vedený v zahraničnej banke v inom členskom štáte sa od sumy dane odpočítajú
bankové poplatky za prevod peňažných prostriedkov.
(9) Rozhodnutie, ktorým sa zamieta žiadosť o vrátenie celej dane alebo časti
dane, musí obsahovať odôvodnenie. Proti rozhodnutiu o zamietnutí žiadosti o vrátenie
celej dane alebo časti dane sa môže žiadateľ odvolať spôsobom a v lehote podľa osobitného
predpisu. 27c)
(10) Ak daň bola vrátená na základe nepravdivých údajov alebo sa vrátenie
dane dosiahlo podvodným spôsobom, žiadateľ je povinný zaplatiť Daňovému úradu Bratislava
neoprávnene vrátenú daň a pokutu uloženú podľa osobitného predpisu. 27d) Ak žiadateľ
uloženú pokutu nezaplatí, Daňový úrad Bratislava má právo odmietnuť ďalšie vrátenie
dane až do výšky nezaplatenej pokuty.
(11) Daňový úrad Bratislava vráti daň za obdobie kalendárneho roka, na ktoré
sa žiadosť o vrátenie dane vzťahuje, zníženú alebo zvýšenú o sumu, ktorá zodpovedá
oprave dane vykonanej podľa § 55c ods. 4 a 5. Ak sa oprava dane vykoná podaním samostatného
vyhlásenia podľa § 55c ods. 5, Daňový úrad Bratislava rozhodne o zvýšení alebo znížení
dane na základe samostatného vyhlásenia o oprave dane.
(12) Na účely § 55c ods. 6 a odsekov 1, 5 a 6 sa rozhodnutie považuje za
oznámené dňom odoslania dátovej správy na elektronickú adresu uvedenú v žiadosti
o vrátenie dane.
§ 55e
(1) Ak Daňový úrad Bratislava nevráti žiadateľovi daň v lehote podľa § 55d
ods. 7, žiadateľ má nárok na úrok vo výške ustanovenej podľa osobitného predpisu.
27e)
(2) Žiadateľ nemá nárok na úrok podľa odseku 1, ak nepredložil dodatočné
informácie alebo ďalšie dodatočné informácie v lehote podľa § 55d ods. 4, alebo ak
nepredloží kópiu faktúry alebo dovozného dokladu podľa § 55b ods. 5.
Podanie žiadosti o vrátenie dane v inom členskom štáte
§ 55f
(1) Platiteľ registrovaný podľa § 4 alebo 4b uplatňuje nárok na vrátenie
dane v členskom štáte, v ktorom mu boli dodané tovary a služby alebo do ktorého doviezol
tovar, podaním žiadosti o vrátenie dane elektronickými prostriedkami na webovom sídle
finančného riaditeľstva. Žiadosť o vrátenie dane môže platiteľ registrovaný podľa
§ 4 podať, ak v členskom štáte, v ktorom žiada vrátenie dane, nemá sídlo, miesto
podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v ňom obvykle nezdržiava. Žiadosť o vrátenie
dane sa podáva najneskôr do 30. septembra kalendárneho roka, ktorý nasleduje po období,
za ktoré sa uplatňuje nárok na vrátenie dane. Na obsah žiadosti o vrátenie dane sa
primerane vzťahuje § 55b ods. 2 až 4; žiadosť o vrátenie dane sa nepovažuje za podanú,
ak tieto údaje neobsahuje.
(2) Na spôsob podania žiadosti o vrátenie dane sa nevzťahuje osobitný predpis.
27f)
§ 55g
(1) Finančné riaditeľstvo bezodkladne elektronickými prostriedkami odošle
platiteľovi potvrdenie o prijatí žiadosti.
(2) Finančné riaditeľstvo neodošle žiadosť o vrátenie dane členskému štátu,
ktorému je žiadosť určená, ak v období, za ktoré sa žiada vrátenie dane, platiteľ
nebol platiteľom alebo vykonával výlučne činnosti, pri ktorých nemôže odpočítať daň.
Neodoslanie žiadosti oznámi finančné riaditeľstvo elektronickými prostriedkami platiteľovi.
Vrátenie dane uplatnenej v cenách tovarov a služieb
Vrátenie dane zahraničnej osobe z tretieho štátu
§ 56
(1) Zahraničná osoba, ktorá nemá na území Európskej únie sídlo, miesto
podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa na území Európskej únie obvykle nezdržiava
(ďalej len "zahraničná osoba z tretieho štátu"), má nárok na vrátenie dane uplatnenej
pri hnuteľnom majetku a službách, ktoré jej dodal platiteľ v tuzemsku, a nárok na
vrátenie dane uplatnenej pri dovoze tovaru za podmienok uvedených v odseku 2.
(2) Zahraničná osoba z tretieho štátu má nárok na vrátenie dane, ak
a) je identifikovaná pre daň alebo obdobnú všeobecnú daň zo spotreby
v štáte, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo v ktorom
sa obvykle zdržiava,
b) v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nemala na území
Európskej únie sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň ani bydlisko a ani sa na tomto
území obvykle nezdržiavala,
c) v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nedodala tovar
ani službu v tuzemsku s výnimkou dodania
1. prepravných služieb a s nimi súvisiacich doplnkových služieb,
ktoré sú oslobodené od dane podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
2. služieb a dodania tovaru, ak je osobou povinnou platiť daň príjemca
(§ 69 ods. 2, 3 a 12),
3. tovaru podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), ak je osobou povinnou
platiť daň osoba, ktorej je tento tovar dodaný ( § 69 ods. 9),
4. tovaru z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený
z tretieho štátu zahraničnou osobou, ktorá bola zastúpená daňovým zástupcom podľa
§ 69a, a dodania tovaru z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu,
ktorý bol nadobudnutý zahraničnou osobou v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná
osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69aa,
5. tovaru v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom sa
zúčastnila ako prvý odberateľ a osobou povinnou platiť daň je druhý odberateľ,
d) by daň bola odpočítateľná podľa § 49.
(3) Zahraničná osoba z tretieho štátu nemá nárok na vrátenie dane, ktorú
dodávateľ neuplatnil v súlade s týmto zákonom, a dane uplatnenej pri tovare, ktorý
je alebo môže byť oslobodený od dane podľa § 43 alebo § 47 ods. 2.
(4) Zdaniteľná osoba, ktorá nemá sídlo ani prevádzkareň na území Európskej
únie a je identifikovaná pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa § 68a až 68c v tuzemsku
alebo osobitnej úpravy podľa ustanovení zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich
§ 68a až 68c, má nárok na vrátenie dane uplatnenej pri tovaroch a službách, ktoré
súvisia s dodaním tovarov a služieb uvedených v § 68 ods. 1; splnenie podmienok podľa
odseku 2 písm. c) a § 58 ods. 5 sa nevyžaduje.
§ 57
(1) Zahraničná osoba z tretieho štátu uplatňuje nárok na vrátenie dane
podaním žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava; vzor tlačiva žiadosti
o vrátenie dane je uvedený v prílohe č. 2. Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie
kalendárneho roka, a to najneskôr do 30. júna kalendárneho roka, ktorý nasleduje
po kalendárnom roku, za ktoré sa uplatňuje nárok na vrátenie dane. Žiadosť o vrátenie
dane môže zahraničná osoba z tretieho štátu podať, ak suma dane, ktorej vrátenie
sa žiada, je najmenej 50 eur.
(2) Žiadosť o vrátenie dane môže podať zahraničná osoba z tretieho štátu
aj za obdobie kalendárneho polroka, ak suma dane, ktorej vrátenie žiada, je najmenej
1 000 eur, a ak taká žiadosť bola podaná za prvý kalendárny polrok, suma dane, ktorej
vrátenie žiada za druhý kalendárny polrok, je najmenej 50 eur. Žiadosť o vrátenie
dane za kalendárny polrok sa podáva najneskôr v lehote podľa odseku 1.
(3) Žiadosť o vrátenie dane za druhý kalendárny polrok sa môže vzťahovať
aj na faktúry alebo dovozné doklady, ktoré nie sú zahrnuté do žiadosti za prvý kalendárny
polrok a týkajú sa transakcií, ktoré sa uskutočnili počas obdobia príslušného kalendárneho
roka.
(4) Zahraničná osoba z tretieho štátu k žiadosti o vrátenie dane musí
doložiť
a) originál faktúry vyhotovenej platiteľom v tuzemsku, v ktorej je uvedená
suma dane v eurách, a v prípade dovozu tovaru príslušný dovozný doklad a doklad preukazujúci
platbu dane,
b) potvrdenie daňového úradu štátu, v ktorom má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň,
bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava, osvedčujúce, že zahraničná osoba z tretieho
štátu je identifikovaná pre daň alebo obdobnú všeobecnú daň zo spotreby, pričom potvrdenie
nesmie byť staršie ako jeden rok; vzor tlačiva potvrdenia je uvedený v prílohe č.
3.
(5) Zahraničná osoba z tretieho štátu musí v žiadosti o vrátenie dane
vyhlásiť, že
a) spĺňa podmienky podľa § 56 ods. 2,
b) údaje uvedené v žiadosti o vrátenie dane sú pravdivé,
c) sa zaväzuje vrátiť späť akúkoľvek neoprávnene vrátenú daň.
§ 58
(1) Daňový úrad Bratislava rozhodne o žiadosti o vrátenie dane do šiestich
mesiacov odo dňa podania žiadosti. Faktúry a dovozné doklady priložené k žiadosti
o vrátenie dane Daňový úrad Bratislava vráti zahraničnej osobe z tretieho štátu do
60 dní od ich predloženia; tieto faktúry a dovozné doklady môže pred vrátením označiť.
(2) Ak Daňový úrad Bratislava rozhodne o vrátení dane, vráti daň v lehote
na rozhodnutie o žiadosti podľa odseku 1. Daň vráti v eurách na účet vedený v banke
v tuzemsku alebo na základe žiadosti zahraničnej osoby z tretieho štátu na účet vedený
v zahraničnej banke v inom štáte. Pri vrátení dane na účet vedený v zahraničnej banke
v inom štáte sa od sumy dane odpočítajú bankové poplatky za prevod peňažných prostriedkov.
Daňový úrad Bratislava môže vrátiť daň aj prostredníctvom zástupcu zahraničnej osoby
z tretieho štátu, ak zástupca predloží daňovému úradu plnomocenstvo na zastupovanie
zahraničnej osoby z tretieho štátu týkajúce sa vrátenia dane.
(3) Rozhodnutie, ktorým sa zamieta žiadosť o vrátenie celej dane alebo
časti dane, musí obsahovať odôvodnenie. Proti rozhodnutiu o zamietnutí žiadosti o
vrátenie celej dane alebo časti dane sa môže zahraničná osoba z tretieho štátu odvolať
spôsobom a v lehote podľa osobitného predpisu. 27c)
(4) Ak daň bola vrátená na základe nepravdivých údajov alebo sa vrátenie
dane dosiahlo podvodným spôsobom, zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná zaplatiť
Daňovému úradu Bratislava neoprávnene vrátenú daň a pokutu uloženú podľa osobitného
predpisu 27d) a ak zahraničná osoba z tretieho štátu nevráti neoprávnene vrátenú
daň alebo nezaplatí uloženú pokutu, Daňový úrad Bratislava má právo odmietnuť ďalšie
žiadosti o vrátenie dane počas dvoch kalendárnych rokov nasledujúcich po podaní žiadosti
o vrátenie dane na základe nepravdivých údajov.
(5) Nárok na vrátenie dane z tovarov a služieb nemá zahraničná osoba z
tretieho štátu, ak štát, v ktorom má táto zahraničná osoba sídlo, miesto podnikania,
prevádzkareň alebo bydlisko, neposkytuje vrátenie dane zdaniteľným osobám, ktoré
sú platiteľmi podľa tohto zákona.
(6) Ak sa po podaní žiadosti o vrátenie dane zníži základ dane a daň za
dodanie tovaru alebo služby, je zahraničná osoba z tretieho štátu povinná vrátiť
sumu dane, o vrátenie ktorej žiadala. Zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná
oznámiť Daňovému úradu Bratislava, že dostala doklad o oprave základu dane a dane,
a to najneskôr do 60 dní odo dňa, keď tento doklad dostala. Spolu s oznámením zahraničná
osoba z tretieho štátu predloží doklad o oprave základu dane a dane. Daňový úrad
Bratislava vydá zahraničnej osobe z tretieho štátu rozhodnutie o vrátení vrátenej
dane. Zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná vrátiť daň do 30 dní od doručenia
rozhodnutia.
Vrátenie dane cestujúcim pri vývoze tovaru
§ 59
(1) Fyzická osoba, ktorá nemá trvalý pobyt alebo prechodný pobyt na území
Európskej únie a ktorá v cestovnom styku vyváža z územia Európskej únie tovar neobchodného
charakteru v osobnej batožine, môže požiadať o vrátenie dane zaplatenej v cene vyvezeného
tovaru, ktorý kúpila v tuzemsku od platiteľa, s výnimkou pohonných látok.
(2) Trvalý pobyt a prechodný pobyt na účely odseku 1 je miesto, ktoré je
zapísané v cestovnom pase. Ak taký údaj nie je v cestovnom pase zapísaný, preukáže
cestujúci tento údaj iným hodnoverným dokladom.
(3) Cestujúci môže požiadať o vrátenie dane, ak
a) celková hodnota vrátane dane vyvezeného tovaru uvedená v doklade o kúpe tovaru
je vyššia ako 100 eur,
b) má doklad o kúpe tovaru vyhotovený platiteľom,
c) vývoz tovaru je uskutočnený najneskôr do troch mesiacov od konca mesiaca, v ktorom
bol tovar kúpený,
d) vývoz tovaru je potvrdený colným úradom toho členského štátu, v ktorom tovar opustí
územie Európskej únie, na tlačive, ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky
(ďalej len "tlačivo na vrátenie dane"), alebo v informačnom systéme na to určenom.
(4) Vrátenie dane sa uplatňuje u
a) platiteľa, ktorý tovar predal,
b) osoby, ktorú platiteľ podľa písmena a) poveril vrátením dane, alebo
c) osoby, ktorú cestujúci poveril, aby v jeho mene uplatnila vrátenie dane, ak táto
osoba má uzavretú dohodu o vrátení dane s finančným riaditeľstvom.
(5) Dohoda podľa odseku 4 písm. c) obsahuje najmä
a) spôsob potvrdzovania
vývozu tovaru colným úradom,
b) spôsob overenia splnenia podmienok na vrátenie dane,
c) spôsob podávania žiadosti o vrátenie dane,
d) spôsob a rozsah evidencie dokladov o predaji tovaru a spôsob identifikácie cestujúcich,
e) spôsob a lehoty uchovávania elektronicky predložených dokladov týkajúcich sa vrátenia
dane.
(6) Nárok na vrátenie dane zaniká, ak sa platiteľovi alebo poverenej osobe
nepredložia doklady uvedené v odseku 3 do šiestich mesiacov od konca mesiaca, v ktorom
bol tovar predaný.
§ 60
(1) Platiteľ môže pri predaji tovaru na požiadanie vydať tlačivo na vrátenie
dane, v ktorom uvedie tieto údaje:
a) svoje obchodné meno a identifikačné číslo pre
daň,
b) dátum predaja tovaru,
c) druh a množstvo predaného tovaru,
d) predajnú cenu s daňou, sadzbu dane a sumu dane,
e) meno, priezvisko a bydlisko cestujúceho.
(2) Po overení oprávnenosti nároku na vrátenie dane (§ 59 ods. 3 a 6) sa
vráti daň na základe predloženého dokladu o kúpe tovaru a tlačiva na vrátenie dane,
v ktorom je potvrdený vývoz tovaru colným úradom.
(3) Daň vrátenú podľa odseku 2 uvedie platiteľ v daňovom priznaní za zdaňovacie
obdobie, v ktorom bola daň vrátená. Vrátenú daň je platiteľ povinný evidovať podľa
jednotlivých zdaňovacích období. V evidencii uvádza platiteľ poradové číslo tlačiva
na vrátenie dane a sumu dane.
(4) Tlačivo na vrátenie dane uchováva platiteľ počas desiatich rokov od
konca kalendárneho roka, v ktorom vrátenú daň uplatnil v daňovom priznaní.
(5) Ak sa vrátenie dane uplatňuje u poverenej osoby podľa § 59 ods. 4 písm.
c), táto osoba vráti daň cestujúcemu po overení oprávnenosti nároku na vrátenie dane
(§ 59 ods. 1, 3 a 6) na základe elektronicky predloženého dokladu o kúpe tovaru a
potvrdenia vývozu tovaru colným úradom.
(6) Daň vrátenú podľa odseku 5 uplatní poverená osoba podľa § 59 ods. 4
písm. c) podaním žiadosti o vrátenie dane elektronickými prostriedkami Daňovému úradu
Bratislava za kalendárny mesiac, v ktorom bola daň vrátená cestujúcemu. Prílohou
k žiadosti o vrátenie dane je zoznam dokladov o kúpe tovaru, z ktorých bola vrátená
daň. Zoznam dokladov o kúpe tovaru sa uvádza v členení podľa cestujúcich a obsahuje
údaje v rozsahu dohodnutom podľa § 59 ods. 5 písm. d).
(7) Žiadosť o vrátenie dane a príloha k tejto žiadosti podľa odseku 6 sa
podáva na tlačive, ktorého vzor uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného
riaditeľstva.
(8) Daňový úrad Bratislava vráti poverenej osobe podľa § 59 ods. 4 písm.
c) sumu dane uplatnenú v žiadosti o vrátenie dane v eurách na účet vedený v banke
v tuzemsku do 30 dní od jej podania; ak sa daň vráti v požadovanej výške, rozhodnutie
sa nevydá.
(9) Poverená osoba podľa § 59 ods. 4 písm. c) uchováva doklady, ktoré jej
boli predložené cestujúcimi, po dobu desiatich rokov od konca kalendárneho roka,
v ktorom vrátenú daň uplatnila v žiadosti o vrátenie dane, a na požiadanie Daňového
úradu Bratislava je povinná umožniť prístup k týmto dokladom, ich sťahovanie a používanie.
Vrátenie dane osobám, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodného
práva a oslobodenie od dane
§ 61
(1) Osoby iných štátov, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodného
práva, 23) a medzinárodné organizácie 24) a ich pracovníci (ďalej len "zahraničný
zástupca") majú nárok na vrátenie dane zaplatenej v cenách tovarov a služieb určených
na ich spotrebu.
(2) Zahraničnými zástupcami sú
a) diplomatické misie a konzulárne úrady
so sídlom na území Slovenskej republiky s výnimkou konzulárnych úradov vedených honorárnym
konzulom,
b) diplomatické misie a konzulárne úrady, ktoré sú akreditované pre Slovenskú republiku
a majú sídlo mimo územia Slovenskej republiky, s výnimkou konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom,
c) medzinárodné organizácie alebo oblastné úradovne medzinárodných organizácií (ďalej
len "medzinárodná organizácia"), ktoré sú zriadené podľa medzinárodných zmlúv,
d) diplomatickí zástupcovia misie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú
trvalý pobyt v Slovenskej republike,
e) konzulárni úradníci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý
pobyt v Slovenskej republike, s výnimkou honorárnych konzulov,
f) členovia administratívneho a technického personálu misie, ktorí nie sú občanmi
Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
g) konzulárni zamestnanci, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý
pobyt v Slovenskej republike, s výnimkou zamestnancov konzulárnych úradov vedených
honorárnym konzulom,
h) pracovníci medzinárodnej organizácie, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky,
nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike a sú trvalo pridelení na výkon úradných
funkcií v Slovenskej republike.
(3) Vrátenie dane sa poskytuje zahraničným zástupcom len tých štátov, ktoré
také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie poskytujú osobám Slovenskej republiky.
Ak iný štát také vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie neposkytuje osobám Slovenskej
republiky v rozsahu vrátenia dane poskytovaného Slovenskou republikou, prizná sa
zahraničným zástupcom týchto štátov vrátenie dane len v takom rozsahu, ako poskytuje
tento štát osobám Slovenskej republiky. Ak iný štát také vrátenie dane alebo obdobné
zvýhodnenie poskytuje osobám Slovenskej republiky vo väčšom rozsahu, ako poskytuje
Slovenská republika, prizná sa zahraničným zástupcom týchto štátov vrátenie dane
v takom rozsahu, ako poskytuje tento štát osobám Slovenskej republiky. Vzájomnosť
podľa tohto odseku sa nevzťahuje na medzinárodné organizácie a ich pracovníkov.
(4) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená
v cenách tovarov a služieb najviac do výšky 99 581,76 eura za kalendárny rok. Do
uvedeného limitu sa nezaratúva daň zaplatená v cenách automobilov, pohonných látok,
stavieb a stavebných prác.
(5) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. c) sa vráti daň zaplatená
v cenách tovarov a služieb najviac do výšky 99 581,76 eura za kalendárny rok. Do
uvedeného limitu sa nezaratúva daň zaplatená v cenách automobilov a pohonných látok.
(6) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) a c) sa vráti daň
zaplatená
a) v cene jedného osobného automobilu na každého akreditovaného člena alebo
úradníka počas dvoch rokov,
b) v cenách najviac troch úžitkových automobilov počas dvoch rokov vrátane dane zaplatenej
v cenách pohonných látok,
c) v cenách pohonných látok na jeden osobný automobil v rozsahu najviac 4 000 litrov
ročne.
(7) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) až g), ktorého diplomatická
misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, vráti sa daň
zaplatená v cenách tovarov a služieb na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej
v cene osobného automobilu a pohonných látok v rozsahu celoročného limitu. Celoročný
limit vrátenia dane je pre
a) vedúceho misie 3 319,39 eura,
b) vedúceho konzulárneho úradu 3 319,39 eura,
c) člena diplomatického personálu 2 655,51 eura,
d) člena administratívneho a technického personálu 1 991,64 eura.
(8) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) a e), ktorého diplomatická
misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň
zaplatená v cene dvoch osobných automobilov počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách
3 200 litrov pohonných látok ročne a zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm.
f) a g), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad má sídlo na území Slovenskej
republiky, sa vráti daň zaplatená v cene jedného osobného automobilu počas dvoch
rokov a daň zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne.
(9) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. b) sa vráti daň zaplatená
v cenách tovarov a služieb najviac do výšky 8 298,48 eura za kalendárny rok.
(10) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) až g), ktorého diplomatická
misia alebo konzulárny úrad má sídlo mimo územia Slovenskej republiky, vráti sa daň
zaplatená v cenách tovarov a služieb určených na osobnú spotrebu s výnimkou dane
zaplatenej v cene osobného automobilu v rozsahu celoročného limitu. Celoročný limit
vrátenia dane je pre
a) vedúceho misie 1 659,70 eura,
b) vedúceho konzulárneho úradu 1 659,70 eura,
c) člena diplomatického personálu 995,82 eura,
d) člena administratívneho a technického personálu 497,91 eura.
(11) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. h) sa vráti daň zaplatená
v cenách tovarov a služieb určených na osobnú spotrebu s výnimkou dane zaplatenej
v cene osobného automobilu a pohonných látok najviac do výšky 1 991,64 eura za kalendárny
rok.
(12) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. h) sa vráti daň zaplatená
v cene jedného osobného automobilu na jeho osobnú spotrebu počas dvoch rokov a daň
zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne.
(13) Ak v priebehu dvoch rokov od registrácie osobných automobilov alebo
úžitkových automobilov s prideleným diplomatickým evidenčným číslom EE alebo ZZ,
pri ktorých sa vrátila daň podľa odsekov 6, 8 a 12, tieto automobily sa zničia alebo
odcudzia, zahraničnému zástupcovi sa vráti daň zaplatená v cene ďalšieho osobného
automobilu alebo úžitkového automobilu. Ak zahraničný zástupca pred uplynutím dvoch
rokov od registrácie automobilu podľa prvej vety, pri ktorom uplatnil vrátenie dane,
automobil predá alebo daruje, je povinný vrátenú daň vrátiť; to neplatí, ak zahraničný
zástupca predá alebo daruje tento automobil inému zahraničnému zástupcovi. Ak zahraničný
zástupca podľa ods. 2 písm. d) až h) uplatnil vrátenie dane zaplatenej v cene osobného
automobilu a končí svoje pôsobenie v Slovenskej republike do šiestich mesiacov od
registrácie tohto automobilu podľa prvej vety, je povinný vrátiť vrátenú daň. Tým
nie je dotknuté ustanovenie odseku 3.
(14) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. a) sa vráti daň zaplatená
pri dodaní stavby a stavebných prác, ak cena vrátane dane nepresiahne 3 319,39 eur;
ak cena vrátane dane presiahne 3 319,39 eur, vráti sa daň iba v prípade, ak vysielajúci
štát potvrdí Ministerstvu zahraničných vecí Slovenskej republiky priznanie nároku
na vrátenie dane alebo obdobné zvýhodnenie v rovnakom rozsahu slovenským diplomatickým
misiám a konzulárnym úradom.
(15) Dodanie tovaru zahraničnému zástupcovi v daňovom sklade povolenom
podľa osobitného predpisu 6) je oslobodené od dane. Oslobodenie od dane sa poskytne
najviac v rozsahu, v akom je umožnené vrátenie dane podľa odsekov 4, 5, 7, 9, 10
a 11, pričom nárok na vrátenie dane sa pomerne zníži. Podrobnosti uplatnenia oslobodenia
od dane a vrátenia dane ustanoví opatrenie, ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej
republiky a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke zákonov Slovenskej republiky.
§ 62
(1) Zahraničný zástupca uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti
o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava I na tlačive, ktorého vzor je uvedený v
prílohe č. 4. Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej
republiky potvrdí elektronicky Daňovému úradu Bratislava splnenie podmienky vzájomnosti
podľa § 61 ods. 3. Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie kalendárneho štvrťroka
do 30. dňa po skončení kalendárneho štvrťroka.
(2) Zahraničný zástupca k žiadosti o vrátenie dane musí doložiť originál
faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa, v ktorom je
uvedená suma dane v eurách s potvrdením platby dane. Ak vysielajúci štát zahraničného
zástupcu podľa § 61 ods. 2 písm. a) umožňuje vrátenie dane na základe predloženia
kópie faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru alebo služby od platiteľa, môže tento
zahraničný zástupca namiesto originálu faktúry alebo iného dokladu o kúpe tovaru
alebo služby od platiteľa doložiť k žiadosti o vrátenie dane kópiu týchto dokladov
potvrdenú vedúcim misie alebo vedúcim konzulárneho úradu.
(3) Vrátenie dane môže zahraničný zástupca žiadať len v prípade, ak celková
cena vrátane dane na jednom doklade o kúpe tovarov alebo služieb s výnimkou dokladu
o kúpe pohonných látok je najmenej 33,19 eura. Ak iný štát viaže vrátenie dane osobám
Slovenskej republiky na doklad o kúpe tovarov alebo služieb, na ktorom je celková
cena vyššia ako 33,19 eura, môže zahraničný zástupca tohto štátu žiadať vrátenie
dane z takého dokladu, na ktorom je celková cena najmenej vo výške určenej týmto
štátom.
(4) Daňový úrad Bratislava opatrí odtlačkom úradnej pečiatky všetky faktúry
a iné doklady o kúpe tovarov a služieb priložené k žiadosti o vrátenie dane a do
60 dní od podania žiadosti o vrátenie dane za príslušný kalendárny štvrťrok ich vráti
zahraničnému zástupcovi.
(5) Daňový úrad Bratislava vráti zahraničnému zástupcovi daň na účet vedený
v banke v Slovenskej republike do 60 dní od podania žiadosti o vrátenie dane za príslušný
kalendárny štvrťrok.
(6) Nárok na vrátenie dane môže zahraničný zástupca uplatniť najneskôr
za kalendárny štvrťrok nasledujúci po kalendárnom štvrťroku, v ktorom bol tovar alebo
služba dodaná, inak mu nárok zaniká.
§ 62a
Vrátenie dane Európskej únii a medzinárodným organizáciám
Európska únia, Európske spoločenstvo pre atómovú energiu a orgány nimi
zriadené, Európska centrálna banka a Európska investičná banka majú nárok na vrátenie
dane z vnútroštátnych nákupov tovarov a služieb v rozsahu a za podmienok ustanovených
medzinárodnou zmluvou, 21a) ak je hostiteľským štátom ich orgánov Slovenská republika.
§ 62aa
Vrátenie dane Európskej komisii, agentúre alebo orgánu zriadenému podľa
práva Európskej únie
(1) Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa práva Európskej
únie majú nárok na vrátenie dane z vnútroštátnych nákupov tovarov alebo služieb určených
na plnenie úloh, ktoré im boli zverené právom Európskej únie, súvisiacich s pandémiou
ochorenia COVID-19; to neplatí, ak Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený
podľa práva Európskej únie použije tovar alebo služby okamžite alebo neskôr na účely
ďalšieho dodania za protihodnotu.
(2) Nárok na vrátenie dane podľa odseku 1 sa uplatňuje podaním žiadosti
o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava. K žiadosti o vrátenie dane sa musia doložiť
doklady o kúpe tovarov a služieb, v ktorých je uvedená suma dane v eurách.
(3) Daňový úrad Bratislava rozhodne o žiadosti o vrátenie dane do 60 dní
od podania žiadosti o vrátenie dane a vráti daň do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti
tohto rozhodnutia.
(4) Ak sa po podaní žiadosti podľa odseku 2 prestali plniť podmienky na
vrátenie dane podľa odseku 1, Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa
práva Európskej únie sú povinné o tejto skutočnosti bez zbytočného odkladu informovať
Daňový úrad Bratislava.
(5) Ak sa prestali plniť podmienky na vrátenie dane podľa odseku 1 a rozhodnutie
o vrátení dane už bolo vydané, Daňový úrad Bratislava toto rozhodnutie zruší. Ak
sa prestali plniť podmienky na vrátenie dane podľa odseku 1 len čiastočne, Daňový
úrad Bratislava novým rozhodnutím zruší rozhodnutie o vrátení dane a určí sumu dane,
na vrátenie ktorej má Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa práva
Európskej únie nárok.
(6) Ak bolo rozhodnutie zrušené podľa odseku 5 a ak už bola daň vrátená,
Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa práva Európskej únie sú povinné
vrátiť vrátenú daň do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia podľa
odseku 5; ak bola určená suma dane na vrátenie podľa odseku 5 druhej vety, Európska
komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa práva Európskej únie sú povinné vrátiť
rozdiel medzi pôvodne vrátenou sumou dane a daňou, na vrátenie ktorej má nárok, do
15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia podľa odseku 5.
§ 63
Vrátenie dane ozbrojeným silám
(1) Ozbrojené sily iného štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy
alebo zúčastneným štátom v Partnerstve za mier, majú nárok na vrátenie dane zaplatenej
v cenách tovarov a služieb určených na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými
zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobenie ich stravovacích zariadení,
ak sa tieto ozbrojené sily podieľajú na spoločnom obrannom úsilí.
(2) Ozbrojené sily iného členského štátu majú nárok na vrátenie dane zaplatenej
v cenách tovarov a služieb určených na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými
zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, alebo na zásobenie ich stravovacích zariadení,
ak sa tieto ozbrojené sily podieľajú na obrannom úsilí vynakladanom na účely vykonávania
činnosti Európskej únie v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky.
(3) Ozbrojené sily iného štátu žiadajú o vrátenie dane Daňový úrad Bratislava
I prostredníctvom Ministerstva obrany Slovenskej republiky. K žiadosti o vrátenie
dane musia byť doložené doklady o kúpe tovaru a služieb, v ktorých je uvedená suma
dane v eurách.
(4) Ak sú tovary a služby podľa odseku 1 alebo odseku 2 dodané ozbrojeným
silám iného štátu Ministerstvom obrany Slovenskej republiky, má Ministerstvo obrany
Slovenskej republiky nárok na vrátenie dane z dodaných tovarov a služieb. Nárok na
vrátenie dane sa uplatňuje podaním žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava.
K žiadosti o vrátenie dane sa musia doložiť doklady o kúpe tovarov a služieb a doklady
o dodaní tovarov a služieb ozbrojeným silám iného štátu; ak je osobou povinnou platiť
daň podľa § 69 z kúpených tovarov a služieb Ministerstvo obrany Slovenskej republiky,
k žiadosti sa musia doložiť aj doklady preukazujúce uvedenie základu dane a dane
z týchto tovarov a služieb v daňovom priznaní.
§ 64
Vrátenie dane neziskovým organizáciám poskytujúcim všeobecne prospešné služby
a Slovenskému Červenému krížu
(1) Nezisková organizácia poskytujúca všeobecne prospešné služby 28) a Slovenský
Červený kríž môžu požiadať o vrátenie dane zaplatenej v cene tovaru, ktorý vyviezli
mimo územia Európskej únie na humanitárnu, dobročinnú alebo vzdelávaciu činnosť.
(2) Nezisková organizácia poskytujúca všeobecne prospešné služby a Slovenský
Červený kríž uplatňujú nárok na vrátenie dane podaním žiadosti Daňovému úradu Bratislava
I. K žiadosti o vrátenie dane sa musí doložiť
a) doklad o kúpe tovaru od platiteľa, v ktorom je uvedená suma dane v eurách s potvrdením
platby dane,
b) colné vyhlásenie o vývoze tovaru.
Osobitná úprava uplatňovania dane
§ 64a
Na miesto dodania služby, vznik daňovej povinnosti, základ dane, opravu základu
dane, prepočet cudzej meny na eurá, odpočítanie dane, pomerné odpočítanie dane, opravu
odpočítanej dane, obsah faktúry, zdaňovacie obdobie, splatnosť dane a postup pri
úprave odpočítanej dane sa vzťahujú § 15, 19, 22, 25, 26, 49, 50, 53, 55, 74, 77,
78 a príloha č. 1, ak ustanovenia § 65 až 68d o uplatňovaní osobitných úprav neustanovujú
inak.
Nadpis zrušený od 1.1.2016
§ 65
Osobitná úprava uplatňovania dane pre cestovné kancelárie a cestovné agentúry
(1) Platiteľ, ktorý obstaráva od iných zdaniteľných osôb tovary a služby
na účel uskutočnenia cesty (ďalej len "služby cestovného ruchu") a pri predaji vystupuje
voči zákazníkom vo vlastnom mene (ďalej len "cestovná kancelária"), je povinný uplatňovať
osobitnú úpravu podľa odsekov 2 až 8. Služby cestovného ruchu obstarané zdaniteľnou
osobou od iných zdaniteľných osôb sa považujú za dodanie jednej služby zákazníkovi
a táto služba je predmetom dane v členskom štáte, v ktorom má zdaniteľná osoba sídlo
alebo prevádzkareň, z ktorej službu dodala.
(2) Cestovná kancelária nemôže odpočítať daň pri službách cestovného ruchu
obstaraných od iných osôb.
(3) Základom dane pri predaji služieb cestovného ruchu je kladný rozdiel
medzi celkovou predajnou cenou požadovanou od zákazníka a skutočnými nákladmi cestovnej
kancelárie za služby cestovného ruchu obstarané od iných osôb; ak v čase vzniku daňovej
povinnosti nie sú známe skutočné náklady, základ dane sa určí ako rozdiel medzi celkovou
predajnou cenou požadovanou od zákazníka a predpokladanými nákladmi cestovnej kancelárie
za služby cestovného ruchu obstarané od iných osôb. Tento rozdiel predstavuje prirážku
cestovnej kancelárie, ktorá sa považuje za cenu s daňou.
(4) Daňová povinnosť pri predaji služieb cestovného ruchu zákazníkovi vzniká
dňom poskytnutia poslednej služby; ak je platba prijatá pred poskytnutím poslednej
služby, vzniká daňová povinnosť z každej platby dňom prijatia platby.
(5) Ak je cestovná kancelária povinná postupovať pri odpočítaní dane podľa
§ 50, pri výpočte koeficientu neuvádza do čitateľa ani menovateľa služby cestovného
ruchu obstarané od iných osôb.
(6) Prirážka cestovnej kancelárie je oslobodená od dane, ak služby cestovného
ruchu obstarané od iných osôb sú poskytované mimo územia Európskej únie. Ak sú služby
cestovného ruchu obstarané od iných osôb poskytované čiastočne mimo územia Európskej
únie a čiastočne na území Európskej únie, je oslobodená od dane iba pomerná časť
prirážky cestovnej kancelárie vzťahujúca sa na služby poskytované mimo územia Európskej
únie.
(7) Cestovná kancelária, ktorá predáva služby cestovného ruchu v mene a na
účet inej cestovnej kancelárie, uplatňuje daň len za sprostredkovanie predaja služieb
cestovného ruchu okrem sprostredkovania, ktoré je oslobodené od dane podľa § 47 ods.
12. Sprostredkovanie predaja služieb cestovného ruchu v mene a na účet inej cestovnej
kancelárie, ak sú tieto služby poskytované čiastočne mimo územia Európskej únie a
čiastočne na území Európskej únie, je oslobodené od dane v pomernej časti.
(8) Platiteľ, ktorý prevádzkuje cestovnú kanceláriu a postupuje podľa odsekov
1 až 6, je povinný viesť podrobné záznamy o obstaraných a predaných službách cestovného
ruchu na účely určenia základu dane podľa odseku 3 a záznamy o oprave základu dane
podľa odsekov 10 a 11 a podľa § 25a.
(9) Platiteľ, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu uplatňovania dane podľa odsekov
1 až 6, nesmie vo faktúre o predaji služieb cestovného ruchu uviesť samostatne sumu
dane.
(10) Cestovná kancelária je povinná opraviť základ dane a výšku dane pri
službách cestovného ruchu, ak po vzniku daňovej povinnosti
a) sú skutočné náklady
cestovnej kancelárie za služby cestovného ruchu obstarané od iných osôb nižšie ako
predpokladané náklady, ktoré cestovná kancelária použila pri určení základu dane
pri vzniku daňovej povinnosti,
b) nastala iná skutočnosť, ktorá má za následok zvýšenie základu dane.
(11) Cestovná kancelária môže opraviť základ dane a výšku dane pri službách
cestovného ruchu, ak po vzniku daňovej povinnosti
a) sú skutočné náklady cestovnej
kancelárie za služby cestovného ruchu obstarané od iných osôb vyššie ako predpokladané
náklady, ktoré cestovná kancelária použila pri určení základu dane pri vzniku daňovej
povinnosti,
b) nastala iná skutočnosť, ktorá má za následok zníženie základu dane.
(12) Rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným základom dane a rozdiel
medzi pôvodnou daňou a opravenou daňou podľa odsekov 10 a 11 sa uvedie v daňovom
priznaní za posledné zdaňovacie obdobie kalendárneho roka, v ktorom došlo k zvýšeniu
základu dane alebo zníženiu základu dane.
§ 66
Osobitná úprava uplatňovania dane pri umeleckých dielach, zberateľských predmetoch,
starožitnostiach a použitom tovare
(1) Na účely tohto ustanovenia
a) umeleckými dielami a zberateľskými predmetmi
sú predmety uvedené v prílohe č. 5,
b) starožitnosťami sú predmety iné ako umelecké diela alebo zberateľské predmety,
ktoré sú staršie ako sto rokov,
c) použitým tovarom sa rozumie hnuteľný hmotný majetok, ktorý je vhodný na ďalšie
použitie v nezmenenom stave alebo po oprave, iný ako umelecké diela, zberateľské
predmety, starožitnosti, drahé kovy a drahé kamene,
d) obchodníkom je zdaniteľná osoba, ktorá v rámci svojho podnikania kupuje, nadobúda
v tuzemsku z iného členského štátu alebo dováža na účely ďalšieho predaja použitý
tovar, umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti, a pri tom koná vo
svojom mene na svoj účet alebo vo svojom mene na účet inej osoby na základe zmluvy,
podľa ktorej má právo na odplatu za obstaranie kúpy alebo predaja,
e) predajom použitého tovaru je aj odovzdanie použitého tovaru nájomcovi na základe
nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, pri ktorom bez zbytočného
odkladu po ukončení doby nájmu má prejsť vlastnícke právo k predmetu nájmu z prenajímateľa
na nájomcu.
(2) Obchodník pri predaji umeleckých diel, zberateľských predmetov, starožitností
a použitého tovaru, ktoré mu boli dodané na území Európskej únie, je povinný uplatňovať
osobitnú úpravu, ak uvedené tovary boli dodané
a) osobou, ktorá nie je identifikovaná pre daň v tuzemsku ani v inom členskom
štáte,
b) osobou, ktorá je identifikovaná pre daň v tuzemsku alebo v inom členskom
štáte, a dodanie tovaru bolo oslobodené od dane podľa § 42 alebo podľa zodpovedajúceho
ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte,
c) iným obchodníkom, ktorý uplatňuje daň podľa osobitnej úpravy tohto zákona
alebo zákona platného v inom členskom štáte.
(3) Základom dane pri predaji tovaru podľa odseku 2 je kladný rozdiel medzi
predajnou cenou a kúpnou cenou znížený o daň. Ak ide o predaj použitého tovaru podľa
odseku 1 písm. e), základ dane podľa prvej vety sa rozdelí pomerne podľa výšky jednotlivých
splátok a na daňovú povinnosť sa vzťahuje § 19 ods. 3.
(4) Na účely odseku 3 je
a) predajnou cenou všetko, čo tvorí protihodnotu, ktorú obchodník prijal alebo má
prijať od kupujúceho alebo od tretej osoby vrátane dotácií priamo spojených s týmito
plneniami, daní, cla, poplatkov a súvisiacich nákladov (výdavkov) ako provízia, náklady
na balenie, dopravu a poistenie, ktoré obchodník požaduje od kupujúceho, okrem prechodných
položiek a zliav a ak ide o predaj použitého tovaru podľa odseku 1 písm. e), súčasťou
predajnej ceny je aj celková suma splátok dohodnutá v nájomnej zmluve,
b) kúpnou cenou všetko, čo tvorí protihodnotu podľa písmena a), ktoré obchodník zaplatil
alebo má zaplatiť dodávateľovi.
(5) Osobitnú úpravu uplatňovania dane môže obchodník použiť aj pri dodaní
a) umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností, ktoré doviezol; v tých
prípadoch sa kúpnou cenou podľa odseku 4 rozumie všetko, čo tvorí základ dane pri
dovoze tovaru, a daň vymeraná colným orgánom,
b) umeleckých diel, ktoré mu dodal autor umeleckého diela alebo jeho právny nástupca.
(6) Ak sa obchodník v prípadoch podľa odseku 5 rozhodne pre osobitnú úpravu
uplatňovania dane, je povinný tento postup uplatňovať najmenej dva kalendárne roky.
(7) Platiteľ pri kúpe tovarov podľa odseku 1 od obchodníka, ktorý uplatňuje
osobitnú úpravu, nemôže odpočítať daň vzťahujúcu sa k základu dane podľa odseku 3.
(8) Obchodník, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu, nemôže odpočítať daň
a) zaplatenú pri dovoze umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností,
ktoré doviezol,
b) voči nemu uplatnenú pri dodaní umeleckého diela autorom umeleckého diela alebo
jeho právnym nástupcom.
(9) Obchodník, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu, je povinný na účely určenia
základu dane podľa odseku 3 viesť osobitne záznamy o predajných cenách a kúpnych
cenách tovarov.
(10) Obchodník, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu, nesmie v žiadnom doklade
o predaji tovaru podľa odseku 1 uviesť samostatne sumu dane.
(11) Obchodník sa môže rozhodnúť pri dodaní tovaru podľa odseku 1 použiť
bežný režim dane uplatnením dane zo základu dane podľa § 22 ods. 1 až 4. Ak sa obchodník
rozhodne použiť bežný režim dane, môže odpočítať daň
a) zaplatenú pri dovoze umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností,
ktoré doviezol,
b) voči nemu uplatnenú pri dodaní umeleckého diela autorom umeleckého diela
alebo jeho právnym nástupcom.
(12) Odpočítať daň podľa odseku 11 môže obchodník najskôr v zdaňovacom období,
v ktorom vznikne daňová povinnosť pri dodaní tovaru, ktorého sa odpočítavaná daň
týka.
(13) Osobitná úprava uplatňovania dane sa nevzťahuje na nové dopravné prostriedky
( § 11 ods. 12) dodané z tuzemska do iného členského štátu.
(14) Nadobudnutie použitého tovaru, umeleckých diel, zberateľských predmetov
a starožitností v tuzemsku z iného členského štátu, ak je predávajúcim obchodník
z iného členského štátu alebo organizátor predaja verejnou dražbou z iného členského
štátu a uvedený tovar bol zdanený podľa osobitnej úpravy uplatňovania dane v inom
členskom štáte, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala, nepovažuje sa
za nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11.
(15) Ustanovenia o oslobodení od dane dodania tovaru do iného členského štátu
podľa § 43, prípadne podľa § 45 sa nevzťahujú na dodanie použitého tovaru, umeleckých
diel, zberateľských predmetov a starožitností, pri ktorých sa uplatňuje osobitná
úprava.
(16) Ak obchodník kúpi umelecké diela, zberateľské predmety, starožitnosti
alebo použitý tovar z iného členského štátu od zdaniteľnej osoby identifikovanej
pre daň v inom členskom štáte, nemôže pri predaji uplatniť osobitnú úpravu uplatňovania
dane, ak na faktúre vyhotovenej predávajúcim nie je uvedená slovná informácia podľa
§ 74 ods. 1 písm. n).
§ 67
Osobitná úprava uplatňovania dane pri investičnom zlate
(1) Na účely tohto ustanovenia investičným zlatom
a) je zlato vo forme
prútu alebo tehly, ktorého hmotnosť akceptuje trh drahých kovov a ktoré má rýdzosť
995 tisícin a viac,
b) sú zlaté mince, ktoré majú rýdzosť 900 tisícin a viac a boli razené po roku 1800
a sú alebo boli zákonným platidlom v krajine pôvodu a predávajú sa za cenu, ktorá
nepresahuje trhovú hodnotu zlata obsiahnutú v minciach viac než o 80%.
(2) Národná banka Slovenska vydáva zoznam zlatých mincí, ktoré spĺňajú kritériá
podľa odseku 1 písm. b). Zoznam bude uverejnený vo Vestníku Národnej banky Slovenska.
Národná banka Slovenska informuje každoročne do 1. júla Európsku komisiu o zlatých
minciach, ktoré sa obchodujú v Slovenskej republike.
(3) Od dane je oslobodené dodanie investičného zlata, nadobudnutie investičného
zlata z iného členského štátu a dovoz investičného zlata vrátane investičného zlata
vo forme certifikátu na alokované alebo nealokované zlato alebo obchodovaného na
účet zlata vrátane pôžičiek v zlate a swapových obchodov, ktoré obsahujú vlastnícke
práva alebo iné práva týkajúce sa investičného zlata, ako aj obchody týkajúce sa
investičného zlata zahŕňajúce futurity a forwardy, ktoré vedú k prevodu vlastníckych
práv alebo iných práv týkajúcich sa investičného zlata. Sprostredkovanie dodania
investičného zlata v mene a na účet inej osoby je oslobodené od dane.
(4) Platiteľ, ktorý vyrába investičné zlato alebo pretvára zlato na investičné
zlato, môže sa rozhodnúť, že dodanie investičného zlata inému platiteľovi bude zdaňovať.
Sprostredkovanie dodania investičného zlata v mene a na účet inej osoby môže byť
tiež zdaňované, ak sa toto sprostredkovanie týka dodania investičného zlata, ktorého
dodanie sa platiteľ rozhodol zdaňovať.
(5) Platiteľ, ktorý dodáva investičné zlato oslobodené od dane, môže odpočítať
daň
a) ním uplatnenú pri dodaní investičného zlata iným platiteľom, ktorý využil možnosť
zdanenia podľa odseku 4,
b) voči nemu uplatnenú pri dodaní iného ako investičného zlata iným platiteľom, ktoré
je ním alebo na jeho účet následne pretvorené na investičné zlato,
c) ním uplatnenú pri nadobudnutí iného ako investičného zlata v tuzemsku z iného
členského štátu, ktoré je ním alebo na jeho účet následne pretvorené na investičné
zlato,
d) zaplatenú pri dovoze iného ako investičného zlata, ktoré je ním alebo na jeho
účet následne pretvorené na investičné zlato,
e) voči nemu uplatnenú pri dodaní služieb iným platiteľom, ktoré spočívali v zmene
podoby, hmotnosti alebo rýdzosti zlata vrátane investičného zlata.
(6) Platiteľ, ktorý vyrába investičné zlato alebo pretvára zlato na investičné
zlato, môže odpočítať daň z tovarov a služieb prijatých na túto činnosť.
Osobitné úpravy uplatňovania dane na služby dodávané osobe inej ako zdaniteľnej
osobe, na predaj tovaru na diaľku a určité domáce dodania tovaru
§ 68
Nadpis zrušený od 1.7.2021
(1) Osobitná úprava podľa
a) § 68a sa vzťahuje na dodanie služby zdaniteľnou
osobou neusadenou na území Európskej únie s miestom dodania podľa § 16 na území Európskej
únie osobe inej ako zdaniteľnej osobe, ktorá má sídlo, bydlisko alebo sa obvykle
zdržiava na území Európskej únie,
b) § 68b sa vzťahuje na
1. predaj tovaru na diaľku na území Európskej únie,
2. dodanie
služby zdaniteľnou osobou neusadenou v členskom štáte spotreby s miestom dodania
podľa § 16 na území Európskej únie osobe inej ako zdaniteľnej osobe,
3. určité domáce
dodanie tovaru, ktorým sa rozumie dodanie tovaru na území Európskej únie zdaniteľnou
osobou neusadenou na území Európskej únie osobe inej ako zdaniteľnej osobe prostredníctvom
zdaniteľnej osoby, ktorá uľahčuje dodanie tovaru podľa § 8 ods. 7 prvej vety, ak
sa odoslanie alebo preprava tovaru začína a skončí v tom istom členskom štáte,
c) § 68c sa vzťahuje na predaj tovaru na diaľku dovážaného z územia tretích štátov
v zásielke, ak vlastná hodnota zásielky nepresahuje 150 eur a tovar nie je predmetom
spotrebnej dane.
(2) Na účely uplatňovania osobitných úprav podľa odseku 1 sa daňovým priznaním
rozumie podanie, ktoré obsahuje údaje podľa osobitného predpisu28aa) potrebné na
určenie výšky dane, ktorá sa stala splatnou v každom členskom štáte.
(3) Zdaniteľná osoba, ktorá sa rozhodne pre uplatňovanie osobitnej úpravy
podľa § 68a, § 68b alebo § 68c, je povinná doručovať písomnosti týkajúce sa osobitnej
úpravy daňovému úradu elektronickými prostriedkami; spôsob doručovania písomností
elektronickými prostriedkami podľa osobitného predpisu28ab) sa nevzťahuje na podávanie
písomností zdaniteľnou osobou, na ktorú sa nevzťahuje povinnosť doručovať písomnosti
spôsobom podľa osobitného predpisu.28ab)
(4) Písomnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68a, § 68b
alebo podľa § 68c sa doručujú zdaniteľnej osobe, ktorá uplatňuje osobitnú úpravu,
elektronickými prostriedkami; písomnosti sa doručujú na elektronickú adresu uvedenú
v oznámení o začatí činnosti a za deň doručenia sa považuje deň odoslania dátovej
správy.
§ 68a
Osobitná úprava uplatňovania dane na služby, ktoré dodávajú zdaniteľné osoby
neusadené na území Európskej únie
(1) Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 14 je
a) zdaniteľnou
osobou neusadenou na území Európskej únie zdaniteľná osoba, ktorá nemá sídlo ani
prevádzkareň na území Európskej únie,
b) členským štátom identifikácie členský štát, ktorý si zdaniteľná osoba neusadená
na území Európskej únie zvolí pre oznámenie, že začala na území Európskej únie dodávať
služby podľa § 68 ods. 1 písm. a),
c) členským štátom spotreby členský štát, v ktorom je miesto dodania služby uvedenej
v § 68 ods. 1 písm. a).
(2) Ak si zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie, ktorá dodáva
služby podľa § 68 ods. 1 písm. a), zvolí za členský štát identifikácie tuzemsko,
oznámi Daňovému úradu Bratislava začatie tejto činnosti. Toto oznámenie musí obsahovať
obchodné meno, adresu, elektronickú adresu vrátane webových sídiel, národné daňové
číslo, ak jej bolo pridelené, vyhlásenie, že nemá sídlo ani prevádzkareň na území
Európskej únie, a ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise.28aa) Daňový úrad Bratislava
oznámi tejto zdaniteľnej osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy a súčasne
jej pridelí a oznámi osobitné identifikačné číslo pre daň s predponou EU na účely
uplatňovania osobitnej úpravy; toto číslo sa môže použiť len na účely uplatňovania
osobitnej úpravy. Proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(3) Ak zdaniteľná osoba nespĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy,
Daňový úrad Bratislava vydá rozhodnutie o tom, že jej nepovoľuje uplatňovanie osobitnej
úpravy; proti tomuto rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba podať odvolanie.
(4) Zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie, ktorá má povolenie
podľa odseku 2, je povinná uplatňovať osobitnú úpravu na všetky služby podľa § 68
ods. 1 písm. a).
(5) Každú zmenu údajov uvedených v oznámení o začatí činnosti podľa odseku
2 je zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie povinná oznámiť Daňovému
úradu Bratislava.
(6) Zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie je povinná oznámiť Daňovému
úradu Bratislava skončenie činnosti alebo zmenu činnosti v takom rozsahu, že ďalej
nebude spĺňať podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy.
(7) Daňový úrad Bratislava zruší zdaniteľnej osobe neusadenej na území Európskej
únie povolenie uplatňovať osobitnú úpravu a odníme osobitné identifikačné číslo pre
daň, ak
a) táto zdaniteľná osoba oznámi Daňovému úradu Bratislava, že prestala dodávať
služby podľa § 68 ods. 1 písm. a),
b) možno predpokladať, že táto zdaniteľná osoba prestala dodávať služby podľa § 68
ods. 1 písm. a),
c) táto zdaniteľná osoba prestala spĺňať podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy
alebo
d) táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy.
(8) Daňový úrad Bratislava o zrušení povolenia podľa odseku 7 vydá rozhodnutie;
proti tomuto rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie
podať odvolanie, ktoré nemá odkladný účinok.
(9) Zdaňovacím obdobím, za ktoré je zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej
únie povinná podať daňové priznanie podľa § 68 ods. 2, je kalendárny štvrťrok; daňové
priznanie sa musí podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom služby podľa § 68 ods.
1 písm. a) neboli dodané. Daňové priznanie sa podáva do konca kalendárneho mesiaca
nasledujúceho po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré sa daňové priznanie podáva.
Ak koniec lehoty na podanie daňového priznania pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň
pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
(10) Zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie je povinná v daňovom
priznaní uviesť
a) osobitné identifikačné číslo pre daň s predponou EU pridelené
v tuzemsku,
b) celkovú hodnotu služieb podľa § 68 ods. 1 písm. a) bez dane dodaných v zdaňovacom
období, výšku dane pre každú sadzbu dane, sadzbu dane a celkovú výšku splatnej dane,
a to v členení podľa členských štátov spotreby, v ktorých vznikla daňová povinnosť.
(11) Sumy v daňovom priznaní sa uvádzajú v eurách. Ak sa úhrada za dodané služby
podľa § 68 ods. 1 písm. a) uskutoční v inej mene ako v eurách, použije sa na prepočet
tejto úhrady na eurá referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou centrálnou
bankou alebo Národnou bankou Slovenska5a) platný posledný deň príslušného zdaňovacieho
obdobia alebo nasledujúci deň, ak nebol v posledný deň zdaňovacieho obdobia tento
kurz určený a vyhlásený.
(12) Daň sa platí v eurách na príslušný účet daňového úradu najneskôr do konca
lehoty na podanie daňového priznania s uvedením odkazu na príslušné daňové priznanie.
Ak koniec lehoty na zaplatenie dane pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného
pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň. Za deň platby sa považuje deň, keď bola
platba pripísaná na účet daňového úradu.
(13) Každú zmenu údajov z pôvodného daňového priznania je zdaniteľná osoba
neusadená na území Európskej únie povinná uviesť v nasledujúcom daňovom priznaní
najneskôr do troch rokov odo dňa uplynutia lehoty na podanie pôvodného daňového priznania.
V nasledujúcom daňovom priznaní zdaniteľná osoba uvedie príslušný členský štát spotreby,
zdaňovacie obdobie a sumu dane, ktorá vyplýva z opravy. Ak sa úhrada za dodané služby
podľa § 68 ods. 1 písm. a) uskutočnila v inej mene ako v eurách, použije sa pri oprave
sumy dane kurz, ktorý sa mal použiť pri prepočte úhrady za dodanú službu podľa odseku
11.
(14) Zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie je povinná viesť záznamy
o dodaných službách, pri ktorých uplatnila osobitnú úpravu, v rozsahu podľa osobitného
predpisu,28ac) aby správca dane v členskom štáte spotreby mohol preveriť správnosť
výšky dane uvedenej v daňovom priznaní, a uchovávať záznamy po dobu desiatich rokov
od konca roka, v ktorom dodala služby podľa § 68 ods. 1 písm. a). Zdaniteľná osoba
podľa prvej vety je povinná elektronickými prostriedkami sprístupniť tieto záznamy
Daňovému úradu Bratislava na požiadanie.
§ 68b
Osobitná úprava uplatňovania dane na predaj tovaru na diaľku na území Európskej
únie, určité domáce dodania tovaru a služby dodané pre osoby iné ako zdaniteľné osoby
(1) Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 20 je
a) zdaniteľnou
osobou neusadenou v členskom štáte spotreby zdaniteľná osoba, ktorá má na území Európskej
únie sídlo alebo prevádzkareň a nemá sídlo ani prevádzkareň v členskom štáte spotreby,
b) členským štátom identifikácie členský štát,
1. v ktorom má zdaniteľná osoba sídlo,
a ak nemá sídlo na území Európskej únie, členský štát, v ktorom má prevádzkareň,
2.
v ktorom má zdaniteľná osoba prevádzkareň a ktorý si zvolí pre oznámenie, že chce
uplatňovať osobitnú úpravu, ak nemá sídlo na území Európskej únie a má na území Európskej
únie viac ako jednu prevádzkareň,
3. v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začína,
ak zdaniteľná osoba nemá sídlo ani prevádzkareň na území Európskej únie,
4. ktorý
si zvolí pre oznámenie, že chce uplatňovať osobitnú úpravu, ak tento členský štát
je jedným z viacerých členských štátov, v ktorých sa odoslanie alebo preprava tovaru
začína a ak zdaniteľná osoba nemá sídlo ani prevádzkareň na území Európskej únie,
c) členským štátom spotreby členský štát, v ktorom
1. sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru k zákazníkovi pri predaji tovaru podľa § 68 ods. 1 písm. b) prvého bodu,
2.
je miesto dodania služby podľa § 68 ods. 1 písm. b) druhého bodu,
3. sa začína aj
skončí odoslanie alebo preprava tovaru pri dodaní tovaru podľa § 68 ods. 1 písm.
b) tretieho bodu.
(2) Ak sa zdaniteľná osoba, ktorá dodáva tovar podľa § 68 ods. 1 písm. b) prvého
bodu a tretieho bodu, a zdaniteľná osoba neusadená v členskom štáte spotreby, ktorá
dodáva služby podľa § 68 ods. 1 písm. b) druhého bodu, rozhodnú pre uplatňovanie
osobitnej úpravy a členským štátom identifikácie je tuzemsko alebo si tuzemsko zvolia
ako členský štát identifikácie, oznámia daňovému úradu začatie tejto činnosti. Zdaniteľné
osoby podľa prvej vety musia v oznámení o začatí činnosti uviesť obchodné meno, adresu,
elektronickú adresu vrátane webových sídiel a ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise.28aa)
Daňový úrad oznámi zdaniteľnej osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy
a súčasne jej pridelí a oznámi identifikačné číslo pre daň na účely uplatňovania
osobitnej úpravy, ak táto zdaniteľná osoba nemá v tuzemsku pridelené identifikačné
číslo pre daň; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(3) Ak zdaniteľná osoba nespĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy,
daňový úrad vydá rozhodnutie o tom, že jej nepovoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy;
proti tomuto rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba podať odvolanie.
(4) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 sa nesmie identifikovať na uplatňovanie
tejto osobitnej úpravy v inom členskom štáte.
(5) Pri uplatňovaní osobitnej úpravy používa zdaniteľná osoba uvedená v odseku
2 identifikačné číslo pre daň, ktoré jej bolo pridelené v tuzemsku ako platiteľovi
podľa § 4, § 4b alebo § 5, alebo ktoré jej bolo pridelené podľa § 7, § 7a alebo podľa
odseku 2.
(6) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 je povinná uplatňovať osobitnú úpravu
na všetky tovary a služby podľa § 68 ods. 1 písm. b).
(7) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 1 písm. b) druhom bode a štvrtom bode,
ktorej daňový úrad povolil uplatňovanie osobitnej úpravy v tuzemsku, je povinná uplatňovať
osobitnú úpravu v tuzemsku do konca druhého kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom
roku, v ktorom začala uplatňovať osobitnú úpravu.
(8) Každú zmenu údajov uvedených v oznámení o začatí činnosti podľa odseku
2 je zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 povinná oznámiť daňovému úradu.
(9) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 je povinná oznámiť daňovému úradu skončenie
činnosti alebo zmenu činnosti v takom rozsahu, že ďalej nebude spĺňať podmienky na
uplatňovanie osobitnej úpravy.
(10) Daňový úrad zruší zdaniteľnej osobe uvedenej v odseku 2 povolenie uplatňovať
osobitnú úpravu, ak
a) táto zdaniteľná osoba oznámi daňovému úradu, že prestala vykonávať
činnosť podľa § 68 ods. 1 písm. b),
b) možno predpokladať, že táto zdaniteľná osoba prestala vykonávať činnosť podľa
§ 68 ods. 1 písm. b),
c) táto zdaniteľná osoba prestala spĺňať podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy
alebo
d) táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy.
(11) Daňový úrad o zrušení povolenia podľa odseku 10 vydá rozhodnutie; proti
tomuto rozhodnutiu môže zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 podať odvolanie, ktoré
nemá odkladný účinok. Zrušením povolenia zaniká platnosť identifikačného čísla pre
daň na účely uplatňovania tejto osobitnej úpravy.
(12) Zdaňovacím obdobím, za ktoré je zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 povinná
podať daňové priznanie podľa § 68 ods. 2, je kalendárny štvrťrok; daňové priznanie
sa musí podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom tovar a služby podľa § 68 ods. 1
písm. b) neboli dodané. Daňové priznanie sa podáva do konca kalendárneho mesiaca
nasledujúceho po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré sa daňové priznanie podáva.
Ak koniec lehoty na podanie daňového priznania pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň
pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
(13) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 je povinná v daňovom priznaní uviesť
a) identifikačné číslo pre daň pridelené v tuzemsku,
b) celkovú hodnotu tovarov a služieb podľa § 68 ods. 1 písm. b) bez dane dodaných
v zdaňovacom období, výšku dane pre každú sadzbu dane, sadzbu dane a celkovú výšku
splatnej dane, a to v členení podľa členských štátov spotreby, v ktorých vznikla
daňová povinnosť.
(14) Ak sa tovar odosiela alebo prepravuje z iných členských štátov, zdaniteľná
osoba uvedená v odseku 2 je povinná v daňovom priznaní uviesť aj celkovú hodnotu
dodaných tovarov podľa § 68 ods. 1 písm. b) bez dane, výšku dane pre každú sadzbu
dane, sadzbu dane a celkovú výšku splatnej dane, a to v členení podľa členských štátov,
z ktorých sa tovar odosiela alebo prepravuje, ak sa uskutočňuje
a) predaj tovaru
na diaľku na území Európskej únie podľa § 14 ods. 1 písm. a),
b) predaj tovaru na diaľku na území Európskej únie podľa § 8 ods. 7 prvej vety a
určité domáce dodanie tovaru podľa § 68 ods. 1 písm. b) tretieho bodu.
(15) Ak zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 dodá tovar podľa odseku 14 písm.
a), daňové priznanie musí obsahovať aj identifikačné číslo pre daň alebo daňové identifikačné
číslo pridelené členským štátom, z ktorého sa tovar odoslal alebo prepravil. Ak zdaniteľná
osoba uvedená v odseku 2 dodá tovar podľa odseku 14 písm. b), daňové priznanie musí
obsahovať aj identifikačné číslo pre daň alebo daňové identifikačné číslo, ak jej
bolo pridelené členským štátom, z ktorého sa tovar odoslal alebo prepravil.
(16) Ak má zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 jednu alebo viac prevádzkarní
v iných členských štátoch, z ktorých dodáva služby podľa § 68 ods. 1 písm. b), v
daňovom priznaní je povinná uviesť údaje podľa odseku 13 písm. b) za každý členský
štát, v ktorom má prevádzkareň, a identifikačné číslo pre daň prevádzkarne alebo
daňové identifikačné číslo prevádzkarne.
(17) Sumy v daňovom priznaní sa uvádzajú v eurách. Ak sa úhrada za dodané tovary
a služby podľa § 68 ods. 1 písm. b) uskutoční v inej mene ako v eurách, použije sa
na prepočet tejto úhrady na eurá referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou
centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska5a) platný posledný deň príslušného
zdaňovacieho obdobia alebo nasledujúci deň, ak nebol v posledný deň zdaňovacieho
obdobia tento kurz určený a vyhlásený.
(18) Daň sa platí v eurách na príslušný účet daňového úradu najneskôr do konca
lehoty na podanie daňového priznania s uvedením odkazu na príslušné daňové priznanie.
Ak koniec lehoty na zaplatenie dane pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného
pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň. Za deň platby sa považuje deň, keď platba
bola pripísaná na účet daňového úradu.
(19) Každú zmenu údajov z pôvodného daňového priznania je zdaniteľná osoba
uvedená v odseku 2 povinná uviesť v nasledujúcom daňovom priznaní najneskôr do troch
rokov odo dňa uplynutia lehoty na podanie pôvodného daňového priznania. V tomto nasledujúcom
daňovom priznaní zdaniteľná osoba uvedie príslušný členský štát spotreby, zdaňovacie
obdobie a sumu dane, ktorá vyplýva z opravy. Ak sa úhrada za dodané tovary a služby
podľa § 68 ods. 1 písm. b) uskutočnila v inej mene ako v eurách, použije sa pri oprave
sumy dane kurz, ktorý sa mal použiť pri prepočte úhrady za dodaný tovar alebo službu
podľa odseku 17.
(20) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 2 je povinná viesť záznamy o dodaných
tovaroch a službách podľa § 68 ods. 1 písm. b) v rozsahu podľa osobitného predpisu,28ac)
aby správca dane v členskom štáte spotreby mohol preveriť správnosť výšky dane uvedenej
v daňovom priznaní, a uchovávať záznamy po dobu desiatich rokov od konca roka, v
ktorom dodala tovar alebo službu podľa § 68 ods. 1 písm. b). Zdaniteľná osoba podľa
prvej vety je povinná elektronickými prostriedkami sprístupniť tieto záznamy daňovému
úradu na požiadanie.
§ 68c
Osobitná úprava uplatňovania dane na predaj tovaru na diaľku dovážaného z územia
tretích štátov
(1) Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 25 je
a) zdaniteľnou
osobou neusadenou na území Európskej únie zdaniteľná osoba, ktorá nemá sídlo ani
prevádzkareň na území Európskej únie,
b) sprostredkovateľom zdaniteľná osoba so sídlom alebo prevádzkarňou na území Európskej
únie, ktorú zdaniteľná osoba uskutočňujúca predaj tovaru na diaľku dovážaného z územia
tretích štátov určila ako osobu povinnú platiť daň a plniť povinnosti ustanovené
touto osobitnou úpravou v jej mene a na jej účet,
c) členským štátom identifikácie členský štát,
1. ktorý si zdaniteľná osoba neusadená
na území Európskej únie zvolí na uplatňovanie osobitnej úpravy,
2. v ktorom má zdaniteľná
osoba prevádzkareň a ktorý si zvolí na uplatňovanie osobitnej úpravy, ak nemá sídlo
na území Európskej únie a má na území Európskej únie jednu alebo viac prevádzkarní,
3.
v ktorom má zdaniteľná osoba sídlo, ak má sídlo na území Európskej únie,
4. v ktorom
má sprostredkovateľ sídlo, ak má sídlo na území Európskej únie,
5. v ktorom má sprostredkovateľ
prevádzkareň a ktorý si zvolí na uplatňovanie osobitnej úpravy, ak nemá sídlo na
území Európskej únie a má na území Európskej únie jednu alebo viac prevádzkarní,
d) členským štátom spotreby členský štát, v ktorom sa skončí odoslanie alebo preprava
tovaru k zákazníkovi.
(2) Osobitnú úpravu uplatňovania dane podľa odsekov 4 až 25 na predaj tovaru
na diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c) môže uplatňovať
a) zdaniteľná osoba, ktorá má
sídlo v tuzemsku alebo má v tuzemsku prevádzkareň, ak nemá sídlo na území Európskej
únie,
b) zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo alebo prevádzkareň v treťom štáte, s ktorým Európska
únia uzatvorila dohodu o vzájomnej pomoci, boji proti podvodom a vymáhaní pohľadávok
v oblasti dane z pridanej hodnoty, a ktorá uskutočňuje predaj tovaru na diaľku z
tohto tretieho štátu,
c) zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie iná ako zdaniteľná osoba podľa
písmena b), len ak je zastúpená sprostredkovateľom, ktorý má sídlo v tuzemsku alebo
má v tuzemsku prevádzkareň, ak nemá sídlo na území Európskej únie,
d) zdaniteľná osoba usadená na území Európskej únie alebo zdaniteľná osoba podľa
písmena b), ak sa rozhodne byť zastúpená sprostredkovateľom, ktorý má sídlo v tuzemsku
alebo má v tuzemsku prevádzkareň, ak nemá sídlo na území Európskej únie.
(3) Osobitná úprava uplatňovania dane podľa odsekov 4 až 25 sa vzťahuje len
na tovar, ktorý nie je predmetom spotrebnej dane, dovážaný z územia tretích štátov
v zásielke, ktorej vlastná hodnota nepresahuje 150 eur.
(4) Ak sa zdaniteľná osoba, ktorá uskutočňuje predaj tovaru na diaľku podľa
§ 68 ods. 1 písm. c) a ktorá nie je zastúpená sprostredkovateľom, rozhodne pre uplatňovanie
osobitnej úpravy a členským štátom identifikácie je tuzemsko alebo si tuzemsko zvolí
ako členský štát identifikácie, je povinná predtým, ako začne uplatňovať osobitnú
úpravu, oznámiť toto rozhodnutie daňovému úradu. Toto oznámenie musí obsahovať obchodné
meno, adresu, elektronickú adresu vrátane webových sídiel, identifikačné číslo pre
daň alebo národné daňové číslo a ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise.28aa)
Ak zdaniteľná osoba spĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy, daňový úrad
jej oznámi, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy; proti tomuto rozhodnutiu
nemožno podať odvolanie.
(5) Ak sa sprostredkovateľ rozhodne uplatňovať osobitnú úpravu na účet zastúpenej
zdaniteľnej osoby, ktorá uskutočňuje alebo chce uskutočňovať predaj tovaru na diaľku
podľa § 68 ods. 1 písm. c), a členským štátom identifikácie je tuzemsko, sprostredkovateľ
je povinný predtým, ako začne uplatňovať osobitnú úpravu na účet zastúpenej zdaniteľnej
osoby, oznámiť toto rozhodnutie daňovému úradu. Toto oznámenie musí obsahovať obchodné
meno, adresu, elektronickú adresu, identifikačné číslo pre daň sprostredkovateľa
a ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise.28aa) Ak sprostredkovateľ spĺňa podmienky
na uplatňovanie osobitnej úpravy na účet zastúpenej zdaniteľnej osoby, daňový úrad
mu oznámi, že mu povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy na účet zastúpenej zdaniteľnej
osoby; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(6) Ak sa zdaniteľná osoba, ktorá uskutočňuje predaj tovaru na diaľku podľa
§ 68 ods. 1 písm. c) a ktorá je zastúpená sprostredkovateľom, rozhodne pre uplatňovanie
osobitnej úpravy a členským štátom identifikácie je tuzemsko, je sprostredkovateľ
povinný oznámiť daňovému úradu túto zdaniteľnú osobu predtým, ako táto zdaniteľná
osoba začne uplatňovať osobitnú úpravu. V oznámení musí sprostredkovateľ uviesť svoje
evidenčné identifikačné číslo pridelené podľa odseku 7 písm. b) a obchodné meno,
adresu, elektronickú adresu vrátane webových sídiel a identifikačné číslo pre daň
alebo národné daňové číslo zastúpenej zdaniteľnej osoby. Ak zastúpená zdaniteľná
osoba spĺňa podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy, daňový úrad oznámi sprostredkovateľovi,
že zdaniteľnej osobe povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy; proti tomuto rozhodnutiu
nemožno podať odvolanie.
(7) Daňový úrad na účely uplatňovania osobitnej úpravy pridelí
a) zdaniteľnej
osobe, ktorá nie je zastúpená sprostredkovateľom, identifikačné číslo pre daň s predponou
IM,
b) sprostredkovateľovi evidenčné identifikačné číslo s predponou IN,
c) sprostredkovateľovi identifikačné číslo pre daň s predponou IM pre každú zdaniteľnú
osobu, ktorú zastupuje.
(8) Identifikačné číslo pre daň pridelené podľa odseku 7 písm. a) a c) a evidenčné
identifikačné číslo pridelené podľa odseku 7 písm. b) sa môže použiť len na účely
uplatňovania osobitnej úpravy.
(9) Zdaniteľná osoba, ktorá má povolenie na uplatňovanie osobitnej úpravy podľa
odsekov 4 až 25, je povinná uplatňovať osobitnú úpravu na všetky predaje tovaru na
diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c).
(10) Zdaniteľná osoba, ktorá uskutočňuje predaj tovaru na diaľku dovážaného
z územia tretích štátov, si môže zvoliť na uplatňovanie osobitnej úpravy len jedného
sprostredkovateľa.
(11) Ak zdaniteľná osoba podľa odseku 4 alebo odseku 6 nespĺňa podmienky na
uplatňovanie osobitnej úpravy alebo sprostredkovateľ podľa odseku 5 nespĺňa podmienky
na uplatňovanie osobitnej úpravy na účet zastúpenej zdaniteľnej osoby, daňový úrad
vydá rozhodnutie o tom, že nepovoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy; proti tomuto
rozhodnutiu je možné podať odvolanie.
(12) Zdaniteľná osoba uvedená v odseku 1 písm. c) druhom bode a sprostredkovateľ
uvedený v odseku 1 písm. c) piatom bode, ktorým daňový úrad povolil uplatňovanie
osobitnej úpravy v tuzemsku, sú viazaní svojím rozhodnutím uplatňovať osobitnú úpravu
v tuzemsku do konca druhého kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku,
v ktorom začali uplatňovať osobitnú úpravu.
(13) Zdaniteľná osoba podľa odseku 4 alebo sprostredkovateľ podľa odseku 5
sú povinní oznámiť daňovému úradu každú zmenu údajov v oznámení podľa odseku 4, 5
alebo odseku 6.
(14) Zdaniteľná osoba podľa odseku 4 alebo sprostredkovateľ podľa odseku 5
sú povinní oznámiť daňovému úradu skončenie činnosti alebo zmenu činnosti v takom
rozsahu, že ďalej nebudú spĺňať podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy.
(15) Daňový úrad zruší zdaniteľnej osobe, ktorá nie je zastúpená sprostredkovateľom,
povolenie uplatňovať osobitnú úpravu a odníme identifikačné číslo pre daň podľa odseku
7 písm. a), ak
a) táto zdaniteľná osoba oznámi daňovému úradu, že prestala vykonávať
činnosť podľa § 68 ods. 1 písm. c),
b) možno predpokladať, že táto zdaniteľná osoba prestala vykonávať činnosť podľa
§ 68 ods. 1 písm. c),
c) táto zdaniteľná osoba prestala spĺňať podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy
alebo
d) táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy.
(16) Daňový úrad zruší sprostredkovateľovi povolenie uplatňovať osobitnú
úpravu na účet zastúpenej zdaniteľnej osoby a odníme evidenčné identifikačné číslo
podľa odseku 7 písm. b), ak sprostredkovateľ
a) počas dvoch po sebe nasledujúcich
kalendárnych štvrťrokov nekonal ako sprostredkovateľ,
b) prestal spĺňať podmienky na to, aby konal ako sprostredkovateľ, alebo
c) opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej úpravy.
(17) Daňový úrad zruší zdaniteľnej osobe, ktorá je zastúpená sprostredkovateľom,
povolenie uplatňovať osobitnú úpravu a odníme identifikačné číslo pre daň podľa odseku
7 písm. c), ak
a) sprostredkovateľ oznámi daňovému úradu, že táto zdaniteľná osoba
prestala vykonávať činnosť podľa § 68 ods. 1 písm. c),
b) možno predpokladať, že táto zdaniteľná osoba prestala vykonávať činnosť podľa
§ 68 ods. 1 písm. c),
c) táto zdaniteľná osoba prestala spĺňať podmienky na uplatňovanie osobitnej úpravy,
d) táto zdaniteľná osoba opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej
úpravy alebo
e) sprostredkovateľ oznámi daňovému úradu, že prestal zastupovať túto zdaniteľnú
osobu.
(18) Daňový úrad o zrušení povolenia podľa odsekov 15, 16 alebo odseku 17 vydá
rozhodnutie; proti tomuto rozhodnutiu je možné podať odvolanie, ktoré nemá odkladný
účinok.
(19) Pri predaji tovaru na diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c), na ktorý sa uplatňuje
osobitná úprava, vzniká daňová povinnosť dodaním tovaru; tovar sa považuje za dodaný
dňom prijatia platby.
(20) Zdaňovacím obdobím, za ktoré sú zdaniteľná osoba a sprostredkovateľ povinní
podať daňové priznanie podľa § 68 ods. 2, je kalendárny mesiac; daňové priznanie
sa musí podať aj za zdaňovacie obdobie, v ktorom sa neuskutočnil predaj tovaru na
diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c). Daňové priznanie sa podáva do konca kalendárneho
mesiaca nasledujúceho po skončení zdaňovacieho obdobia, za ktoré sa daňové priznanie
podáva. Ak koniec lehoty na podanie daňového priznania pripadne na sobotu, nedeľu
alebo deň pracovného pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň.
(21) Daňové priznanie musí obsahovať tieto údaje:
a) identifikačné čísla
podľa odseku 7,
b) celkovú hodnotu predaja tovaru na diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c) bez dane,
pri ktorom vznikla daňová povinnosť v zdaňovacom období, výšku dane pre každú sadzbu
dane, sadzbu dane a celkovú výšku splatnej dane, a to v členení podľa členských štátov
spotreby, v ktorých vznikla daňová povinnosť.
(22) Sumy v daňovom priznaní sa uvádzajú v eurách. Ak sa úhrada za predaj tovaru
na diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c) uskutoční v inej mene ako v eurách, použije
sa na prepočet tejto úhrady na eurá referenčný výmenný kurz určený a vyhlásený Európskou
centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska5a) platný posledný deň príslušného
zdaňovacieho obdobia alebo nasledujúci deň, ak nebol v posledný deň zdaňovacieho
obdobia kurz určený a vyhlásený.
(23) Daň sa platí v eurách na príslušný účet daňového úradu najneskôr do konca
lehoty na podanie daňového priznania s uvedením odkazu na príslušné daňové priznanie.
Ak koniec lehoty na zaplatenie dane pripadne na sobotu, nedeľu alebo deň pracovného
pokoja, posledným dňom lehoty je tento deň. Za deň platby sa považuje deň, keď platba
bola pripísaná na účet daňového úradu.
(24) Každá zmena údajov z pôvodného daňového priznania sa uvedie v nasledujúcom
daňovom priznaní najneskôr do troch rokov odo dňa uplynutia lehoty na podanie pôvodného
daňového priznania. V tomto nasledujúcom daňovom priznaní sa uvedie príslušný členský
štát spotreby, zdaňovacie obdobie a suma dane, ktorá vyplýva z opravy. Ak sa pri
predaji tovaru na diaľku podľa § 68 ods. 1 písm. c) úhrada uskutočnila v inej mene
ako v eurách, použije sa pri oprave sumy dane kurz, ktorý sa mal použiť pri prepočte
úhrady za dodaný tovar podľa odseku 22.
(25) Zdaniteľná osoba, ktorá uplatňuje osobitnú úpravu a nie je zastúpená sprostredkovateľom,
a sprostredkovateľ sú povinní viesť záznamy o predaji tovaru na diaľku podľa § 68
ods. 1 písm. c) v rozsahu podľa osobitného predpisu,28ac) aby správca dane v členskom
štáte spotreby mohol preveriť správnosť výšky dane uvedenej v daňovom priznaní, a
uchovávať záznamy po dobu desiatich rokov od konca roka, v ktorom dodal tovar. Osoby
podľa prvej vety sú povinné elektronickými prostriedkami sprístupniť tieto záznamy
daňovému úradu na požiadanie.
§ 68ca
Správa daní pri uplatňovaní osobitných úprav
(1) Ak členským štátom identifikácie je Slovenská republika, na správu dane
vzťahujúcej sa na osobitnú úpravu uplatňovania dane pri dodaní tovarov a služieb
podľa § 68 ods. 1 s miestom dodania v inom členskom štáte, ktorý je členským štátom
spotreby, sa použije osobitný predpis,33) ak osobitný predpis28ad) a § 68a až 68c
neustanovujú inak.
(2) Ak členským štátom spotreby je Slovenská republika, na správu dane sa použije
osobitný predpis,33) ak osobitný predpis28ad) neustanovuje inak. Ak je zdaniteľná
osoba identifikovaná pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa ustanovení zákona platného
v inom členskom štáte zodpovedajúcich § 68a až 68c, doručuje písomnosti daňovému
úradu elektronickými prostriedkami; na doručovanie sa vzťahuje primerane § 68 ods.
3. Písomnosti sa doručujú zdaniteľnej osobe podľa druhej vety na elektronickú adresu,
ktorá bola oznámená členskému štátu identifikácie pri začatí činnosti; na doručovanie
sa vzťahuje primerane § 68 ods. 4.
(3) Ak sa na predaj tovaru uplatňuje osobitná úprava podľa § 68c a členským
štátom spotreby je Slovenská republika, zdaniteľná osoba zastúpená sprostredkovateľom
a sprostredkovateľ, ktorý uplatňuje osobitnú úpravu na účet tejto zdaniteľnej osoby,
sú spoločne a nerozdielne zodpovední za daň nezaplatenú z predaja tovaru.
(4) Ak členským štátom spotreby je Slovenská republika a zahraničná osoba uviedla
v daňovom priznaní nesprávnu daň alebo daň neuviedla, na vyrubenie dane alebo rozdielu
dane sa použije skrátené vyrubovacie konanie.33)
(5) Ak zdaniteľná osoba, ktorá je identifikovaná pre uplatňovanie osobitnej
úpravy podľa § 68a až 68c alebo podľa ustanovení zákona platného v inom členskom
štáte zodpovedajúcich § 68a až 68c, opravuje nesprávne uvedenú výšku dane alebo daň
neuvedenú v daňovom priznaní, časť 3 daňového priznania sa v rozsahu týchto opráv
považuje za dodatočné daňové priznanie.
(6) Ak je členským štátom spotreby Slovenská republika, osoba, ktorá uplatňuje
alebo uplatňovala osobitnú úpravu podľa § 68a až 68c alebo podľa ustanovení zákona
platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich § 68a až 68c,
a) je povinná podať
daňovému úradu elektronickými prostriedkami osobitné tlačivo do 30 dní odo dňa zistenia,
že nepodala daňové priznanie, ak od pôvodnej lehoty na jeho podanie uplynuli viac
ako tri roky,
b) je povinná podať daňovému úradu elektronickými prostriedkami osobitné tlačivo
do 30 dní odo dňa zistenia, že neuviedla daň alebo daň má byť vyššia, ako bola uvedená
v podanom daňovom priznaní, ak od lehoty na podanie pôvodného daňového priznania
uplynuli viac ako tri roky,
c) je povinná podať daňovému úradu elektronickými prostriedkami osobitné tlačivo
do 30 dní odo dňa zistenia, že neuviedla daň alebo daň má byť vyššia, ako bola uvedená
v podanom konečnom daňovom priznaní28ae) alebo predchádzajúcich daňových priznaniach
po podaní konečného daňového priznania alebo
d) môže podať daňovému úradu elektronickými prostriedkami osobitné tlačivo, ak zistila,
že daň má byť nižšia, ako bola uvedená v podanom daňovom priznaní, ak od lehoty na
podanie pôvodného daňového priznania uplynuli viac ako tri roky, v podanom konečnom
daňovom priznaní alebo v predchádzajúcich daňových priznaniach po podaní konečného
daňového priznania.
(7) V osobitnom tlačive podľa odseku 6 sa uvádza
a) zdaňovacie obdobie, za
ktoré nebolo daňové priznanie podané, a všetky údaje potrebné na výpočet celkovej
splatnej dane z tovarov a služieb, ak ide o povinnosť podľa odseku 6 písm. a),
b) zdaňovacie obdobie, ktorého sa oprava týka, a suma dane vyplývajúca z opravy,
ak ide o opravu podľa odseku 6 písm. b) až d).
(8) Osobitné tlačivo podľa odseku 6 sa považuje za daňové priznanie; vzor osobitného
tlačiva zverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva.
Ak sa oprava podľa odseku 6 písm. b) až d) týka nesprávne uvedenej výšky dane alebo
dane neuvedenej v daňovom priznaní, konečnom daňovom priznaní alebo v daňovom priznaní
podanom pred podaním konečného daňového priznania, časť osobitného tlačiva sa v rozsahu
týchto opráv považuje za dodatočné daňové priznanie.
(9) Osoba podľa odseku 6 je povinná v lehote na podanie osobitného tlačiva
podľa odseku 6 písm. a) až c) zaplatiť daň vypočítanú z údajov uvedených podľa odseku
7 písm. a) alebo vyplývajúcu z opravy podľa odseku 7 písm. b).
§ 68cb
Osobitná úprava na priznávanie a platbu dane pri dovoze tovaru
(1) Ak sa na tovar, ktorý nie je predmetom spotrebnej dane, dovážaný do tuzemska
v zásielke, ktorej vlastná hodnota nepresahuje 150 eur, neuplatní osobitná úprava
podľa § 68c, a odoslanie alebo preprava tohto tovaru skončí v tuzemsku, colný úrad
na základe žiadosti povolí osobe, ktorá mu predkladá tovar na účet osoby, pre ktorú
je tovar určený, uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odsekov 4 až 9.
(2) Osoba, ktorá sa rozhodne pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odsekov
4 až 9, podá colnému úradu elektronickými prostriedkami žiadosť, v ktorej uvedie
svoje obchodné meno, adresu, elektronickú adresu, číslo registrácie a identifikácie
hospodárskych subjektov (číslo EORI). Táto osoba musí v žiadosti vyhlásiť, že v súvislosti
s dovozom tovaru podľa odseku 1
a) predloží colnému úradu colné vyhlásenie,
b) predloží colnému úradu tovar a súvisiace doklady,
c) zabezpečí výber dane v správnej výške od osoby, pre ktorú je dovezený tovar určený.
(3) Colný úrad elektronickými prostriedkami oznámi rozhodnutím osobe, ktorá
podala žiadosť podľa odseku 2, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy podľa
odsekov 4 až 9 a určí podmienky uplatňovania tejto osobitnej úpravy. Na vydanie rozhodnutia
a odvolanie sa použije správny poriadok.
(4) Osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, vyberie daň od osoby, pre ktorú
je dovezený tovar určený, a túto vybranú daň je povinná zaplatiť colnému úradu.
(5) Osoba, pre ktorú je dovezený tovar určený, je povinná zaplatiť daň vzťahujúcu
sa na tento tovar osobe, ktorá má povolenie podľa odseku 3.
(6) Osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, je povinná daň vybranú od osoby
podľa odseku 5, vzťahujúcu sa na tovar, za ktorý sa podáva hlásenie podľa odseku
7, zaplatiť colnému úradu súhrnne do 16. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po
kalendárnom mesiaci, v ktorom bola daň vybraná podľa odseku 4.
(7) Osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, je povinná mesačne podať elektronickými
prostriedkami hlásenie do 15. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom
mesiaci, v ktorom bola daň vybraná podľa odseku 4. Táto osoba je povinná v hlásení
uviesť celkovú vybranú daň od osoby podľa odseku 5 a referenčné čísla colných vyhlásení,
ku ktorým sa príslušná daň vzťahuje. Hlásenie sa podáva na tlačive, ktorého vzor
zverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(8) Ak osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, uvedie v hlásení nesprávne,
nepravdivé alebo neúplné údaje, je povinná uviesť doplnené alebo opravené údaje v
hlásení podanom za kalendárny mesiac, v ktorom tieto skutočnosti zistila.
(9) Osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, je povinná viesť záznamy o dovezených
tovaroch, na ktoré sa uplatnila osobitná úprava, v takom rozsahu, aby colný úrad
mohol preveriť správnosť výšky dane uvedenej v hlásení, a uchovávať záznamy po dobu
desiatich rokov od konca roka, v ktorom sa doviezol tovar. Osoba podľa prvej vety
je povinná sprístupniť tieto záznamy elektronickými prostriedkami na požiadanie colnému
úradu.
(10) Osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, je povinná oznámiť elektronickými
prostriedkami colnému úradu každú zmenu údajov uvedených v žiadosti podľa odseku
2.
(11) Ak sa osoba, ktorá má povolenie podľa odseku 3, rozhodne pre skončenie
uplatňovania osobitnej úpravy, je povinná túto skutočnosť oznámiť colnému úradu.
(12) Colný úrad zruší osobe, ktorá má povolenie podľa odseku 3, povolenie
uplatňovať osobitnú úpravu, ak táto osoba
a) oznámi, že sa rozhodla skončiť uplatňovanie
osobitnej úpravy podľa odseku 11 alebo
b) opakovane porušuje povinnosti týkajúce sa uplatňovania osobitnej úpravy.
(13) Colný úrad o zrušení povolenia podľa odseku 12 vydá rozhodnutie; proti
tomuto rozhodnutiu je možné podať odvolanie. Na vydanie rozhodnutia a odvolanie sa
použije správny poriadok.
§ 68d
Osobitná úprava uplatňovania dane na základe prijatia platby za dodanie tovaru
alebo služby
(1) Platiteľ registrovaný podľa § 4 sa môže rozhodnúť pre uplatňovanie osobitnej
úpravy podľa odsekov 3 až 13, ak
a) za predchádzajúci kalendárny rok nedosiahol obrat
100 000 eur a odôvodnene predpokladá, že v prebiehajúcom kalendárnom roku nedosiahne
obrat 100 000 eur a
b) na platiteľa nebol vyhlásený konkurz alebo platiteľ nevstúpil do likvidácie.
(2) Platiteľ, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 1 a ktorý sa rozhodol uplatňovať
osobitnú úpravu podľa odsekov 3 až 13, uplatňuje túto úpravu od prvého dňa zdaňovacieho
obdobia. Dátum začatia uplatňovania osobitnej úpravy platiteľ písomne oznámi daňovému
úradu najneskôr do konca kalendárneho mesiaca, v ktorom začal uplatňovať osobitnú
úpravu.
(3) Osobitná úprava sa vzťahuje na odplatné dodania tovarov a služieb v tuzemsku,
pri ktorých je platiteľ povinný platiť daň podľa § 69 ods. 1, okrem dodania tovarov
a služieb podľa § 43 a 47.
(4) Daňová povinnosť pri uplatňovaní osobitnej úpravy vzniká dňom prijatia
platby za tovar alebo službu, ktoré sú alebo majú byť dodané, a to z prijatej platby;
ak platiteľ postúpi pohľadávku, daňová povinnosť vzniká dňom postúpenia pohľadávky
a základom dane je cena bez dane požadovaná za dodaný tovar alebo službu. Faktúra
vyhotovená platiteľom podľa odseku 2 okrem faktúry podľa § 74 ods. 3 písm. a) a b),
ktorá je vyhotovená oproti prijatiu platby, musí obsahovať aj zreteľnú a čitateľnú
slovnú informáciu "daň sa uplatňuje na základe prijatia platby". Ak platiteľ takú
slovnú informáciu na faktúre neuvedie, daňová povinnosť vznikne podľa § 19. Platiteľ
nesmie opraviť pôvodnú faktúru doplnením slovnej informácie "daň sa uplatňuje na
základe prijatia platby".
(5) Právo odpočítať daň z tovarov a služieb, ktorú voči platiteľovi podľa odseku
2 uplatnil iný platiteľ, vzniká dňom zaplatenia za tovar alebo službu platiteľom
podľa odseku 2 dodávateľovi; ak platiteľ zaplatí za tovar alebo službu inej osobe
ako dodávateľovi z dôvodu postúpenia pohľadávky, právo odpočítať daň vznikne dňom
zaplatenia tejto inej osobe. Ak platiteľ podľa odseku 2 zaplatí len časť protihodnoty
za tovar alebo službu, právo odpočítať daň vzniká pomerne podľa výšky sumy, ktorú
zaplatil.
(6) Ak platiteľ podľa odseku 2 uplatňuje odpočítanie dane pri investičnom majetku
uvedenom v § 54 ods. 2 až po skončení kalendárneho roka, v ktorom začalo plynúť obdobie
na úpravu odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo § 54d, je povinný pri odpočítaní
dane a prípadnom vysporiadaní pomerného odpočítania dane zohľadniť zmenu alebo zmeny
účelu použitia investičného majetku a zmenu alebo zmeny rozsahu použitia investičného
majetku, ak k týmto zmenám došlo v období od začiatku plynutia obdobia na úpravu
odpočítanej dane do konca kalendárneho roka, v ktorom uplatňuje odpočítanie dane.
(7) Odpočítanie dane podľa § 55 môže platiteľ podľa odseku 2 uplatniť pri tovaroch
a službách, za ktoré zaplatil dodávateľovi. Ak platiteľ zaplatil len časť protihodnoty,
odpočítanie dane môže uplatniť len pomerne podľa výšky sumy, ktorú zaplatil.
(8) Ak po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom vznikla daňová povinnosť,
nastane skutočnosť podľa § 25 ods. 1, ktorá má za následok zníženie vzniknutej daňovej
povinnosti, platiteľ podľa odseku 2 uvedie opravu základu dane a dane v daňovom priznaní
za zdaňovacie obdobie, v ktorom vrátil platbu, a to v rozsahu vrátenej platby. Ak
sa opravou základu dane zvýši základ dane, platiteľ podľa odseku 2 uvedie opravu
základu dane a dane v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom prijal platbu,
a to v rozsahu prijatej platby.
(9) Platiteľ podľa odseku 2 má právo opraviť odpočítanú daň pri zvýšení základu
dane, a to v tom zdaňovacom období, v ktorom zaplatil dodávateľovi a vo výške zodpovedajúcej
sume, ktorú zaplatil.
(10) Platiteľ podľa odseku 2 sa môže rozhodnúť pre skončenie uplatňovania osobitnej
úpravy. Uplatňovanie osobitnej úpravy je platiteľ povinný skončiť posledným dňom
kalendárneho roka, v ktorom svoje rozhodnutie písomne oznámi daňovému úradu.
(11) Platiteľ je povinný skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, ak
a) v prebiehajúcom kalendárnom roku dosiahne obrat 100 000 eur, a to posledným
dňom zdaňovacieho obdobia, v ktorom dosiahol obrat,
b) sa stane členom skupiny, a to dňom, ktorý predchádza dňu, keď sa stal
členom skupiny,
c) je naňho vyhlásený konkurz alebo vstúpil do likvidácie, a to dňom, ktorý
predchádza vyhláseniu konkurzu alebo vstupu do likvidácie,
d) sa zrušuje bez likvidácie, a to dňom, ktorý predchádza dňu jeho zániku,
e) je fyzickou osobou pokračujúcou v podnikaní po úmrtí platiteľa podľa §
83, a to posledným dňom posledného zdaňovacieho obdobia, v ktorom sa skončí konanie
o dedičstve,
f) nastane skutočnosť na zmenu registrácie pre daň podľa § 6a ods. 2, a to
dňom, ktorý predchádza dňu, keď táto skutočnosť nastala.
(12) Dátum skončenia uplatňovania osobitnej úpravy podľa odseku 11 platiteľ
alebo jeho právny nástupca písomne oznámi daňovému úradu najneskôr do piatich dní
od skončenia zdaňovacieho obdobia, v ktorom uplatňovanie osobitnej úpravy skončil.
(13) Posledným dňom zdaňovacieho obdobia, v ktorom platiteľ skončil uplatňovanie
osobitnej úpravy, a dňom, uplynutím ktorého prestala byť právnická osoba alebo fyzická
osoba platiteľom podľa § 81 ods. 4, vzniká daňová povinnosť z dodania tovarov a služieb
za obdobie uplatňovania osobitnej úpravy, ktorá by bola vznikla, ak by nebol uplatňoval
osobitnú úpravu, okrem daňovej povinnosti, ktorá vznikla za zdaňovacie obdobia, v
ktorých uplatňoval osobitnú úpravu. V tomto zdaňovacom období platiteľ môže odpočítať
daň z tovarov a služieb, pri ktorých by bolo vzniklo právo odpočítať daň v období
uplatňovania osobitnej úpravy, ak by nebol uplatňoval osobitnú úpravu, okrem dane,
ktorú už odpočítal.
(14) Daňový úrad uloží pokutu do výšky 10 000 eur, ak
a) platiteľ uplatňuje
osobitnú úpravu a nesplnil podmienky podľa odseku 1,
b) platiteľ pokračuje v uplatňovaní osobitnej úpravy po dni, ktorým bol povinný skončiť
uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odseku 10 alebo odseku 11,
c) platiteľ podľa odseku 2 na faktúre neuvedie slovnú informáciu podľa odseku 4.
(15) Pri určení výšky pokuty podľa odseku 14 prihliadne daňový úrad na závažnosť
a dĺžku trvania protiprávneho stavu.
(16) Finančné riaditeľstvo zverejní na webovom sídle finančného riaditeľstva
zoznam platiteľov, ktorí písomne oznámili začatie uplatňovania osobitnej úpravy,
platiteľov, ktorí písomne oznámili skončenie uplatňovania osobitnej úpravy, a platiteľov,
ktorí uplatňovali osobitnú úpravu a ich registrácia pre daň bola zrušená.
(17) Oznámenie podľa odsekov 2, 10 a 12 sa podáva na tlačive, ktorého vzor
zverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva.
§ 69
Osoby povinné platiť daň správcovi dane
(1) Platiteľ, ktorý dodáva tovar alebo službu v tuzemsku, je povinný platiť
daň, ak tento zákon neustanovuje inak.
(2) Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň alebo
bydlisko v tuzemsku, je povinná platiť daň pri
a) službách uvedených v § 16 ods. 1 až 4, 10 a 11, ktoré tejto zdaniteľnej
osobe dodala zahraničná osoba z iného členského štátu alebo zahraničná osoba z tretieho
štátu, ak miesto dodania služby je v tuzemsku,
b) tovare, ktorý tejto zdaniteľnej osobe dodala zahraničná osoba z iného
členského štátu alebo zahraničná osoba z tretieho štátu, ak miesto dodania tovaru
je v tuzemsku, okrem
1. predaja tovaru na diaľku podľa § 14 ods. 1,
2. tovaru uvedeného
v prílohe č. 9 časti I, na dodanie ktorého vo verejnom colnom sklade typu I nie je
možné podľa § 48c ods. 1 písm. a) uplatniť oslobodenie od dane,
3. tovaru uvedeného
v prílohe č. 9 časti I, na dodanie ktorého v osobitnom sklade nie je možné podľa
§ 48c ods. 1 písm. b) uplatniť oslobodenie od dane,
4. tovaru uvedeného v prílohe
č. 9 časti II, na dodanie ktorého v daňovom sklade nie je možné podľa § 48c ods.
2 písm. c) uplatniť oslobodenie od dane.
(3) Zdaniteľná osoba a právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobu a je
registrovaná pre daň podľa § 7, sú povinné platiť daň pri službe dodanej zahraničnou
osobou z iného členského štátu alebo zahraničnou osobou z tretieho štátu, ak je miesto
dodania služby podľa § 15 ods. 1 v tuzemsku.
(4) Na účely určenia osoby povinnej platiť daň podľa § 69 sa za zahraničnú
osobu považuje aj taká osoba, ktorá má v tuzemsku prevádzkareň, ale táto prevádzkareň
sa nezúčastňuje na dodaní tovaru alebo služby v tuzemsku touto osobou.
(5) Každá osoba, ktorá uvedie vo faktúre alebo v inom doklade o predaji daň,
je povinná zaplatiť túto daň.
(6) Pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu je povinná platiť
daň osoba, ktorá tovar nadobudne podľa § 11 a § 11a.
(7) Pri trojstrannom obchode podľa § 45 je povinná platiť daň osoba, ktorá
je druhým odberateľom.
(8) Pri dovoze tovaru je povinná platiť daň osoba, ktorá je dlžníkom podľa
colných predpisov, alebo príjemca tovaru, ak pri dovoze tovaru je dlžníkom podľa
colných predpisov zahraničná osoba, ktorá je držiteľom jednotného povolenia podľa
osobitného predpisu 28a) vydaného colným orgánom iného členského štátu, a tento dlžník
nepoužije dovezený tovar na účely svojho podnikania.
(9) Platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo 7a, ktorej je
dodaný tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), je povinný platiť daň pri tomto tovare,
ak je dodaný zahraničnou osobou.
(10) Pri dodaní zlata vo forme suroviny alebo polotovaru o rýdzosti 325 tisícin
alebo vyššej je povinný platiť daň z tohto tovaru platiteľ, ktorému je takéto zlato
dodané. Ak dodanie zlata podľa prvej vety sprostredkuje sprostredkovateľ, ktorý koná
v mene a na účet inej osoby, osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý je príjemcom
sprostredkovateľskej služby.
(11) Pri dodaní investičného zlata podľa § 67 ods. 1 písm. a) platiteľom, ktorý
využil možnosť zdanenia podľa § 67 ods. 4, je povinný platiť daň platiteľ, ktorému
je takéto zlato dodané. Ak dodanie zlata podľa prvej vety sprostredkuje sprostredkovateľ,
ktorý koná v mene a na účet inej osoby, osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý
je príjemcom sprostredkovateľskej služby.
(12) Platiteľ, ktorý je príjemcom plnenia od iného platiteľa, je povinný platiť
daň vzťahujúcu sa na
a) dodanie kovového odpadu a kovového šrotu v tuzemsku; kovovým odpadom a
kovovým šrotom sa rozumie kovový odpad a kovový šrot z výroby alebo z mechanického
opracovania kovov a kovové predmety ďalej už nepoužiteľné vzhľadom na ich zlomenie,
rozrezanie, opotrebenie alebo z podobných dôvodov,
b) prevod emisných kvót skleníkových plynov podľa osobitného predpisu 28b)
v tuzemsku,
c) dodanie nehnuteľnosti alebo jej časti v tuzemsku, ktorú sa dodávateľ rozhodol
zdaniť podľa § 38 ods. 8,
d) dodanie nehnuteľnosti alebo jej časti v tuzemsku, ktorá bola predaná dlžnou
osobou uznanou súdom alebo iným štátnym orgánom v konaní o nútenom predaji, 28c)
e) dodanie tovaru, ktorý je predmetom záruky zabezpečujúcej pohľadávku veriteľa,
pri výkone práva z tejto záruky; 28d) pri zabezpečovacom prevode práva je príjemcom
plnenia platiteľ, ktorého pohľadávka bola zabezpečená, a platiteľ, ktorý nadobudol
predmet záruky,
f) dodanie tovarov patriacich do kapitol 10 a 12 Spoločného colného sadzobníka,
28da) ktoré nie sú bežne určené v nezmenenom stave na konečnú spotrebu, okrem dodania
tovarov, pri ktorom je vyhotovená zjednodušená faktúra podľa § 74 ods. 3 písm. a)
alebo písm. b),
g) dodanie tovarov patriacich do kapitoly 72 Spoločného colného sadzobníka
28da) a do položiek 7301, 7308 a 7314 Spoločného colného sadzobníka, 28da) iných
ako uvedených v písmene a), okrem dodania tovarov, pri ktorom je vyhotovená zjednodušená
faktúra podľa § 74 ods. 3 písm. a) alebo písm. b),
h) dodanie mobilných telefónov, ktoré sú vyrobené alebo prispôsobené na použitie
v spojení s licencovanou sieťou a fungujú na stanovených frekvenciách bez ohľadu
na to, či majú alebo nemajú iné využitie, ak základ dane vo faktúre za dodanie mobilných
telefónov je 5 000 eur a viac,
i) dodanie integrovaných obvodov, ako sú mikroprocesory a centrálne spracovateľské
jednotky, v stave pred zabudovaním do výrobkov pre konečného spotrebiteľa, ak základ
dane vo faktúre za dodanie integrovaných obvodov je 5 000 eur a viac,
j) dodanie stavebných prác vrátane dodania stavby alebo jej časti podľa §
8 ods. 1 písm. b), ktoré patria do sekcie F osobitného predpisu,28db) a dodanie tovaru
s inštaláciou alebo montážou, ak inštalácia alebo montáž patrí do sekcie F osobitného
predpisu.28db)
(13) Zdaniteľná osoba so sídlom, miestom podnikania, prevádzkarňou alebo bydliskom
v tuzemsku, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo podala
žiadosť o registráciu pre daň oneskorene a toto oneskorenie je viac ako 21 dní, a
zahraničná osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo
podala žiadosť o registráciu pre daň oneskorene, sú za obdobie, v ktorom mali byť
platiteľmi, povinné platiť daň z dodania tovarov a služieb v tuzemsku, ktoré dodali
v tomto období, okrem dane z dodania tovarov a služieb, pri ktorých je podľa odsekov
2, 3 a 9 osobou povinnou platiť daň príjemca plnenia.
(14) Platiteľ, ktorému je alebo má byť dodaný tovar alebo služba v tuzemsku,
ručí podľa § 69b za daň z predchádzajúceho stupňa uvedenú na faktúre, ak dodávateľ
daň uvedenú na faktúre nezaplatil alebo sa stal neschopným zaplatiť daň a platiteľ
v čase vzniku daňovej povinnosti vedel alebo na základe dostatočných dôvodov vedieť
mal alebo vedieť mohol, že celá daň alebo časť dane z tovaru alebo služby nebude
zaplatená. Dostatočným dôvodom na to, že platiteľ vedieť mal alebo vedieť mohol,
že celá daň alebo časť dane z tovaru alebo služby nebude zaplatená, je skutočnosť,
že
a) protihodnota za plnenie uvedená na faktúre je bez ekonomického opodstatnenia
neprimerane vysoká alebo neprimerane nízka,
b) v čase vzniku daňovej povinnosti bol jeho štatutárnym orgánom alebo členom
štatutárneho orgánu alebo spoločníkom štatutárny orgán, člen štatutárneho orgánu
alebo spoločník platiteľa, ktorý dodáva tovar alebo službu,
c) protihodnota za plnenie alebo jej časť bola zaplatená na iný účet vedený
u poskytovateľa platobných služieb alebo u zahraničného poskytovateľa platobných
služieb, ako bankový účet dodávateľa, ktorý bol v deň uskutočnenia platby zverejnený
v zozname bankových účtov oznámených podľa § 6 ods. 1 až 3 alebo podľa § 85kk spôsobom
podľa § 6 ods. 5; za deň uskutočnenia platby sa považuje deň, keď platiteľ zadal
poskytovateľovi platobných služieb alebo zahraničnému poskytovateľovi platobných
služieb pokyn k vkladu alebo prevodu finančných prostriedkov ako protihodnotu za
plnenie na účet vedený u poskytovateľa platobných služieb alebo u zahraničného poskytovateľa
platobných služieb.
(15) Ak daňový úrad zistí, že u platiteľa nastali dôvody na zrušenie registrácie
podľa § 81 ods. 3 písm. b) druhého bodu, finančné riaditeľstvo ho zverejní v zozname
takýchto osôb vedenom na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(16) Platiteľ, ktorý vykonáva aj činnosti, ktoré nie sú predmetom dane podľa
§ 2 ods. 1 písm. a) alebo písm. b), sa považuje za príjemcu plnení v postavení platiteľa
pre všetky plnenia podľa odseku 12 písm. a), c) až e) a j), ktoré sú dodané iným
platiteľom.
(17) Ak platiteľ dodá stavebné práce alebo dodá tovar s inštaláciou alebo montážou
a má za to, že tieto stavebné práce alebo tovar s inštaláciou alebo montážou sú plnením
podľa odseku 12 písm. j) a vyhotovená faktúra obsahuje slovnú informáciu "prenesenie
daňovej povinnosti", platiteľ, ktorý je príjemcom plnenia, je osobou povinnou platiť
daň.
§ 69a
Daňový zástupca pri dovoze tovaru
(1) Dovozca, ktorý je zahraničnou osobou a nie je platiteľom podľa tohto zákona,
sa vo veci uplatnenia oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 môže dať zastúpiť daňovým
zástupcom. Daňovým zástupcom môže byť len platiteľ so sídlom alebo bydliskom v tuzemsku.
Daňový zástupca musí mať na zastupovanie dovozcu udelené písomné plnomocenstvo s
úradne overeným podpisom a osobitné identifikačné číslo pre daň pridelené Daňovým
úradom Bratislava.
(2) Písomné plnomocenstvo podľa odseku 1 musí obsahovať
a) vyhlásenie splnomocniteľa,
že ide o daňové zastúpenie v mene a na účet dovozcu vo veci uplatnenia oslobodenia
od dane podľa § 48 ods. 3 a následného dodania tovaru do iného členského štátu,
b) vyhlásenie, že splnomocniteľ je zahraničnou osobou a nie je platiteľom podľa tohto
zákona,
c) splnomocnenie daňového zástupcu na podanie daňového priznania a súhrnného výkazu.
(3) Daňový úrad Bratislava pridelí na žiadosť platiteľa daňovému zástupcovi
osobitné identifikačné číslo pre daň, pod ktorým daňový zástupca koná v mene zastúpeného
dovozcu, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti; proti tomuto rozhodnutiu
nemožno podať odvolanie. Daňový zástupca pod týmto osobitným identifikačným číslom
pre daň môže konať v mene viacerých zastúpených dovozcov.
(4) Daňový zástupca je povinný viesť záznamy o dovoze tovaru a jeho následnom
dodaní do iného členského štátu osobitne za každého zastúpeného dovozcu. Záznamy
musia obsahovať priezvisko a meno alebo názov zastúpeného dovozcu a adresu jeho sídla,
miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
a číslo rozhodnutia vydaného v colnom konaní, ktorým bol tovar prepustený do navrhovaného
colného režimu.
(5) Daňový zástupca je povinný podať za zastúpených dovozcov daňové priznanie
Daňovému úradu Bratislava I za obdobie kalendárneho mesiaca, a to do 25 dní po skončení
kalendárneho mesiaca. K daňovému priznaniu je daňový zástupca povinný priložiť zoznam
zastúpených dovozcov s uvedením sumy všetkých základov dane ním deklarovaných dodaní
tovaru osobitne za každého zastúpeného dovozcu.
(6) Daňový zástupca je povinný podať za zastúpených dovozcov súhrnný výkaz
podľa § 80 Daňovému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho mesiaca, a to do 25
dní po skončení kalendárneho mesiaca.
(7) Daňový zástupca má práva a povinnosti zastúpenej osoby v rozsahu, v akom
koná za zastúpeného dovozcu vo veci oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 na základe
udeleného plnomocenstva.
(8) Daňový úrad Bratislava zruší daňovému zástupcovi osobitné identifikačné
číslo pre daň, ak daňový zástupca
a) opakovane poruší povinnosti podľa odsekov 4 až 6,
b) požiada o odňatie osobitného identifikačného čísla pre daň,
c) v období 12 kalendárnych mesiacov nezastupoval žiadneho dovozcu,
d) prestane byť platiteľom,
e) nebol oprávnený konať za dovozcu na základe písomného plnomocenstva.
(9) Proti rozhodnutiu, ktorým Daňový úrad Bratislava zrušil daňovému zástupcovi
osobitné identifikačné číslo pre daň podľa odseku 8 písm. b), nemožno podať odvolanie.
(10) Ak si dovozca, ktorý je zahraničnou osobou, zvolí daňového zástupcu, nie
je povinný podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5.
§ 69aa
Daňový zástupca pri nadobudnutí tovaru z iného členského štátu, ktorý je určený
na dodanie do iného členského štátu alebo tretieho štátu
(1) Zahraničná osoba, ktorá nadobúda tovar v tuzemsku z iného členského štátu
podľa § 11 na účel jeho dodania s oslobodením od dane podľa § 43 alebo § 47 alebo
predaja tovaru na diaľku na území Európskej únie, sa môže dať zastúpiť daňovým zástupcom,
ak
a) tieto dodania tovaru zahraničná osoba uskutočňuje výlučne prostredníctvom
využitia elektronického komunikačného rozhrania ako je elektronické trhovisko, elektronická
platforma, elektronický portál alebo podobný elektronický prostriedok,
b) nie je platiteľom podľa tohto zákona a
c) nedodáva tovar alebo službu, pri ktorej by jej vznikla povinnosť platiť
splatnú daň v tuzemsku, keby mala postavenie platiteľa podľa tohto zákona.
(2) Daňový zástupca môže zastupovať zahraničnú osobu podľa odseku 1 len vo
veci nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 a jeho následného
dodania s oslobodením od dane podľa § 43 alebo § 47 alebo jeho následného predaja
tovaru na diaľku na území Európskej únie. Zahraničná osoba môže byť zastúpená vo
veci podľa prvej vety len jedným daňovým zástupcom.
(3) Daňovým zástupcom podľa odseku 2 môže byť len zdaniteľná osoba so sídlom
alebo bydliskom v tuzemsku a na zastupovanie zahraničnej osoby musí mať udelené písomné
plnomocenstvo a musí mať pridelené osobitné identifikačné číslo pre daň Daňovým úradom
Bratislava.
(4) Daňový zástupca podľa odseku 2 má práva a povinnosti zastúpenej zahraničnej
osoby vyplývajúce jej z tohto zákona a osobitného predpisu33) v rozsahu, v akom koná
za zastúpenú zahraničnú osobu.
(5) Písomné plnomocenstvo podľa odseku 3 musí obsahovať
a) vyhlásenie zahraničnej
osoby, že splnomocňuje daňového zástupcu na konanie podľa odseku 2 v jej mene a na
jej účet,
b) splnomocnenie daňového zástupcu na podanie daňového priznania, kontrolného výkazu
a súhrnného výkazu,
c) vyhlásenie zahraničnej osoby, že nie je platiteľom podľa tohto zákona,
d) deň nadobudnutia účinnosti plnomocenstva.
(6) Daňový úrad Bratislava pridelí na žiadosť zdaniteľnej osoby najneskôr do
siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti osobitné identifikačné číslo pre daň, pod
ktorým táto zdaniteľná osoba koná ako daňový zástupca podľa odseku 2 v mene a na
účet zastúpenej zahraničnej osoby; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
Pod týmto osobitným identifikačným číslom pre daň môže daňový zástupca podľa odseku
2 konať v mene a na účet viacerých zahraničných osôb. Žiadosť podľa prvej vety sa
podáva na tlačive, ktorého vzor zverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného
riaditeľstva.
(7) Daňový zástupca podľa odseku 2 je povinný písomne oznámiť Daňovému úradu
Bratislava meno a priezvisko alebo názov zastúpenej zahraničnej osoby a adresu jej
sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
a to do desiatich dní po skončení kalendárneho mesiaca, v ktorom bolo udelené plnomocenstvo
podľa odseku 3, a do desiatich dní po skončení kalendárneho mesiaca, v ktorom bolo
odvolané alebo vypovedané plnomocenstvo podľa odseku 3. Oznámenie podľa prvej vety
sa podáva na tlačive, ktorého vzor zverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle
finančného riaditeľstva.
(8) Daňový zástupca podľa odseku 2 je povinný viesť záznamy osobitne za každú
zastúpenú zahraničnú osobu podľa jednotlivých zdaňovacích období, v ktorých uvádza
tieto údaje:
a) meno a priezvisko alebo názov zastúpenej zahraničnej osoby a adresu jej
sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
b) základ dane pri jednotlivých nadobudnutiach tovaru v tuzemsku z iného
členského štátu podľa § 11, sumu dane a odpočítanie dane z tohto tovaru,
c) základ dane pri jednotlivých dodaniach tovaru s oslobodením od dane podľa
§ 43 alebo § 47,
d) základ dane pri jednotlivých predajoch tovaru na diaľku na území Európskej
únie v členení podľa miesta dodania v inom členskom štáte.
(9) Zdaňovacím obdobím zastúpenej zahraničnej osoby je kalendárny mesiac. Daňový
zástupca podľa odseku 2 je povinný podať za zastúpené zahraničné osoby jedno spoločné
daňové priznanie, jeden spoločný kontrolný výkaz a jeden spoločný súhrnný výkaz,
v ktorých uvádza údaje za všetky zastúpené zahraničné osoby; súhrnný výkaz je povinný
podávať za obdobie kalendárneho mesiaca.
(10) Ak zahraničná osoba zastúpená daňovým zástupcom podľa odseku 2 má dodať
v tuzemsku tovar alebo službu a týmto dodaním by prestala plniť podmienku podľa odseku
1 písm. c), je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 a písomne odvolať
plnomocenstvo udelené podľa odseku 3 najneskôr ku dňu, ktorý predchádza dňu dodania
tohto tovaru alebo služby.
(11) Daňový zástupca podľa odseku 2 zodpovedá spoločne a nerozdielne za daň
z dodaných tovarov podľa odseku 10, ak pri ich nadobudnutí v tuzemsku z iného členského
štátu zastupoval zahraničnú osobu a v čase ich dodania nebolo písomne odvolané alebo
vypovedané plnomocenstvo.
(12) Ak zahraničná osoba zastúpená daňovým zástupcom podľa odseku 2 dodá v
tuzemsku tovar alebo službu a týmto dodaním prestane plniť podmienku podľa odseku
1 písm. c) a písomne neodvolá plnomocenstvo podľa odseku 3 najneskôr ku dňu, ktorý
predchádza dňu dodania tohto tovaru alebo služby, Daňový úrad Bratislava uloží tejto
zahraničnej osobe pokutu do výšky 10 000 eur.
(13) Daňový úrad Bratislava zruší daňovému zástupcovi podľa odseku 2 osobitné
identifikačné číslo pre daň, ak daňový zástupca požiada o jeho zrušenie; proti tomuto
rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(14) Daňový úrad Bratislava môže zrušiť daňovému zástupcovi podľa odseku
2 osobitné identifikačné číslo pre daň, ak daňový zástupca
a) opakovane poruší povinnosti podľa odseku 7, odseku 8 alebo odseku 9,
b) v období 12 kalendárnych mesiacov nezastupoval žiadnu zahraničnú osobu
alebo
c) nebol oprávnený konať za zahraničnú osobu na základe plnomocenstva podľa
odseku 3.
§ 69b
Ručenie za daň
(1) Daň uvedenú na faktúre, ktorú dodávateľ v lehote splatnosti podľa § 78
neuhradil alebo uhradil len jej časť (ďalej len "nezaplatená daň"), je povinný uhradiť
platiteľ, ktorý ručí za daň podľa § 69 ods. 14 (ďalej len "ručiteľ"), ak § 69c ods.
2 neustanovuje inak.
(2) Zánikom dodávateľa bez právneho nástupcu nie je povinnosť ručiteľa ručiť
dotknutá.
(3) Daňový úrad miestne príslušný dodávateľovi (ďalej len "daňový úrad dodávateľa")
rozhodnutím uloží ručiteľovi povinnosť uhradiť nezaplatenú daň.
(4) V rozhodnutí podľa odseku 3 uvedie daňový úrad dodávateľa výšku nezaplatenej
dane. Ručiteľ je povinný uhradiť nezaplatenú daň v lehote ôsmich dní od doručenia
rozhodnutia. Proti rozhodnutiu môže ručiteľ podať odvolanie do ôsmich dní od doručenia
rozhodnutia, ktoré nemá odkladný účinok.
(5) Ručiteľ má v súvislosti s úhradou nezaplatenej dane právo nazerať do spisu
týkajúceho sa nezaplatenej dane v rozsahu nevyhnutnom pre uplatnenie opravného prostriedku.
(6) Ak ručiteľ uplatňuje nadmerný odpočet, ktorý má byť vrátený podľa § 79,
daňový úrad dodávateľa použije na úhradu nezaplatenej dane alebo jej časti nadmerný
odpočet alebo jeho časť. O použití nadmerného odpočtu alebo jeho časti daňový úrad
dodávateľa vydá rozhodnutie. Proti rozhodnutiu môže ručiteľ podať odvolanie, ktoré
nemá odkladný účinok. Použitie nadmerného odpočtu podľa tohto odseku má prednosť
pred použitím nadmerného odpočtu podľa osobitného predpisu. 33)
(7) Ak ručiteľ uhradil nezaplatenú daň a daňový úrad použil nadmerný odpočet
na úhradu nezaplatenej dane, daňový úrad bezodkladne vráti ručiteľovi sumu dane,
ktorá prevyšuje výšku nezaplatenej dane.
(8) Ak ručiteľ nezaplatenú daň alebo jej časť uhradil a došlo k úhrade nezaplatenej
dane alebo jej časti aj dodávateľom a výsledná suma dane uhradená ručiteľom a dodávateľom
je vyššia ako nezaplatená daň podľa odseku 1, daňový úrad sumu uhradenú ručiteľom,
ktorá prevyšuje nezaplatenú daň, vráti bezodkladne ručiteľovi.
§ 69c
Osobitný spôsob úhrady dane
(1) Daň uvedenú na faktúre, ktorú je z dodania tovaru alebo služby povinný
platiť dodávateľ podľa § 69 ods. 1, môže najneskôr pred doručením rozhodnutia podľa
§ 69b ods. 3 zaplatiť spôsobom podľa osobitného predpisu28dba) na číslo účtu správcu
dane vedeného pre dodávateľa podľa osobitného predpisu28dbb) platiteľ (odberateľ),
ktorý v čase vzniku daňovej povinnosti vedel alebo na základe dostatočných dôvodov
uvedených v § 69 ods. 14 vedieť mal alebo vedieť mohol, že celá daň alebo časť dane
z tovaru alebo služby nebude zaplatená.
(2) Ak vznikla nezaplatená daň podľa § 69b ods. 1 a platiteľ (odberateľ) zaplatil
daň podľa odseku 1, postup podľa § 69b sa neuplatní; ak daňový úrad dodávateľa vydal
rozhodnutie podľa § 69b ods. 3, toto rozhodnutie sa zaplatením dane zrušuje.
(3) Daň zaplatená podľa odseku 1 predstavuje daňový preplatok dodávateľa, ak
dodávateľ uhradil daň v lehote splatnosti podľa § 78; platiteľ (odberateľ), ktorý
zaplatil daň podľa odseku 1, nemôže požiadať o preúčtovanie daňového preplatku podľa
osobitného predpisu.28dbc)
(4) Ak platiteľ (odberateľ) zaplatil daň podľa odseku 1 a dodávateľ neuhradil
daň v lehote splatnosti podľa § 78 za zdaňovacie obdobie, v ktorom mu vznikla daňová
povinnosť z dodania tovaru alebo služby, ktorého sa daň uvedená na faktúre týka,
použije sa na túto úhradu daň zaplatená podľa odseku 1. Kladný rozdiel medzi daňou
zaplatenou podľa odseku 1 a sumou dane použitej podľa prvej vety predstavuje daňový
preplatok dodávateľa; platiteľ (odberateľ), ktorý zaplatil daň podľa odseku 1, nemôže
požiadať o preúčtovanie daňového preplatku podľa osobitného predpisu.
(5) Ak daňový úrad v lehote na vrátenie daňového preplatku podľa odseku 3 alebo
podľa odseku 4 začne daňovú kontrolu, tento daňový preplatok vráti do desiatich dní
od skončenia daňovej kontroly, ak sa daňovou kontrolou nezistil rozdiel vo výške
tohto daňového preplatku, inak do desiatich dní od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia.
(6) Daňový úrad vráti daňový preplatok podľa odseku 3 alebo podľa odseku 4
na bankový účet oznámený podľa § 6 ods. 1 až 3 alebo podľa § 85kk spôsobom podľa
§ 6 ods. 5 a ak dodávateľ nesplnil takúto povinnosť, daňový úrad vráti daňový preplatok
do desiatich dní odo dňa, keď dodávateľ takúto povinnosť dodatočne splnil; postup
podľa osobitného predpisu týmto nie je dotknutý.27bd)
Povinnosti osôb povinných platiť daň
§ 70
Vedenie záznamov
(1) Platiteľ je povinný viesť podrobné záznamy podľa jednotlivých zdaňovacích
období o dodaných tovaroch a službách a o prijatých tovaroch a službách; osobitne
vedie záznamy o dodaní tovarov a služieb do iného členského štátu, o nadobudnutí
tovaru z iného členského štátu, o prijatí služieb z iného členského štátu a o dovoze
tovaru. V záznamoch sa uvádzajú údaje rozhodujúce pre správne určenie dane. Na účely
odpočítania dane vedie platiteľ záznamy v členení na tovary a služby s možnosťou
odpočítania dane, bez možnosti odpočítania dane a s možnosťou pomerného odpočítania
dane; v záznamoch platiteľ uvedie zdaňovacie obdobie, v ktorom vykonal odpočítanie
dane alebo pomerné odpočítanie dane. Platiteľ vedie záznamy aj o platbách prijatých
pred dodaním tovarov a služieb a o platbách poskytnutých pred dodaním tovarov a služieb.
Člen skupiny je povinný viesť osobitne záznamy o dodaní tovarov a služieb ostatným
členom skupiny.
(2) Platiteľ vedie podrobné záznamy podľa jednotlivých zdaňovacích období
o
a) dodaní tovaru podľa § 8 ods. 3,
b) premiestnení tovaru podľa § 8 ods. 4 písm. f), g) a h) z tuzemska do
iného členského štátu,
c) dodaní služby podľa § 9 ods. 2 a 3 okrem služieb oslobodených od dane
podľa § 28 až 41,
d) dodaní služby s miestom dodania v treťom štáte, dodaní služby s miestom
dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte, ktorá je oslobodená od dane, a dodaní
služby s miestom dodania podľa § 16 ods. 1 až 4, 10 a 11 v inom členskom štáte,
e) dodaní tovaru s inštaláciou alebo montážou s miestom dodania v inom
členskom štáte, ak sa preprava tohto tovaru začala v tuzemsku,
f) dodaní tovaru podľa § 47 ods. 13,
g) premiestnení tovaru, vrátení tovaru alebo nahradení zdaniteľnej osoby
podľa § 8a ods. 1 písm. c) v režime call-off stock, v rozsahu podľa osobitného predpisu,28dc)
h) tovare, ktorý bol pre neho odoslaný alebo prepravený do tuzemska z iného
členského štátu v režime call-off stock, v rozsahu podľa osobitného predpisu,
i) oprave základu dane podľa § 25 a 25a,
j) oprave odpočítanej dane podľa § 53, § 53a, § 53b ods. 1 a 2 a oprave
opravenej odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4.
(3) Platiteľ vedie osobitne záznamy potrebné na identifikáciu hnuteľného
hmotného majetku z iného členského štátu, na ktorom vykoná práce alebo ho oceňuje,
ak tieto práce vykonáva pre osobu identifikovanú pre daň v inom členskom štáte.
(4) Osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo 7a je povinná viesť záznamy
o
a) nadobudnutých tovaroch z iného členského štátu,
b) dodaných službách s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15
ods. 1,
c) prijatých službách, pri ktorých je povinná platiť daň podľa § 69 ods.
3,
d) tovare, ktorý bol pre ňu odoslaný alebo prepravený do tuzemska z iného
členského štátu v režime call-off stock, v rozsahu podľa osobitného predpisu.28dc)
(5) Platiteľ, ktorému vzniká daňová povinnosť zo zálohovaných obalov podľa
§ 19 ods. 10, vedie na účely určenia základu dane osobitne záznamy o počte všetkých
zálohovaných obalov uvedených spolu s tovarom na trh v tuzemsku a o počte všetkých
prázdnych zálohovaných obalov vrátených z trhu v tuzemsku.
(6) Platiteľ, ktorý kúpi pozemné motorové vozidlo uvedené v § 11 ods. 11
písm. a) z iného členského štátu, ktoré je alebo bolo v evidencii vozidiel v inom
členskom štáte, od osoby identifikovanej pre daň v inom členskom štáte na účely ďalšieho
predaja a tento tovar je odoslaný alebo prepravený do tuzemska, je povinný viesť
záznamy o tomto tovare. Záznamy o každom kúpenom pozemnom motorovom vozidle musia
obsahovať
a) meno a priezvisko predávajúceho alebo názov predávajúceho a adresu jeho
sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo miesta, kde sa obvykle zdržiava,
a jeho identifikačné číslo pre daň pridelené v inom členskom štáte,
b) hodnotu tovaru,
c) identifikačné číslo vozidla VIN, 28e)
d) počet najazdených kilometrov,
e) dátum prvého uvedenia tovaru do prevádzky,
f) dátum vyhotovenia faktúry,
g) dátum nadobudnutia tovaru,
h) údaj, ktorý je povinný predávajúci uviesť vo faktúre podľa zákona platného v členskom
štáte, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru začala, či tovar bol dodaný s
oslobodením od dane alebo predávajúci uplatnil osobitnú úpravu uplatňovania dane
pri predaji použitého tovaru.
(7) Platiteľ je povinný za každé zdaňovacie obdobie, v ktorom kúpi tovar
podľa odseku 6, doručiť daňovému úradu v lehote na podanie daňového priznania záznamy
podľa odseku 6. Záznamy sa podávajú na tlačive, ktorého vzor zverejní finančné riaditeľstvo
na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(8) Ak platiteľ nedoručí záznamy podľa odseku 6 daňovému úradu, doručí záznamy
oneskorene alebo uvedie v záznamoch nepravdivé údaje, daňový úrad uloží platiteľovi
pokutu do výšky 10 000 eur. Pri určení výšky pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť
protiprávneho stavu.
(9) Zdaniteľná osoba iná ako zdaniteľná osoba podľa § 8 ods. 7, ktorá uľahčuje
dodanie tovaru alebo dodanie služby podľa osobitného predpisu28f) osobe inej ako
zdaniteľnej osobe na území Európskej únie prostredníctvom využitia elektronického
komunikačného rozhrania, ako je elektronické trhovisko, elektronická platforma, elektronický
portál alebo podobný elektronický prostriedok, je povinná uchovávať záznamy o týchto
dodaniach. Zdaniteľná osoba podľa prvej vety je povinná viesť podrobné záznamy28g)
tak, aby umožnili daňovému úradu preveriť správnosť výšky dane, ktorá sa vzťahuje
na dodanie tovaru alebo dodanie služby s miestom dodania v tuzemsku; zdaniteľná osoba
podľa prvej vety je povinná sprístupniť tieto záznamy elektronickými prostriedkami
na požiadanie daňového úradu.
(10) Záznamy podľa odsekov 1 až 6 a 9 sa uchovávajú do konca kalendárneho
roka, v ktorom uplynie desať rokov od skončenia roka, ktorého sa týkajú.
§ 70a
Poskytovatelia platobných služieb
(1) Na účely tohto ustanovenia
a) poskytovateľom platobných služieb je
poskytovateľ platobných služieb podľa osobitného predpisu,28h)
b) tuzemským poskytovateľom platobných služieb je poskytovateľ platobných služieb
podľa písmena a), ktorého domovským členským štátom alebo hostiteľským členským štátom
je tuzemsko,
c) platobnou službou je platobná služba podľa osobitného predpisu,28i)
d) platbou je platobná operácia28j) alebo poukázanie peňazí,28k)
e) poskytovateľom platby je platiteľ podľa osobitného predpisu,28l)
f) príjemcom platby je príjemca,28m)
g) domovským členským štátom je domovský členský štát podľa osobitného predpisu,28n)
h) hostiteľským členským štátom je hostiteľský členský štát podľa osobitného predpisu,28o)
i) cezhraničnou platbou je platba, ak sa poskytovateľ platby nachádza v členskom
štáte určenom podľa odseku 6 a príjemca platby sa nachádza v inom členskom štáte
alebo v treťom štáte určenom podľa odseku 7.
(2) Tuzemský poskytovateľ platobných služieb je povinný, na účel vykonávania
kontroly dodania tovaru alebo dodania služby s miestom dodania na území Európskej
únie, viesť záznamy podľa odseku 8 o príjemcovi platby cezhraničnej platby a o cezhraničnej
platbe v súvislosti s platobnou službou, ktorú poskytol, a to za obdobie kalendárneho
štvrťroka, počas ktorého poskytol platobné služby zodpovedajúce viac ako 25 cezhraničným
platbám rovnakému príjemcovi platby. Počet cezhraničných platieb podľa prvej vety
sa určí podľa platobných služieb, ktoré tuzemský poskytovateľ platobných služieb
poskytol, a podľa identifikátorov uvedených v odseku 7. Ak má tuzemský poskytovateľ
platobných služieb informáciu, že príjemca platby má niekoľko identifikátorov, počet
cezhraničných platieb sa určí podľa príjemcu platby.
(3) Povinnosť podľa odseku 2 sa vzťahuje na tuzemského poskytovateľa platobných
služieb
a) príjemcu platby,
b) poskytovateľa platby, ak sa ani jeden z poskytovateľov platobných služieb príjemcu
platby nenachádza na území Európskej únie.
(4) Pre určenie počtu cezhraničných platieb podľa odseku 2 je tuzemský poskytovateľ
platobných služieb poskytovateľa platby podľa odseku 3 písm. b) povinný zahrnúť všetky
platobné služby poskytnuté poskytovateľovi platby, ktoré zodpovedajú cezhraničným
platbám rovnakému príjemcovi platby.
(5) Tuzemský poskytovateľ platobných služieb podľa odseku 3 je povinný
a) viesť záznamy podľa odseku 8 v elektronickom formáte počas obdobia troch kalendárnych
rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom bola platba vykonaná,
b) sprístupniť finančnému riaditeľstvu elektronickými prostriedkami záznamy podľa
odseku 8 prostredníctvom elektronického formulára najneskôr do konca kalendárneho
mesiaca nasledujúceho po kalendárnom štvrťroku, ktorého sa tieto záznamy týkajú podľa
osobitného predpisu.28p)
(6) Za miesto poskytovateľa platby, ktorý vykoná cezhraničnú platbu, sa
na účely tohto ustanovenia považuje členský štát identifikovaný podľa
a) IBAN platobného
účtu poskytovateľa platby alebo akéhokoľvek iného identifikátora, ktorý určuje poskytovateľa
platby a jeho miesto, alebo
b) BIC alebo akéhokoľvek iného obchodného identifikačného kódu, ktorý určuje poskytovateľa
platobných služieb konajúceho v mene poskytovateľa platby a jeho miesto, ak identifikátory
podľa písmena a) nie sú k dispozícii.
(7) Za miesto príjemcu platby cezhraničnej platby sa považuje členský štát
alebo tretí štát identifikovaný podľa
a) IBAN platobného účtu príjemcu platby alebo
akéhokoľvek iného identifikátora, ktorý určuje príjemcu platby a jeho miesto, alebo
b) BIC alebo akéhokoľvek iného obchodného identifikačného kódu, ktorý určuje poskytovateľa
platobných služieb konajúceho v mene príjemcu platby a jeho miesto, ak identifikátory
podľa písmena a) nie sú k dispozícii.
(8) Záznamy podľa odseku 2, ktoré je povinný viesť tuzemský poskytovateľ
platobných služieb podľa odseku 3, musia obsahovať
a) BIC alebo akýkoľvek iný obchodný
identifikačný kód, ktorý určuje poskytovateľa platobných služieb,
b) meno a priezvisko príjemcu platby alebo obchodné meno alebo názov príjemcu platby,
uvedené v záznamoch poskytovateľa platobných služieb,
c) identifikačné číslo pre daň alebo národné daňové číslo príjemcu platby, ak je
k dispozícii,
d) IBAN alebo akýkoľvek iný identifikátor, ktorý určuje príjemcu platby a jeho miesto,
ak IBAN nie je k dispozícii,
e) BIC alebo akýkoľvek iný obchodný identifikačný kód, ktorý určuje poskytovateľa
platobných služieb konajúceho v mene príjemcu platby a jeho miesto, ak príjemca platby
prijíma finančné prostriedky a nemá platobný účet,
f) adresu príjemcu platby, ak je k dispozícii, uvedenú v záznamoch poskytovateľa
platobných služieb,
g) údaje o všetkých cezhraničných platbách podľa odseku 2,
h) údaje o vrátených platbách vzťahujúcich sa k cezhraničným platbám podľa písmena
g).
(9) Pri údajoch podľa odseku 8 písm. g) sa uvedie
a) dátum a čas platby,
b) suma a mena platby,
c) členský štát pôvodu platby, ktorú prijal príjemca platby alebo ktorá bola prijatá
v mene príjemcu platby, a druh identifikátorov podľa odseku 6 použitých na účely
určenia tohto členského štátu,
d) akákoľvek informácia, ktorá identifikuje platbu,
e) informácia o platbe vykonanej v priestoroch dodávateľa tovaru alebo služby, ak
má o nej poskytovateľ platobných služieb vedomosť.
(10) Pri údajoch podľa odseku 8 písm. h) sa uvedie
a) dátum a čas vrátenia
platby,
b) suma a mena vrátenej platby,
c) členský štát určenia vrátenej platby a druh identifikátorov podľa odseku 6 použitých
na účely určenia tohto členského štátu.
(11) Tuzemský poskytovateľ platobných služieb podľa odseku 3 je povinný
spôsobom podľa odseku 5 písm. b) a v lehote určenej vo výzve daňového úradu sprístupniť
finančnému riaditeľstvu záznamy podľa odseku 8 za príslušný kalendárny štvrťrok,
ak
a) tieto záznamy nesprístupnil v lehote alebo spôsobom podľa odseku 5 písm. b)
alebo
b) sprístupnené záznamy sú neúplné alebo nesprávne.
(12) Nesplnenie povinnosti podľa odseku 11 sa považuje za správny delikt
podľa osobitného predpisu.28r)
§ 71
Faktúra
(1) Na účely tohto zákona
a) faktúrou je každý doklad alebo oznámenie,
ktoré je vyhotovené v listinnej forme alebo elektronickej forme podľa tohto zákona
alebo zákona platného v inom členskom štáte upravujúceho vyhotovenie faktúry,
b) elektronickou faktúrou je faktúra, ktorá obsahuje údaje podľa § 74 a je vydaná
a prijatá v akomkoľvek elektronickom formáte; elektronickú faktúru možno vydať len
so súhlasom príjemcu tovaru alebo služby,
c) vierohodnosťou pôvodu faktúry sa rozumie potvrdenie totožnosti dodávateľa tovaru
alebo služby alebo osoby, ktorá v mene dodávateľa vyhotovila faktúru,
d) neporušenosťou obsahu faktúry sa rozumie zachovanie obsahu faktúry,
e) elektronickou výmenou údajov sa rozumie prenos údajov elektronickou formou z počítača
do počítača s využitím schválenej normy štruktúry odkazu elektronickej výmeny.
(2) Za faktúru sa považuje aj každý doklad alebo oznámenie, ktoré mení pôvodnú
faktúru a osobitne a jednoznačne sa na ňu vzťahuje. Faktúrou podľa prvej vety nie
je opravný doklad podľa § 25a.
(3) Zdaniteľná osoba je povinná zabezpečiť vierohodnosť pôvodu, neporušenosť
obsahu a čitateľnosť faktúry od jej vydania do konca obdobia na uchovávanie faktúry.
Ako spôsob zabezpečenia vierohodnosti pôvodu, neporušenosti obsahu a čitateľnosti
faktúry možno použiť
a) kontrolné mechanizmy podnikových procesov, ktoré spoľahlivo
zabezpečia priraditeľnosť faktúry k dokumentom súvisiacim s dodaním tovaru alebo
služby,
b) zaručený elektronický podpis podľa osobitného predpisu 29) alebo zákona platného
v inom členskom štáte upravujúceho použitie zaručeného elektronického podpisu,
c) elektronickú výmenu údajov, ak zmluva týkajúca sa tejto výmeny ustanoví použitie
postupov zabezpečujúcich vierohodnosť pôvodu a neporušenosť obsahu údajov,
d) iný spôsob zabezpečujúci vierohodnosť pôvodu a neporušenosť obsahu faktúry.
§ 72
Osoby povinné vyhotoviť faktúru
(1) Platiteľ je povinný vyhotoviť faktúru podľa tohto zákona pri
a) dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v tuzemsku inej zdaniteľnej
osobe alebo právnickej osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou,
b) dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v inom členskom štáte,
keď je osobou povinnou platiť daň príjemca tovaru alebo služby, a to aj, ak je dodanie
tovaru alebo služby oslobodené od dane,
c) dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v treťom štáte pre zdaniteľnú
osobu,
d) predaji tovaru na diaľku na území Európskej únie s miestom dodania v
tuzemsku okrem predaja tovaru na diaľku, pri ktorom dodávateľ uplatňuje osobitnú
úpravu podľa § 68b,
e) dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa § 43,
f) prijatí platby pred dodaním tovaru podľa písmen a) až d),
g) prijatí platby pred dodaním služby podľa písmen a) až c),
h) dodaní služby uvedenej v § 16 ods. 14 s miestom dodania v inom členskom
štáte právnickej osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a nie je identifikovaná pre
daň v inom členskom štáte, ak uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68a alebo § 68b.
(2) Zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom a ktorá dodá službu s miestom
dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte alebo treťom štáte, je povinná vyhotoviť
faktúru podľa tohto zákona pri dodaní služby a prijatí platby pred dodaním služby.
(3) Zahraničná osoba z tretieho štátu je povinná vyhotoviť faktúru podľa
tohto zákona pri dodaní tovaru alebo dodaní služby s miestom dodania v tuzemsku;
to neplatí, ak má táto osoba na území Európskej únie prevádzkareň, ktorá sa zúčastňuje
na tomto dodaní.
(4) Zahraničná osoba, ktorá je zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a alebo
§ 69aa, je povinná vyhotoviť faktúru podľa tohto zákona pri dodaní tovaru s miestom
dodania v tuzemsku.
(5) Každá osoba, ktorá dodá nový dopravný prostriedok z tuzemska do iného
členského štátu, je povinná vyhotoviť o dodaní nového dopravného prostriedku faktúru
podľa tohto zákona.
(6) Faktúru môže v mene a na účet dodávateľa tovaru alebo služby vyhotoviť
odberateľ alebo tretia osoba. Odberateľ môže vyhotoviť faktúru v mene a na účet dodávateľa,
ak medzi dodávateľom a odberateľom je uzavretá písomná dohoda o vyhotovovaní faktúr,
ktorá musí obsahovať podmienky, ktoré musia byť splnené, aby dodávateľ akceptoval
faktúry vyhotovené odberateľom. Faktúru v mene a na účet dodávateľa vyhotovuje odberateľ
podľa zákona členského štátu, v ktorom je miesto dodania tovaru alebo služby.
(7) Za správnosť údajov vo faktúre a za včasnosť jej vyhotovenia zodpovedá
dodávateľ tovaru alebo služby, a to aj, ak je faktúra vyhotovená odberateľom alebo
treťou osobou.
(8) Povinnosť vyhotoviť faktúru podľa odsekov 1 a 2 sa nevzťahuje na dodanie
tovaru alebo služby s miestom dodania v tuzemsku, ktoré sú oslobodené od dane podľa
§ 28 až 42 a na dodanie poisťovacích služieb podľa § 37 a finančných služieb podľa
§ 39 s miestom dodania v inom členskom štáte alebo treťom štáte.
§ 73
Lehota na vyhotovenie faktúry
Faktúra podľa § 72 musí byť vyhotovená do 15 dní
a) odo dňa dodania tovaru alebo služby,
b) odo dňa prijatia platby pred dodaním tovaru alebo služby alebo do konca
kalendárneho mesiaca, v ktorom bola platba prijatá,
c) od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bol dodaný tovar oslobodený
od dane podľa § 43,
d) od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bola dodaná služba alebo prijatá
platba pred dodaním služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte,
e) od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná
pre vykonanie opravy základu dane podľa § 25 ods. 1.
§ 74
Obsah faktúry
(1) Faktúra vyhotovená osobou podľa § 72 musí obsahovať
a) meno a priezvisko zdaniteľnej osoby alebo názov zdaniteľnej osoby, adresu
jej sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska alebo adresu miesta, kde sa
obvykle zdržiava, a jej identifikačné číslo pre daň, pod ktorým tovar alebo službu
dodala,
b) meno a priezvisko príjemcu tovaru alebo služby alebo názov príjemcu
tovaru alebo služby, adresu jeho sídla, miesta podnikania, prevádzkarne, bydliska
alebo adresu miesta, kde sa obvykle zdržiava, a jeho identifikačné číslo pre daň,
pod ktorým mu bol dodaný tovar alebo pod ktorým mu bola dodaná služba,
c) poradové číslo faktúry,
d) dátum, keď bol tovar alebo služba dodaná, alebo dátum, keď bola platba
prijatá, ak tento dátum možno určiť a ak sa odlišuje od dátumu vyhotovenia faktúry,
e) dátum vyhotovenia faktúry,
f) množstvo a druh dodaného tovaru alebo rozsah a druh dodanej služby,
g) základ dane pre každú sadzbu dane, jednotkovú cenu bez dane a zľavy
a rabaty, ak nie sú obsiahnuté v jednotkovej cene,
h) uplatnenú sadzbu dane alebo oslobodenie od dane; pri oslobodení od dane
sa uvedie odkaz na ustanovenie tohto zákona alebo smernice Rady 2006/112/ES z 28.
novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v platnom znení alebo slovná
informácia "dodanie je oslobodené od dane",
i) výšku dane spolu v eurách, ktorá sa má zaplatiť, okrem výšky dane uplatnenej
podľa osobitnej úpravy v § 66,
j) slovnú informáciu "vyhotovenie faktúry odberateľom", ak odberateľ, ktorý
je príjemcom tovaru alebo služby, vyhotovuje faktúru podľa § 72 ods. 6,
k) slovnú informáciu "prenesenie daňovej povinnosti", ak osobou povinnou
platiť daň je príjemca tovaru alebo služby,
l) údaje o dodanom novom dopravnom prostriedku podľa § 11 ods. 12,
m) slovnú informáciu "úprava zdaňovania prirážky - cestovné kancelárie",
ak sa uplatní osobitná úprava podľa § 65,
n) slovnú informáciu "úprava zdaňovania prirážky - použitý tovar", "úprava
zdaňovania prirážky - umelecké diela" alebo "úprava zdaňovania prirážky - zberateľské
predmety a starožitnosti", a to v závislosti od tovaru, pri ktorom sa uplatní osobitná
úprava podľa § 66,
o) meno a priezvisko alebo názov daňového zástupcu podľa § 69a alebo §
69aa, adresu jeho sídla alebo bydliska a jeho osobitné identifikačné číslo pre daň,
ak zahraničná osoba je zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a alebo § 69aa.
(2) Faktúra vyhotovená pri dodaní tovaru alebo služby s miestom dodania v
inom členskom štáte, ak osobou povinnou platiť daň je príjemca tovaru alebo služby,
nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. g) až i), ak formou odkazu na množstvo
alebo rozsah a druh tovaru alebo služby možno určiť základ dane.
(3) Platiteľ a zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, môžu vyhotoviť
zjednodušenú faktúru, ktorá neobsahuje všetky údaje podľa odseku 1. Zjednodušenou
faktúrou je
a) doklad za tovar alebo službu, ak cena vrátane dane nie je viac ako 100
eur; doklad nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. b) a jednotkovú cenu podľa
odseku 1 písm. g),
b) doklad vyhotovený elektronickou registračnou pokladnicou alebo pokladnicou
e-kasa klient podľa osobitného predpisu, 29a) ak cena tovaru alebo služby vrátane
dane uhradená v hotovosti nie je viac ako 1 000 eur alebo uhradená inými platobnými
prostriedkami nahrádzajúcimi hotovosť nie je viac ako 1 600 eur a doklad vyhotovený
tankovacím automatom pre bezobslužné čerpanie pohonných látok, ak cena tovaru vrátane
dane uhradená elektronickým platobným prostriedkom nie je viac ako 1 600 eur; doklad
nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. b) a jednotkovú cenu podľa odseku 1 písm.
g),
c) faktúra podľa § 71 ods. 2; faktúra musí obsahovať poradové číslo pôvodnej
faktúry, ktorým môže byť aj pôvodný identifikátor pokladničného dokladu podľa osobitného
predpisu, 29a) a údaje, ktoré sa menia.
(4) Zjednodušená faktúra podľa odseku 3 písm. a) a b) sa nesmie vyhotoviť
pri dodaní tovaru alebo služby podľa § 72 ods. 1 písm. b), d) a e).
(5) Ak tovar alebo službu dodáva skupina, uvedie sa vo faktúre ako údaj podľa
odseku 1 písm. a) meno a adresa sídla, miesta podnikania, prípadne prevádzkarne člena
skupiny, ktorý dodáva tovar alebo službu, a identifikačné číslo pre daň skupiny.
(6) Ak elektronické faktúry sú poslané alebo sprístupnené rovnakému príjemcovi
v jednom súbore, môžu sa údaje, ktoré sú spoločné pre jednotlivé faktúry, uviesť
len raz, ak sú pre každú faktúru prístupné všetky informácie.
§ 75
Súhrnná faktúra
(1) Platiteľ a zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, môže vyhotoviť
za viac samostatných dodaní tovaru alebo služby alebo za viac platieb prijatých pred
dodaním tovaru alebo dodaním služby súhrnnú faktúru, ktorá môže pokrývať najviac
obdobie kalendárneho mesiaca; faktúra sa musí vyhotoviť do 15 dní od skončenia kalendárneho
mesiaca.
(2) Ak dohoda o platbách, ktorá je súčasťou zmluvy o dodaní elektriny, plynu,
vody alebo tepla, pokrýva obdobie najviac 12 kalendárnych mesiacov, a dohoda o platbách
nájomného, ktorá je súčasťou nájomnej zmluvy, obsahujú údaje podľa § 74 ods. 1, nie
je platiteľ povinný vyhotovovať faktúru za každý opakovane dodaný tovar alebo službu,
ak miesto dodania tovaru alebo služby je v tuzemsku.
§ 76
Uchovávanie faktúr
(1) Platiteľ je povinný uchovávať
a) kópie faktúr, ktoré vyhotovil alebo
ktoré vyhotovil v jeho mene a na jeho účet odberateľ alebo tretia osoba, a prijaté
faktúry vyhotovené zdaniteľnou osobou alebo treťou osobou v jej mene a na jej účet
po dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa týkajú,
b) prijaté faktúry vzťahujúce sa na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm.
b) a c) do konca obdobia na úpravu odpočítanej dane podľa § 54 a 54a,
c) dovozné doklady a vývozné doklady potvrdené colným orgánom do konca kalendárneho
roka, v ktorom uplynie desať rokov od skončenia roka, ktorého sa týkajú.
(2) Zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, je povinná uchovávať
a)
kópie faktúr podľa § 72 ods. 2, ktoré vyhotovila alebo ktoré vyhotovil v jej mene
a na jej účet odberateľ alebo tretia osoba, po dobu desiatich rokov nasledujúcich
po roku, ktorého sa týkajú,
b) prijaté faktúry vzťahujúce sa na tovary a služby, pri ktorých je osobou povinnou
platiť daň, po dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa týkajú.
(3) Právnická osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou, je povinná uchovávať
prijaté faktúry vzťahujúce sa na tovary a služby, pri ktorých je osobou povinnou
platiť daň, po dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, ktorého sa týkajú.
(4) Každá osoba, ktorá predá nový dopravný prostriedok do iného členského
štátu, a každá osoba, ktorá kúpi nový dopravný prostriedok z iného členského štátu,
je povinná uchovať faktúru o predaji alebo kúpe nového dopravného prostriedku po
dobu desiatich rokov nasledujúcich po roku, v ktorom došlo k predaju alebo kúpe.
(5) Zdaniteľná osoba, ktorá uchováva faktúry elektronicky, je povinná umožniť
daňovému úradu na účely kontroly prístup k týmto faktúram, ich sťahovanie a používanie.
(6) Elektronickým uchovávaním faktúry sa rozumie uloženie údajov vykonané
prostredníctvom elektronického zariadenia na spracovanie vrátane digitálnej kompresie
a uchovávanie údajov použitím drôtových, rádiových, optických alebo iných elektromagnetických
prostriedkov.
(7) Ak je faktúra vyhotovená alebo prijatá v cudzom jazyku, sú platiteľ a
zdaniteľná osoba, ktorá nie je platiteľom, povinní na požiadanie daňového úradu na
účel kontroly zabezpečiť jej preklad do slovenského jazyka; ustanovenie osobitného
predpisu 29aa) týmto nie je dotknuté.
§ 77
Zdaňovacie obdobie
(1) Zdaňovacím obdobím platiteľa je kalendárny mesiac okrem odseku 2.
(2) Platiteľ sa môže rozhodnúť pre zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok,
ak uplynulo viac ako 12 kalendárnych mesiacov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom
sa stal platiteľom, a za 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov
nedosiahol obrat 100 000 eur.
(3) Ak sa platiteľ rozhodne pre zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok podľa
odseku 2, je povinný oznámiť túto zmenu daňovému úradu do 25 dní od skončenia kalendárneho
mesiaca, v ktorom sa splnili podmienky podľa odseku 2. Zmena zdaňovacieho obdobia
na kalendárny štvrťrok môže nastať len k prvému dňu kalendárneho štvrťroka nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom platiteľ splnil podmienky podľa odseku 2. Ak v priebehu
zdaňovacieho obdobia platiteľ prestane plniť podmienky podľa odseku 2, končí sa prebiehajúce
zdaňovacie obdobie posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom podmienky prestal
plniť.
(4) Ak je na platiteľa právoplatne vyhlásený konkurz, končí sa prebiehajúce
zdaňovacie obdobie platiteľa dňom, ktorý predchádza vyhláseniu konkurzu. Ďalšie zdaňovacie
obdobie platiteľa sa začína dňom právoplatného vyhlásenia konkurzu a končí sa posledným
dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom bol právoplatne vyhlásený konkurz. Po skončení
zdaňovacieho obdobia podľa druhej vety je zdaňovacím obdobím takého platiteľa kalendárny
mesiac.
(5) Dňom zrušenia konkurzu sa končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie platiteľa.
Ďalšie zdaňovacie obdobie platiteľa sa začína dňom nasledujúcim po zrušení konkurzu
a končí sa posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom bol konkurz zrušený. Po
skončení zdaňovacieho obdobia podľa druhej vety je zdaňovacím obdobím takého platiteľa
kalendárny mesiac, a to až do konca kalendárneho roka, v ktorom bol konkurz zrušený,
a pre nasledujúci kalendárny rok sa určí zdaňovacie obdobie podľa odsekov 1 až 4.
§ 78
Daňové priznanie a splatnosť vlastnej daňovej povinnosti
(1) Daň, ktorú je povinný platiť platiteľ, je splatná do 25 dní po skončení
zdaňovacieho obdobia, v ktorom vznikla daňová povinnosť zo zdaniteľného obchodu okrem
dane vyrubenej colným orgánom pri dovoze tovaru, ktorá je splatná v lehote pre splatnosť
cla podľa colných predpisov. Ak platiteľ uplatňuje odpočítanie dane, od celkovej
splatnej dane okrem dane vyrubenej colným orgánom pri dovoze tovaru odpočíta odpočítateľnú
daň a tento kladný rozdiel (ďalej len "vlastná daňová povinnosť") uvedie do daňového
priznania.
(2) Do 25 dní po skončení každého zdaňovacieho obdobia je povinný podať daňové
priznanie každý platiteľ okrem platiteľa registrovaného podľa § 5, ktorý je povinný
podať daňové priznanie, ak mu vznikla v zdaňovacom období povinnosť platiť daň, ak
v zdaňovacom období dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 alebo § 47, nadobudol
tovar s oslobodením od dane podľa § 44 alebo ak uplatňuje odpočítanie dane. Platiteľ
je povinný zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia.
(3) Ak osobe, ktorá nie je platiteľom, vznikne povinnosť platiť daň ( § 69),
je táto osoba povinná podať daňové priznanie do 25 dní po skončení kalendárneho mesiaca,
v ktorom vznikla daňová povinnosť, a v tej istej lehote zaplatiť daň s výnimkou podľa
odseku 4. Osoba, ktorá nie je platiteľom, nie je povinná zaplatiť daň, ak daň na
zaplatenie nie je viac ako 5 eur.
(4) Osoba, ktorá nie je registrovaná pre daň, pri nadobudnutí nového dopravného
prostriedku z iného členského štátu je povinná podať daňové priznanie do siedmich
dní od nadobudnutia nového dopravného prostriedku a v tej istej lehote zaplatiť daň.
Ak osobe podľa prvej vety nebolo oznámené číslo účtu správcu dane vedeného pre túto
osobu, je povinná zaplatiť daň do siedmich dní odo dňa doručenia tohto oznámenia.
(5) Každá osoba, ktorá príležitostne nadobudne nový dopravný prostriedok
z iného členského štátu, je povinná priložiť k daňovému priznaniu aj úradne overenú
kópiu dokladu o kúpe nového dopravného prostriedku a na požiadanie daňového úradu
poskytnúť ďalšie informácie potrebné na správne určenie dane.
(6) Osoba, ktorá nie je platiteľom a príležitostne dodá nový dopravný prostriedok
do iného členského štátu, uplatňuje odpočítanie dane v daňovom priznaní. Daňový úrad
vráti uplatnenú odpočítanú daň do 30 dní od podania daňového priznania.
(7) Každá osoba, ktorá je povinná podať daňové priznanie, uvedie v daňovom
priznaní všetky údaje potrebné na výpočet celkovej splatnej dane a na výpočet celkovej
odpočítateľnej dane vrátane celkovej hodnoty tovarov a služieb vzťahujúcej sa na
celkovú daň a na odpočítavanú daň a celkovej hodnoty tovarov a služieb oslobodených
od dane. Hodnota tovarov a služieb oslobodených od dane sa uvádza v daňovom priznaní
za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla daňová povinnosť. Údaje v daňovom priznaní
sa zaokrúhľujú na najbližší eurocent do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane
nahor.
(8) Ustanovenie odsekov 2 až 7 sa nevzťahuje na podanie daňového priznania
pri uplatnení osobitnej úpravy podľa § 68.
(9) Osoba, ktorá nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň
alebo podala žiadosť o registráciu pre daň oneskorene, a ak ide o zdaniteľnú osobu,
ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v tuzemsku
obvykle zdržiava, je toto oneskorenie viac ako 21 dní, je povinná podať jedno daňové
priznanie za obdobie, v ktorom mala byť platiteľom, do 60 dní odo dňa zistenia daňovým
úradom, že osoba nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň, alebo do
60 dní od podania oneskorenej žiadosti o registráciu pre daň. V daňovom priznaní
osoba prizná daň, ktorú je povinná platiť podľa § 69 ods. 13, a v lehote na podanie
daňového priznania je povinná túto daň zaplatiť po odpočítaní dane podľa § 55 ods.
3 a 4. Ak odpočítanie dane podľa § 55 ods. 3 a 4 prevyšuje daň, ktorú je osoba povinná
platiť podľa § 69 ods. 13, daňový úrad preverí údaje v podanom daňovom priznaní a
vráti daň do 30 dní od uplynutia lehoty na podanie daňového priznania podľa prvej
vety; ak daňový úrad začne daňovú kontrolu v lehote na vrátenie dane, vráti daň v
zistenej výške do desiatich dní od skončenia daňovej kontroly, inak do desiatich
dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia. Daňový úrad vráti daň podľa
tretej vety na bankový účet oznámený podľa § 6 ods. 1 až 3 alebo podľa § 85kk spôsobom
podľa § 6 ods. 5 a ak platiteľ nesplnil takúto povinnosť, daň vráti do desiatich
dní odo dňa, keď platiteľ takúto povinnosť dodatočne splnil. Na postup pri vrátení
dane sa použije osobitný predpis.27bd)
§ 78a
Kontrolný výkaz
(1) Platiteľ je povinný podať kontrolný výkaz elektronickými prostriedkami
za každé zdaňovacie obdobie, za ktoré je povinný podať daňové priznanie, do 25 dní
po skončení zdaňovacieho obdobia. Platiteľ nie je povinný podať kontrolný výkaz za
zdaňovacie obdobie, za ktoré podáva daňové priznanie, v ktorom
a) nie je povinný uviesť žiadne údaje o plneniach,
b) je povinný uviesť len údaje o dodaní tovaru oslobodeného od dane podľa
§ 43 alebo § 47 a súčasne v ktorom neuvádza údaje o odpočítaní dane alebo uvádza
len odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. d).
(2) Kontrolný výkaz musí obsahovať údaje o daňovej povinnosti a odpočítaní
dane za príslušné zdaňovacie obdobie v tomto členení:
a) údaje z každej faktúry, ktorú bol platiteľ povinný vyhotoviť podľa §
71 až 75 o dodaní tovarov a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň v
tuzemsku a ktoré nie sú oslobodené od dane, okrem zjednodušenej faktúry, alebo z
ktorých je povinný platiť daň v tuzemsku príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm.
f) až j), okrem zjednodušenej faktúry,
b) údaje z každej prijatej faktúry o dodaní tovarov a služieb,
1. pri
ktorých je osobou povinnou platiť daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 2, 3, 6, 7
a 9 až 12 a ktoré nie sú oslobodené od dane,
2. ktoré sú alebo majú byť dodané iným
platiteľom povinným platiť daň podľa § 69 ods. 1 a pri ktorých príjemca plnenia uplatňuje
odpočítanie dane v príslušnom zdaňovacom období,
c) údaje z každej faktúry podľa § 71 ods. 2,
d) údaje o dodaní tovarov a služieb iných ako uvedených v písmene a), z
ktorých je platiteľ povinný platiť daň v tuzemsku,
e) údaje o oprave základu dane podľa § 25a a údaje o oprave odpočítanej
dane podľa § 53b.
(3) Ak platiteľ nie je povinný mať faktúru na uplatnenie práva na odpočítanie
dane podľa § 51 ods. 1 písm. b), uvedie údaje do kontrolného výkazu z iného dokladu
o dodaní tovaru alebo služby.
(4) Z faktúr uvedených v odseku 2 alebo z dokladu podľa odseku 3 sa v kontrolnom
výkaze uvádzajú tieto údaje:
a) identifikačné číslo pre daň odberateľa alebo dodávateľa,
pod ktorým tovar alebo služba bola alebo má byť dodaná,
b) poradové číslo faktúry alebo číselnú identifikáciu dokladu podľa odseku 3, ak
tento doklad číselnú identifikáciu obsahuje,
c) dátum dodania tovaru alebo služby alebo dátum prijatia platby, ak prijatím platby
vznikla daňová povinnosť,
d) základ dane a suma dane vyjadrené v eurách,
e) sadzba dane,
f) výška odpočítanej dane,
g) druh a množstvo tovaru, ak je faktúra vyhotovená o dodaní tovaru, z ktorého je
povinný platiť daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. h) a i).
(5) Ak je faktúra vyhotovená o dodaní tovaru, z ktorého je povinný platiť
daň príjemca plnenia podľa § 69 ods. 12 písm. f) a g), uvádzajú sa v kontrolnom výkaze
aj prvé štyri číslice číselného kódu podľa osobitného predpisu 28da) a množstvo tovaru.
(6) Ak platiteľ dane má o dodaní tovarov a služieb zjednodušené faktúry podľa
§ 74 ods. 3 písm. a) a b), uvádza na účely odseku 2 písm. b) bodu 2 v kontrolnom
výkaze celkovú sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane
zo všetkých prijatých zjednodušených faktúr, z ktorých si za dané zdaňovacie obdobie
uplatňuje odpočítanie dane. Ak za dané zdaňovacie obdobie je celková suma odpočítanej
dane zo zjednodušených faktúr 3 000 eur a viac, je platiteľ povinný uviesť osobitne
celkovú sumu základov dane, celkovú sumu dane a celkovú sumu odpočítanej dane v členení
podľa jednotlivých dodávateľov tovarov a služieb s uvedením ich identifikačného čísla
pre daň.
(7) Z faktúry podľa § 71 ods. 2 sa v kontrolnom výkaze uvádzajú údaje podľa
odseku 4 písm. a) a b), poradové číslo pôvodnej faktúry, údaje podľa odseku 4 písm.
d) až g) a odseku 5, ak sa menia. Ak platiteľ nemá faktúru a opraví odpočítanú daň
podľa § 53 ods. 1, v kontrolnom výkaze uvádza údaje podľa prvej vety okrem údaja
podľa odseku 4 písm. b).
(8) O dodaní tovarov a služieb podľa odseku 2 písm. d) sa v kontrolnom
výkaze uvádzajú tieto údaje:
a) celková suma obratov podľa osobitného predpisu 29ab)
evidovaných elektronickou registračnou pokladnicou 29a) v členení na základ dane
a sumu dane podľa sadzieb dane,
b) celková suma základov dane vrátane opráv základu dane a celková suma dane podľa
sadzieb dane pri plneniach, ktoré sa neevidujú elektronickou registračnou pokladnicou.
29a)
(9) Pri oprave základu dane podľa § 25a,
a) pri ktorej je platiteľ povinný
vyhotoviť opravný doklad, sa v kontrolnom výkaze uvádzajú tieto údaje:
1. identifikačné
číslo pre daň odberateľa,
2. číselná identifikácia opravného dokladu,
3. poradové číslo
faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorého sa oprava základu dane týka,
4. suma,
o ktorú sa opravil základ dane a daň,
5. sadzba dane,
b) pri ktorej platiteľ nie je povinný vyhotoviť opravný doklad, sa v kontrolnom výkaze
uvádza suma, o ktorú sa opravil základ dane a daň.
(10) Pri oprave odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm. b) a oprave opravenej
odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4 písm. b) sa v kontrolnom výkaze uvádzajú tieto
údaje:
a) identifikačné číslo pre daň dodávateľa,
b) číselná identifikácia opravného dokladu,
c) poradové číslo faktúry o dodaní tovaru alebo služby, ktorého sa oprava
základu dane týka,
d) suma, o ktorú sa opravila odpočítaná daň,
e) sadzba dane.
(11) Pri oprave odpočítanej dane podľa § 53b ods. 1 písm. a) alebo ods. 2
a oprave opravenej odpočítanej dane podľa § 53b ods. 4 písm. a) sa v kontrolnom výkaze
uvádzajú údaje podľa odseku 10 písm. a), d) a e) a poradové číslo faktúry o dodaní
tovaru alebo služby, ktorého sa oprava týka.
(12) Ak platiteľ, ktorý podal kontrolný výkaz, zistí pred uplynutím lehoty
na podanie kontrolného výkazu, že údaje uvedené v kontrolnom výkaze sú neúplné alebo
nesprávne, podá opravný kontrolný výkaz, pričom na pôvodne podaný kontrolný výkaz
sa neprihliada. Ak platiteľ, ktorý podal kontrolný výkaz, zistí po uplynutí lehoty
na podanie kontrolného výkazu, že údaje v kontrolnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne,
podá dodatočný kontrolný výkaz, v ktorom uvedie len doplnené alebo opravené údaje.
(13) Ak nebol kontrolný výkaz podaný v lehote podľa odseku 1, daňový úrad
vyzve platiteľa na jeho podanie. Ak vzniknú pochybnosti o správnosti, pravdivosti
alebo úplnosti podaného kontrolného výkazu alebo o pravdivosti údajov v ňom uvedených,
oznámi daňový úrad tieto pochybnosti platiteľovi, ktorý kontrolný výkaz podal, a
vyzve ho, aby sa k nim vyjadril, neúplné údaje doplnil, nejasnosti vysvetlil a nepravdivé
údaje opravil alebo pravdivosť údajov riadne preukázal. Na základe tejto výzvy je
platiteľ povinný do piatich pracovných dní od doručenia výzvy nedostatky podaného
kontrolného výkazu odstrániť.
(14) Ak platiteľ nedoručí kontrolný výkaz daňovému úradu, doručí kontrolný
výkaz oneskorene, uvedie v kontrolnom výkaze neúplné alebo nesprávne údaje alebo
v lehote určenej vo výzve daňového úradu neodstráni nedostatky podaného kontrolného
výkazu, daňový úrad uloží platiteľovi pokutu do výšky 10 000 eur. Ak platiteľ poruší
povinnosti podľa prvej vety opakovane, daňový úrad uloží pokutu do výšky 100 000
eur. Pri určení výšky pokuty prihliadne daňový úrad na závažnosť a dĺžku trvania
protiprávneho stavu.
(15) Platiteľ uvedie údaje podľa odsekov 2 až 11 v kontrolnom výkaze v členení,
ktorého vzor ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo financií
Slovenskej republiky. Kontrolný výkaz sa podáva vo formáte Extensible Markup Language
(XML), ktorého opis dátového rozhrania je zverejnený na webovom sídle finančného
riaditeľstva; na kontrolný výkaz, ktorý platiteľ doručil inak, sa neprihliada.
§ 79
Nadmerný odpočet
(1) Ak v zdaňovacom období vznikne platiteľovi nadmerný odpočet, odpočíta
platiteľ nadmerný odpočet od vlastnej daňovej povinnosti v nasledujúcom zdaňovacom
období s výnimkou podľa odseku 2. Ak platiteľ nemôže odpočítať nadmerný odpočet od
vlastnej daňovej povinnosti v nasledujúcom zdaňovacom období, daňový úrad vráti neodpočítaný
nadmerný odpočet alebo jeho neodpočítanú časť do 30 dní od podania daňového priznania
za zdaňovacie obdobie nasledujúce po zdaňovacom období, v ktorom nadmerný odpočet
vznikol alebo do 30 dní od uplynutia lehoty na podanie daňového priznania, ak platiteľ
nebol povinný podať daňové priznanie ( § 78 ods. 1) za zdaňovacie obdobie nasledujúce
po zdaňovacom období, v ktorom nadmerný odpočet vznikol. Ak platiteľovi vznikne nadmerný
odpočet v poslednom zdaňovacom období, v ktorom prestal byť platiteľom, nadmerný
odpočet daňový úrad vráti do 30 dní od uplynutia lehoty na podanie daňového priznania
za toto zdaňovacie obdobie. Na účely tohto zákona sa nadmerným odpočtom rozumie prevýšenie
celkovej výšky odpočítateľnej dane za príslušné zdaňovacie obdobie nad celkovou výškou
dane za príslušné zdaňovacie obdobie okrem dane pri dovoze tovaru.
(2) Daňový úrad vráti nadmerný odpočet do 30 dní od uplynutia lehoty na
podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom nadmerný odpočet vznikol,
ak
a) zdaňovacím obdobím platiteľa je kalendárny mesiac,
b) platiteľ bol platiteľom najmenej 12 kalendárnych mesiacov pred skončením
kalendárneho mesiaca, v ktorom nadmerný odpočet vznikol, a
c) platiteľ nemal v období 6 kalendárnych mesiacov pred skončením kalendárneho
mesiaca, v ktorom nadmerný odpočet vznikol, daňové nedoplatky a colné nedoplatky
voči daňovému úradu a colnému úradu a nedoplatky na povinných odvodoch poistného
podľa osobitných predpisov 29b) v súhrne viac ako 1 000 eur.
(3) Platiteľ, ktorý spĺňa podmienky podľa odseku 2, vyznačí túto skutočnosť
v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom nadmerný odpočet vznikol.
(4) Ak v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1 alebo 2 je
zaslaná výzva na odstránenie nedostatkov v podanom daňovom priznaní, výzva na podanie
kontrolného výkazu alebo výzva na odstránenie nedostatkov v podanom kontrolnom výkaze,
lehota na vrátenie nadmerného odpočtu neplynie odo dňa doručenia výzvy až do dňa
odstránenia nedostatkov alebo do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného
podľa osobitného predpisu, 29ba) pričom nadmerný odpočet sa vráti vo výške určenej
v tomto rozhodnutí.
(5) Ak platiteľ uplatňuje nadmerný odpočet alebo zvyšuje nadmerný odpočet
dodatočným daňovým priznaním podaným po podaní daňového priznania za zdaňovacie obdobie
nasledujúce po zdaňovacom období, v ktorom tento nadmerný odpočet vznikol, daňový
úrad vráti nadmerný odpočet alebo sumu, o ktorú sa zvýšil nadmerný odpočet, do 30
dní od podania dodatočného daňového priznania. Ak po vrátení nadmerného odpočtu podľa
§ 79 ods. 2 platiteľ zvýši nadmerný odpočet dodatočným daňovým priznaním, daňový
úrad vráti sumu, o ktorú sa zvýšil nadmerný odpočet, do 30 dní od podania dodatočného
daňového priznania. Ak v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu je zaslaná výzva na
odstránenie nedostatkov v podanom dodatočnom daňovom priznaní alebo na odstránenie
nedostatkov v podanom dodatočnom kontrolnom výkaze, lehota na vrátenie nadmerného
odpočtu neplynie odo dňa doručenia výzvy až do dňa odstránenia nedostatkov alebo
do dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia vydaného podľa osobitného predpisu,
29ba) pričom nadmerný odpočet sa vráti vo výške určenej v tomto rozhodnutí.
(6) Ak daňový úrad v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1,
2 alebo odseku 5 začne daňovú kontrolu, vráti nadmerný odpočet do desiatich dní od
skončenia daňovej kontroly, a to vo výške zistenej daňovým úradom; ak bola časť nadmerného
odpočtu vrátená podľa odseku 7, vráti daňový úrad rozdiel medzi nadmerným odpočtom
vo výške zistenej daňovým úradom a nadmerným odpočtom vráteným podľa odseku 7. Ak
po vrátení nadmerného odpočtu vznikne kladný rozdiel medzi nadmerným odpočtom uvedeným
v právoplatnom rozhodnutí a vráteným nadmerným odpočtom podľa prvej vety, vráti daňový
úrad tento rozdiel do desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia.
Ak daňový úrad daňovou kontrolou, ktorú začal v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu
podľa odseku 1, 2 alebo odseku 5, nezistí nadmerný odpočet a právoplatným rozhodnutím
sa prizná nadmerný odpočet, vráti daňový úrad nadmerný odpočet uvedený v právoplatnom
rozhodnutí do desiatich dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia. Ak platiteľ
neumožní vykonanie daňovej kontroly do troch mesiacov odo dňa jej začatia, nárok
na vrátenie nadmerného odpočtu zaniká posledným dňom tretieho mesiaca a to vo výške,
v akej jeho vznik bol uplatnený v daňovom priznaní alebo dodatočnom daňovom priznaní.
(7) Ak daňový úrad začal daňovú kontrolu podľa odseku 6, vráti časť nadmerného
odpočtu pred skončením daňovej kontroly vo výške uvedenej v čiastkovom protokole
vyhotovenom podľa osobitného predpisu.29c) Daňový úrad vráti časť nadmerného odpočtu
do desiatich dní odo dňa odoslania čiastkového protokolu.
(8) Ak bol nadmerný odpočet vrátený v lehote podľa odseku 2 na základe nepravdivých
údajov, daňový úrad uloží pokutu do výšky 1,3% zo sumy vráteného nadmerného odpočtu.
(9) Daňový úrad vráti nadmerný odpočet alebo jeho časť na bankový účet podľa
§ 6 ods. 1 až 3 alebo podľa § 85kk oznámený spôsobom podľa § 6 ods. 5.
(10) Ak platiteľ nesplnil povinnosť podľa § 6 ods. 1 až 3 alebo podľa § 85kk,
daňový úrad vráti nadmerný odpočet alebo jeho časť do desiatich dní odo dňa, keď
platiteľ túto povinnosť dodatočne splnil; lehota na vrátenie nadmerného odpočtu podľa
odseku 1, 2, 4, 5, 6 alebo podľa odseku 7 sa považuje za dodržanú.
(11) Ustanovenie osobitného predpisu27bd) nie je odsekmi 9 a 10 dotknuté.
§ 79a
Náhrada za zadržanie nadmerného odpočtu počas daňovej kontroly
(1) Ak daňový úrad začal daňovú kontrolu v lehote na vrátenie nadmerného
odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 a nadmerný odpočet nebol vrátený do uplynutia
šiestich mesiacov od posledného dňa lehoty na vrátenie nadmerného odpočtu podľa §
79 ods. 1, 2 alebo ods. 5, platiteľ má nárok na náhradu za zadržanie nadmerného odpočtu
(ďalej len "úrok z nadmerného odpočtu") podľa odseku 2.
(2) Platiteľ má nárok na úrok z nadmerného odpočtu vo výške dvojnásobku základnej
úrokovej sadzby Európskej centrálnej banky platnej prvý deň kalendárneho roka, za
ktorý sa úrok počíta, a ak tento dvojnásobok základnej úrokovej sadzby nedosiahne
1,5%, pri výpočte úroku z nadmerného odpočtu sa použije ročná úroková sadzba vo výške
1,5%. Úrok sa vypočíta zo sumy vráteného nadmerného odpočtu, a to za každý deň od
uplynutia šiestich mesiacov odo dňa nasledujúceho po uplynutí lehoty na vrátenie
nadmerného odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 do dňa jeho vrátenia vrátane.
(3) O priznaní úroku z nadmerného odpočtu podľa odsekov 1 a 2 daňový úrad
rozhodne do 15 dní od vrátenia nadmerného odpočtu a úrok z nadmerného odpočtu platiteľovi
zaplatí do 15 dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o priznaní úroku
z nadmerného odpočtu na bankový účet oznámený podľa § 6 ods. 1 až 3 alebo podľa §
85kk spôsobom podľa § 6 ods. 5; ak platiteľ nesplnil takúto povinnosť, daňový úrad
zaplatí úrok z nadmerného odpočtu do 15 dní odo dňa, keď platiteľ takúto povinnosť
dodatočne splnil.
(4) Ak nastanú skutočnosti, na základe ktorých sa vrátený nadmerný odpočet
zníži alebo zruší, z úradnej moci sa zníži alebo zruší aj úrok z nadmerného odpočtu;
novým rozhodnutím sa pôvodné rozhodnutie o priznaní úroku z nadmerného odpočtu zrušuje.
Platiteľ je povinný vrátiť sumu úroku z nadmerného odpočtu alebo jeho časť do 15
dní odo dňa nadobudnutia právoplatnosti nového rozhodnutia o znížení alebo zrušení
úroku z nadmerného odpočtu. Na vrátenie sumy úroku z nadmerného odpočtu alebo jeho
časti sa vzťahujú ustanovenia o daňovom nedoplatku podľa osobitného predpisu.33)
(5) Ak platiteľ počas daňovej kontroly nadmerného odpočtu opakovane neplnil
povinnosti pri daňovej kontrole, opakovane nepreberal písomnosti, opakovane sa bez
ospravedlnenia nedostavil na predvolanie daňového úradu alebo opakovane nebol zastihnuteľný
na adrese sídla, miesta podnikania a ani na adrese prevádzkarne, nemá nárok na úrok
z nadmerného odpočtu, o čom daňový úrad vydá rozhodnutie.
(6) Ustanovenia osobitného predpisu33) o použití daňového preplatku sa vzťahujú
aj na použitie úroku z nadmerného odpočtu.
(7) Úrok z nadmerného odpočtu daňový úrad neprizná, ak nie je viac ako 5
eur.
§ 80
Súhrnný výkaz
(1) Platiteľ je povinný podať súhrnný výkaz za kalendárny mesiac, ak
a)
dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 ods. 1 z tuzemska do iného členského štátu
osobe, ktorá je identifikovaná pre daň v inom členskom štáte,
b) premiestnil tovar oslobodený od dane podľa § 43 ods. 4,
c) sa zúčastnil na trojstrannom obchode ako prvý odberateľ podľa § 45,
d) dodal službu s miestom dodania v inom členskom štáte podľa § 15 ods. 1 zdaniteľnej
osobe alebo právnickej osobe, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a je identifikovaná
pre daň, a táto osoba je povinná platiť daň,
e) odoslal alebo prepravil tovar v režime call-off stock,
f) zdaniteľná osoba, pre ktorú bol tovar odoslaný alebo prepravený v režime call-off
stock, bola nahradená inou zdaniteľnou osobou podľa § 8a ods. 5,
g) tovar, ktorý bol odoslaný alebo prepravený v režime call-off stock, bol vrátený
do tuzemska.
(2) Platiteľ môže podať súhrnný výkaz za kalendárny štvrťrok, ak hodnota
tovarov podľa odseku 1 písm. a) až c) nepresiahne v príslušnom kalendárnom štvrťroku
a súčasne v predchádzajúcich štyroch kalendárnych štvrťrokoch hodnotu 50 000 eur;
možnosť podať súhrnný výkaz za kalendárny štvrťrok prestáva platiť od skončenia kalendárneho
mesiaca, v ktorom hodnota tovarov podľa odseku 1 písm. a) až c) presiahne v príslušnom
kalendárnom štvrťroku hodnotu 50 000 eur, a platiteľ je povinný podať súhrnný výkaz
osobitne za každý kalendárny mesiac príslušného kalendárneho štvrťroka.
(3) Súhrnný výkaz je povinná podať aj zdaniteľná osoba registrovaná pre daň
podľa § 7 alebo § 7a za každý kalendárny štvrťrok, v ktorom dodala službu podľa odseku
1 písm. d). Ak sa táto zdaniteľná osoba zúčastňuje na trojstrannom obchode ako prvý
odberateľ podľa § 45 ods. 1, na podávanie súhrnného výkazu sa vzťahuje odsek 2.
(4) Súhrnný výkaz musí obsahovať
a) identifikačné číslo pre daň osoby, ktorá podáva súhrnný výkaz,
b) pri dodaní tovaru podľa odseku 1 písm. a) identifikačné číslo pre daň
nadobúdateľa, pod ktorým mu bol tovar dodaný, a celkovú hodnotu dodaného tovaru pre
každého nadobúdateľa osobitne,
c) pri dodaní tovaru podľa odseku 1 písm. b) identifikačné číslo pre daň,
ktoré má platiteľ pridelené v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie alebo
preprava tovaru, a hodnotu tovaru zodpovedajúcu základu dane určeného podľa § 22
ods. 6,
d) pri trojstrannom obchode podľa odseku 1 písm. c) identifikačné číslo
pre daň druhého odberateľa pridelené v členskom štáte, v ktorom sa skončí odoslanie
alebo preprava tovaru, a hodnotu tovaru dodaného druhému odberateľovi,
e) pri dodaní služby identifikačné číslo pre daň príjemcu služby, pod ktorým
mu bola služba dodaná, a celkovú hodnotu dodaných služieb pre každého príjemcu služieb,
f) pri odoslaní alebo preprave tovaru v režime call-off stock identifikačné
číslo pre daň zdaniteľnej osoby, ktorej sa má tovar dodať, a ak túto zdaniteľnú osobu
nahradila iná zdaniteľná osoba podľa § 8a ods. 5, identifikačné číslo pre daň tejto
zdaniteľnej osoby.
(5) V súhrnnom výkaze sa neuvádzajú služby oslobodené od dane podľa zákona
platného v členskom štáte, v ktorom je miesto dodania služby.
(6) Hodnota dodaných tovarov a dodaných služieb podľa odseku 4 sa uvádza
v súhrnnom výkaze za obdobie, v ktorom vznikla daňová povinnosť. Údaje v súhrnnom
výkaze sa uvádzajú v eurách a zaokrúhľujú sa na celé eurá do 0,5 eura nadol a od
0,5 eura vrátane nahor. Ak dodávateľ služby do uplynutia lehoty na podanie súhrnného
výkazu nemá identifikačné číslo pre daň príjemcu služby a príjemca služby ho informoval
o tom, že požiadal o pridelenie identifikačného čísla pre daň, uvedie dodávateľ služby
dodanie služby do súhrnného výkazu za obdobie, v ktorom bolo identifikačné číslo
pre daň príjemcovi služby pridelené.
(7) Pri oprave základu dane podľa § 25 sa v súhrnnom výkaze uvádza suma,
o ktorú sa základ dane opravil, a to za obdobie, v ktorom bola oprava základu dane
oznámená nadobúdateľovi tovaru alebo príjemcovi služby.
(8) Ak osoba, ktorá podala súhrnný výkaz, zistí pred uplynutím lehoty na
podanie súhrnného výkazu, že údaje uvedené v súhrnnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne,
podá opravný súhrnný výkaz. Ak osoba, ktorá podala súhrnný výkaz, zistí po uplynutí
lehoty na podanie súhrnného výkazu, že údaje v súhrnnom výkaze sú neúplné alebo nesprávne,
podá dodatočný súhrnný výkaz, v ktorom uvedie len doplnené alebo opravené údaje.
(9) Osoby podľa odsekov 1 až 3 sú povinné podať súhrnný výkaz elektronickými
prostriedkami najneskôr do 25 dní po skončení obdobia, za ktoré sú povinné podať
súhrnný výkaz. Súhrnný výkaz musí byť podpísaný zaručeným elektronickým podpisom.
Súhrnný výkaz podaný elektronickými prostriedkami nemusí byť podpísaný zaručeným
elektronickým podpisom, ak osoba, ktorá podáva súhrnný výkaz, má s daňovým úradom
uzavretú písomnú dohodu, ktorá obsahuje najmä náležitosti elektronického doručovania,
spôsob overovania podania urobeného elektronickými prostriedkami a spôsob preukazovania
doručenia a ak osoba, ktorá podáva súhrnný výkaz, písomne oznámi daňovému úradu údaje
potrebné na doručovanie na tlačive podľa vzoru uverejneného na webovom sídle finančného
riaditeľstva.
(10) Súhrnný výkaz sa podáva na tlačive, ktorého vzor ustanoví opatrenie,
ktoré vydá Ministerstvo financií Slovenskej republiky a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke
zákonov Slovenskej republiky uverejnením jeho úplného znenia.
(11) Ak vzniknú pochybnosti o správnosti, pravdivosti alebo úplnosti podaného
súhrnného výkazu alebo o pravdivosti údajov v ňom uvedených, oznámi daňový úrad tieto
pochybnosti osobe, ktorá súhrnný výkaz podala, a vyzve ju, aby sa k nim vyjadrila,
neúplné údaje doplnila, nejasnosti vysvetlila a nepravdivé údaje opravila alebo pravdivosť
údajov riadne preukázala. Na základe tejto výzvy je osoba, ktorá súhrnný výkaz podala,
povinná do piatich dní od doručenia výzvy nedostatky podaného súhrnného výkazu odstrániť.
Zrušenie registrácie
§ 81
(1) Žiadosť o zrušenie registrácie pre daň môže podať platiteľ, ak je
a)
registrovaný podľa § 4, a to najskôr po uplynutí jedného roka odo dňa, keď sa stal
platiteľom, ak jeho obrat nedosiahol za 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov sumu 49 790 eur,
b) registrovaný podľa § 4 a dosiahol za 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov obrat 49 790 eur výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré
sú oslobodené od dane podľa § 37 až 39, a odôvodnene predpokladá, že bude v tuzemsku
uskutočňovať výlučne dodania tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa
§ 28 až 42, alebo
c) registrovaný podľa § 5 a odôvodnene predpokladá, že bude v tuzemsku uskutočňovať
výlučne dodania tovarov a služieb podľa § 5 ods. 1 písm. a) až h).
(2) Platiteľ je povinný požiadať o zrušenie registrácie pre daň, keď prestal
vykonávať podnikanie podľa § 3 ods. 2. Právnická osoba, ktorá sa zrušuje bez likvidácie,
je povinná túto skutočnosť oznámiť daňovému úradu pred svojím zánikom.
(3) Daňový úrad môže zrušiť registráciu pre daň
a) na základe žiadosti platiteľa podľa odsekov 1 a 2, ak zistí, že sú splnené
podmienky na zrušenie registrácie,
b) ak nie sú dôvody na registráciu, a to, ak platiteľ
1. nevykonáva alebo prestal vykonávať podnikanie podľa § 3 alebo
2. opakovane v kalendárnom roku nesplní povinnosť podať daňové priznanie
alebo kontrolný výkaz, opakovane v kalendárnom roku nezaplatí vlastnú daňovú povinnosť,
opakovane nie je zastihnuteľný na adrese sídla, miesta podnikania a ani na adrese
prevádzkarne alebo opakovane porušuje povinnosti pri daňovej kontrole.
(4) Daňový úrad o zrušení registrácie pre daň vydá rozhodnutie, v ktorom
určí deň, uplynutím ktorého právnická osoba alebo fyzická osoba prestáva byť platiteľom;
proti tomuto rozhodnutiu nie je možné podať odvolanie. Ak sa právnická osoba zrušuje
bez likvidácie, daňový úrad rozhodnutie nevydá a právnická osoba prestáva byť platiteľom
dňom jej zániku. Uplynutím dňa, kedy právnická osoba alebo fyzická osoba prestáva
byť platiteľom, končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie a zaniká platnosť identifikačného
čísla pre daň; ak právnická osoba alebo fyzická osoba uplatňuje osobitnú úpravu podľa
§ 68b, platnosť identifikačného čísla pre daň na účely uplatňovania tejto osobitnej
úpravy nezaniká.
(5) V poslednom zdaňovacom období vzniká platiteľovi daňová povinnosť vzťahujúca
sa na majetok, pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň
úplne alebo čiastočne odpočítaná, a na majetok, ktorý nadobudol bez dane ( § 10 ods.
1) a pri ktorého nadobudnutí alebo vytvorení vlastnou činnosťou bola daň u predchádzajúceho
vlastníka úplne alebo čiastočne odpočítaná. Daň sa vypočíta zo základu dane podľa
§ 22 ods. 5. Platiteľ, ktorý nie je účtovnou jednotkou, použije pri výpočte odvodu
dane postup ako platiteľ, ktorý je účtovnou jednotkou. Platiteľovi vzniká daňová
povinnosť najviac do výšky odpočítanej dane.
(6) Ak platiteľ odpočítal daň pomerne alebo vykonal úpravu odpočítanej dane,
zohľadní tieto skutočnosti pri výpočte dane z majetku podľa odseku 5. Pri výpočte
dane podľa odseku 5 sa použije sadzba dane platná v čase vzniku daňovej povinnosti.
(7) Daňová povinnosť podľa odseku 5 nevzniká pri zániku platiteľa bez likvidácie,
keď právny nástupca je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa § 4 ods. 4 alebo
podľa § 5 ods. 3.
(8) V poslednom zdaňovacom období vzniká platiteľovi povinnosť vrátiť odpočítanú
daň z platby podľa § 19 ods. 4, ak ku dňu skončenia posledného zdaňovacieho obdobia
tovar nebol dodaný alebo služba nebola dodaná; túto povinnosť nemá platiteľ pri zániku
bez likvidácie, ak právny nástupca je platiteľom alebo sa stáva platiteľom podľa
§ 4 ods. 4.
(9) Ak platiteľ opraví základ dane alebo zmení výšku dane pri tovare alebo
službe, ktoré dodal osobe, ktorá prestala byť platiteľom, je táto osoba povinná vrátiť
daňovému úradu odpočítanú daň alebo jej pomernú časť viažucu sa na vykonanú opravu
základu dane, ak táto suma dane nebola zahrnutá v daňovej povinnosti podľa odseku
5. Odpočítanú daň alebo jej pomernú časť vráti do desiatich dní odo dňa vyhotovenia
faktúry alebo odo dňa prijatia opravného dokladu podľa § 25a ods. 7 písm. a); ak
osoba podľa prvej vety neprijala opravný doklad do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho
po kalendárnom mesiaci, v ktorom jej bol odoslaný, má sa za to, že tento doklad prijala
v posledný deň tohto nasledujúceho kalendárneho mesiaca.
§ 81a
(1) Daňový úrad zruší registráciu skupiny k 31. decembru kalendárneho roka,
ak zástupca skupiny podá žiadosť o zrušenie registrácie skupiny najneskôr do 31.
októbra kalendárneho roka. Ak je žiadosť o zrušenie registrácie skupiny podaná po
31. októbri kalendárneho roka, daňový úrad zruší registráciu skupiny najneskôr k
31. decembru kalendárneho roka nasledujúceho po podaní žiadosti.
(2) Ak skupina prestane spĺňať podmienky podľa § 4a, zástupca skupiny je
povinný bezodkladne podať žiadosť o zrušenie registrácie skupiny. Daňový úrad zruší
registráciu skupiny najneskôr do 30 dní odo dňa podania žiadosti o zrušenie registrácie
skupiny. Ak daňový úrad zistí, že skupina prestane spĺňať podmienky podľa § 4a, zruší
registráciu skupiny z úradnej moci.
(3) Platnosť identifikačného čísla pre daň skupiny zaniká ku dňu zrušenia
registrácie skupiny.
(4) V deň nasledujúci po dni zrušenia registrácie skupiny prechádzajú práva
a povinnosti skupiny vyplývajúce z tohto zákona na členov skupiny v rozsahu, v akom
sa vzťahujú na plnenia uskutočnené a prijaté členmi skupiny, a členovia skupiny sa
stávajú samostatnými platiteľmi. Daňový úrad týchto platiteľov zaregistruje pre daň
a pridelí im identifikačné čísla pre daň; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať
odvolanie.
§ 82
(1) Osoba registrovaná podľa § 7 môže požiadať o zrušenie registrácie pre
daň, ak v bežnom kalendárnom roku celková hodnota tovaru bez dane nadobudnutého v
tuzemsku z iného členského štátu nedosiahne 14 000 eur a súčasne v predchádzajúcom
kalendárnom roku celková hodnota tovaru bez dane nadobudnutého v tuzemsku z iného
členského štátu nedosiahla 14 000 eur.
(2) Osoba registrovaná podľa § 7 alebo § 7a je povinná bezodkladne požiadať
o zrušenie registrácie pre daň, keď skončí v tuzemsku podnikanie.
(3) Daňový úrad zruší registráciu pre daň na žiadosť podľa odseku 1 alebo
odseku 2, ak zistí, že sú splnené podmienky na zrušenie registrácie pre daň, alebo
zruší registráciu pre daň z úradnej moci, ak osoba podľa odseku 2 nesplnila povinnosť
podať žiadosť o zrušenie registrácie pre daň; proti rozhodnutiu o zrušení registrácie
nie je možné podať odvolanie. Daňový úrad zruší registráciu pre daň z úradnej moci,
ak sa osoba registrovaná podľa § 7 alebo § 7a stala platiteľom, a to ku dňu, keď
sa stala platiteľom; daňový úrad rozhodnutie o zrušení registrácie nevydáva. Zrušením
registrácie zaniká platnosť identifikačného čísla pre daň; ak právnická osoba alebo
fyzická osoba uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68b, platnosť identifikačného čísla
pre daň na účely uplatňovania tejto osobitnej úpravy nezaniká.
§ 83
(1) Fyzická osoba, ktorá pokračuje v podnikaní po úmrtí platiteľa32) (ďalej
len "osoba pokračujúca v podnikaní"), oznámi túto skutočnosť daňovému úradu, ktorý
bol príslušný poručiteľovi, najneskôr do 30 dní odo dňa jeho úmrtia. Daňový úrad
vykoná príslušné zmeny v registri, v ktorom uvedie meno, priezvisko, bydlisko osoby
pokračujúcej v podnikaní a poznámku, že ide o pokračovanie v podnikaní po úmrtí platiteľa;
zmeny v registri a identifikačné číslo pre daň poručiteľa sú platné do konca zdaňovacieho
obdobia, v ktorom sa skončí konanie o dedičstve. Vykonané zmeny v registri oznámi
daňový úrad osobe pokračujúcej v podnikaní do desiatich dní odo dňa doručenia oznámenia
podľa prvej vety.
(2) V čase od úmrtia poručiteľa do skončenia konania o dedičstve sa osoba
pokračujúca v podnikaní považuje za platiteľa. Osoba pokračujúca v podnikaní vo faktúrach
vyhotovených do skončenia jej posledného zdaňovacieho obdobia uvádza svoje meno,
priezvisko a miesto podnikania. Posledným zdaňovacím obdobím osoby pokračujúcej v
podnikaní je zdaňovacie obdobie, v ktorom sa skončí konanie o dedičstve. V daňovom
priznaní za posledné zdaňovacie obdobie vzniká osobe pokračujúcej v živnosti daňová
povinnosť podľa § 81, pričom pri výpočte dane vychádza z ceny majetku zistenej ku
dňu skončenia konania o dedičstve. Daňová povinnosť nevzniká pri majetku, ktorý pripadol
dedičovi, ktorý bude pokračovať v podnikaní a ktorý je platiteľom alebo ktorý požiada
o registráciu za platiteľa bezodkladne po skončení konania o dedičstve. Daňový úrad
zaregistruje tohto dediča za platiteľa ku dňu nadobudnutia majetku dedičstvom.
(3) Ak sa po úmrtí platiteľa nepokračuje v podnikaní, podá jeho právny nástupca
daňové priznanie do troch mesiacov po skončení posledného zdaňovacieho obdobia a
v tej istej lehote je povinný zaplatiť daň. V daňovom priznaní za posledné zdaňovacie
obdobie, ktorým je zdaňovacie obdobie, v ktorom došlo k úmrtiu platiteľa, vzniká
právnemu nástupcovi daňová povinnosť podľa § 81. Uplynutím posledného zdaňovacieho
obdobia zaniká platnosť identifikačného čísla pre daň.
Prechodné a záverečné ustanovenia
§ 85
(1) Podľa doterajších predpisov sa až do uplynutia posudzujú všetky lehoty,
ktoré začali plynúť pred účinnosťou tohto zákona.
(2) Registrácia platiteľov vykonaná podľa doterajších predpisov sa považuje
za registráciu pre daň podľa § 4 tohto zákona.
(3) Ak pri prevode alebo prechode nehnuteľnosti alebo jej časti, ktorá bola
nadobúdateľovi odovzdaná do užívania do 30. apríla 2004 vrátane, nevznikla daňová
povinnosť do 30. apríla 2004 vrátane, určí sa vznik daňovej povinnosti podľa doterajších
predpisov.
(4) Pri opakovanom a čiastkovom dodaní tovaru alebo služby, pri ktorom nevznikla
daňová povinnosť do 30. apríla 2004 vrátane, sa vznik daňovej povinnosti určuje podľa
§ 19 ods. 3 a 4 tohto zákona.
(5) Pri oprave základu dane zdaniteľného plnenia uskutočneného do 31. decembra
2003 vrátane sa použije sadzba dane platná v čase vzniku daňovej povinnosti pri pôvodnom
zdaniteľnom plnení.
(6) Na odpočítanie dane, ktorá sa vzťahuje na zdaniteľné plnenia uskutočnené
do 30. apríla 2004 vrátane a ktorá sa vzťahuje na tovar dovezený do 30. apríla 2004
vrátane, sa vzťahujú doterajšie predpisy s výnimkou odpočítania dane viažucej sa
na majetok, ktorú platiteľ môže odpočítať pri registrácii pre daň.
(7) Pri predbežnom odpočítaní dane podľa § 50 tohto zákona v zdaňovacích
obdobiach roku 2004 použije platiteľ koeficient vypočítaný podľa doterajších predpisov.
(8) Na investičný majetok podľa § 54, pri ktorom platiteľ odpočítal daň po
31. decembri 2002, sa vzťahuje úprava odpočítanej dane podľa tohto zákona s výnimkou
podľa odseku 9.
(9) Ak bol platiteľ povinný vykonať úpravu odpočítanej dane pri investičnom
majetku z dôvodu zmeny účelu použitia tohto majetku v roku 2003, použije pri prípadnej
ďalšej zmene účelu použitia investičného majetku na úpravu odpočítanej dane doterajšie
predpisy.
(10) Žiadosti o zrušenie registrácie pre daň podané pred účinnosťou tohto
zákona, o ktorých daňový úrad nerozhodol do 30. apríla 2004 vrátane, sa posudzujú
podľa § 81 tohto zákona.
(11) Lekáreň a výdajňa zdravotníckych pomôcok na základe súpisu zásob liekov
a zdravotníckych pomôcok, pri ktorých nebolo možné podľa doterajšieho predpisu odpočítať
daň, môže odpočítať daň z týchto zásob podľa súpisu zásob liekov a zdravotníckych
pomôcok vykonaného k 30. aprílu 2004.
(12) Platiteľ, ktorý má zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok, je povinný
osobitne podať za posledné dva mesiace druhého kalendárneho štvrťroka 2004 daňové
priznanie vydané podľa vzoru ustanoveného týmto zákonom; daňové priznanie za prvý
mesiac druhého kalendárneho štvrťroka 2004 je platiteľ povinný podať do 25. júla
2004 podľa vzoru daňového priznania platného k 30. aprílu 2004.
(13) Na nadmerný odpočet za zdaňovacie obdobia do 31. decembra 2003 sa vzťahuje
§ 23 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z.z. o dani z pridanej
hodnoty v znení účinnom do 31. decembra 2003.
(14) Daňový úrad vráti daň pri projektoch zahraničnej pomoci podľa doterajších
predpisov, ak je žiadosť o vrátenie dane podaná daňovému úradu do 30. apríla 2004
vrátane.
(15) Pri tovare, ktorý je k 30. aprílu 2004 v tuzemsku a pri vstupe do tuzemska
bol predložený colnému úradu a má postavenie dočasne uskladneného tovaru alebo je
umiestnený do slobodného colného pásma alebo do slobodného colného skladu alebo prepustený
do colného režimu uskladňovanie v colnom sklade, do colného režimu aktívny zušľachťovací
styk, do colného režimu dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla a
tento stav trvá k 1. máju 2004, platia doterajšie predpisy až do času, kým sa pre
tovar dočasné uskladnenie alebo colne schválené určenie neskončí.
(16) Pri tovare, ktorý bol do 30. apríla 2004 vrátane prepustený do spoločného
tranzitného režimu 34) alebo iného colného režimu tranzit a tento režim trvá k 1.
máju 2004, platia doterajšie predpisy až do času, kým sa tento colný režim neskončí.
(17) Ako dovoz tovaru, ktorý je predmetom dane, sa posudzuje
a) vyňatie
tovaru vrátane neoprávneného vyňatia z colného režimu dočasné použitie, do ktorého
bol tovar prepustený do 30. apríla 2004 vrátane za podmienok podľa odseku 15, ak
tento tovar bol vo voľnom obehu v štáte, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004
alebo sa stane členským štátom 1. mája 2004,
b) vyňatie tovaru vrátane neoprávneného vyňatia z dočasného uskladnenia, z umiestnenia
alebo colného režimu podľa odseku 15, do ktorých bol tovar prepustený alebo umiestnený
do 30. apríla 2004 vrátane za podmienok podľa odseku 15, ak tento tovar bol vo voľnom
obehu v štáte, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo sa stane členským
štátom 1. mája 2004,
c) skončenie režimu podľa odseku 16 alebo porušenie podmienok režimu podľa odseku
16, ktorý bol začatý do 30. apríla 2004 vrátane za podmienok podľa odseku 16, ak
tento tovar bol vo voľnom obehu v štáte, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004
alebo sa stane členským štátom 1. mája 2004, s výnimkou, ak sa preukáže tovar, že
tovar nie je dodaný za protihodnotu osobou, ktorá je zdaniteľnou osobou podľa práva
príslušného štátu.
(18) Ak bol tovar vyvezený do 30. apríla 2004 vrátane zo štátu, ktorý je
členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo sa stane členským štátom 1. mája 2004, a
osoba, ktorej bol tovar dodaný, použije tento tovar po 30. apríli 2004, posudzuje
sa toto použitie tovaru ako dovoz tovaru, ktorý je predmetom dane, ak
a) dodanie
tohto tovaru bolo oslobodené od dane podľa práva štátu, z ktorého sa tovar vyviezol,
a
b) tovar nebol do 30. apríla 2004 vrátane dovezený do tuzemska podľa doterajších
predpisov.
(19) Tovar podľa odsekov 17 a 18 nie je predmetom dane, ak
a) tovar je
odoslaný alebo prepravený na územie tretích štátov,
b) tovar podľa odseku 17 písm. a) je späť odoslaný alebo prepravený do členského
štátu, z ktorého bol vyvezený, a to osobe, ktorá tento tovar vyviezla, okrem dopravných
prostriedkov, alebo
c) tovarom podľa odseku 17 písm. a) je dopravný prostriedok, ktorý bol nadobudnutý
alebo dovezený do 30. apríla 2004 vrátane v súlade s daňovými podmienkami platnými
na domácom trhu štátu, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo sa stane
členským štátom 1. mája 2004, a nebol pri vývoze oslobodený od dane ani daň viažuca
sa na dopravný prostriedok nebola vrátená; táto podmienka sa považuje za splnenú,
ak dopravný prostriedok bol prvýkrát použitý pred 1. májom 1996 alebo ak je výška
dane pri jeho dovoze zanedbateľná.
(20) Tovar, ktorý bol colným úradom vývozu prepustený do colného režimu
vývoz do 30. apríla 2004 vrátane a do tohto dňa vrátane neopustil tuzemsko, sa posudzuje
ako vývoz tovaru podľa § 37 doterajšieho predpisu, ak tovar vystúpil z tuzemska do
štátu, ktorý je členským štátom k 30. aprílu 2004 alebo sa stane členským štátom
1. mája 2004, a výstup tovaru platiteľ preukáže namiesto potvrdenia colného úradu
výstupu týmito dokladmi:
a) prepravným dokladom alebo iným dokladom o odoslaní, v
ktorom je uvedené miesto určenia, ak prepravu tovaru zabezpečí dodávateľ alebo odberateľ
inou osobou,
b) potvrdením prijatia tovaru odberateľom alebo osobou ním poverenou, ak prepravu
tovaru vykoná dodávateľ,
c) vyhlásením odberateľa alebo ním poverenej osoby, že tovar prepravil, ak prepravu
tovaru vykoná odberateľ.
§ 85a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2005
(1) Ustanovenie § 11a sa môže uplatniť aj v prípade, ak zahraničná osoba
je platiteľom podľa tohto zákona k 1. januáru 2005 len z dôvodu nadobudnutia tovaru
v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 ods. 8 a jeho následného dodania. Na
dodanie tovaru, ktorý je k 31. decembru 2004 uskladnený pre platiteľa, ktorému má
byť dodaný, sa vzťahuje doterajší predpis.
(2) Zahraničná osoba podľa odseku 1 požiada o zrušenie registrácie pre daň
najneskôr do podania daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla posledná
daňová povinnosť.
(3) Osobitná úprava uplatňovania dane podľa § 66 sa nevzťahuje na nájom ojazdeného
osobného automobilu na základe nájomnej zmluvy, ak obchodník pri jeho kúpe odpočítal
daň do 31. decembra 2004.
§ 85b
(1) Vedúci Zastúpenia Európskej komisie v Slovenskej republike má nárok na
vrátenie dane zaplatenej v cenách tovarov a služieb určených na jeho spotrebu za
obdobie od 1. mája 2004 do 30. júna 2005 podľa podmienok a v rozsahu, v akom má nárok
na vrátenie dane podľa § 61 vedúci diplomatickej misie.
(2) Členovia administratívneho a technického personálu Zastúpenia Európskej
komisie v Slovenskej republike, ktorí nie sú občanmi Slovenskej republiky a nemajú
trvalý pobyt v Slovenskej republike, majú nárok na vrátenie dane zaplatenej v cenách
tovarov a služieb určených na ich spotrebu za obdobie od 1. mája 2004 do 30. júna
2005 podľa podmienok a v rozsahu, v akom majú nárok na vrátenie dane podľa § 61 členovia
administratívneho a technického personálu diplomatickej misie.
(3) Na uplatnenie nároku na vrátenie dane osobám podľa odsekov 1 a 2 sa vzťahuje
§ 62.
§ 85c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2006
(1) Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského
štátu podľa § 20 ods. 1 nevznikne, ak vznikla daňová povinnosť podľa § 20 ods. 4
doterajšieho predpisu.
(2) Ak sa doklad o oprave základu dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku
z iného členského štátu alebo pri dodaní tovaru alebo služby, keď je povinný platiť
daň nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služby, vyhotovil do 31. decembra 2005 vrátane
a nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služby obdržal tento doklad po 31. decembri 2005,
uvedie sa rozdiel medzi pôvodným základom dane a opraveným základom dane a rozdiel
medzi pôvodnou daňou a opravenou daňou v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie,
v ktorom obdržal doklad o oprave základu dane.
(3) Na tovar prepustený do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením
od dovozného cla do 31. decembra 2005 vrátane sa uplatní čiastočné oslobodenie od
dane podľa doterajšieho predpisu.
§ 85d
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008
(1) Ak bol tovar na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo
k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky [
§ 8 ods. 1 písm. c)], odovzdaný nájomcovi do 31. decembra 2007 vrátane a nájom bol
zdaňovaný ako dodanie služby, postupuje sa podľa doterajšieho predpisu až do ukončenia
nájmu.
(2) Platiteľ, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu
s tovarom, môže odpočítať daň zo zálohovaných obalov, ktoré má podľa stavu inventarizácie
vykonanej podľa osobitného predpisu 35) na sklade k 31. decembru 2007 alebo ktoré
má na sklade podľa fyzickej inventúry vykonanej k 31. decembru 2007, ak je účtovným
obdobím platiteľa hospodársky rok. Odpočítanie dane môže platiteľ podľa prvej vety
uplatniť, ak má faktúru o dodaní zálohovaných obalov, pri ktorých nemohol uplatniť
odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7 písm. d) doterajšieho predpisu.
(3) Platiteľ môže použiť postup podľa § 65 ods. 10 zákona v znení účinnom
do 31. decembra 2007 voči zdaniteľnej osobe, ktorá nie je platiteľom podľa tohto
zákona, najdlhšie do 31. decembra 2008.
§ 85e
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2009
(1) Ak zdaniteľné osoby dosiahli k 31. decembru 2008 obrat podľa § 4 ods.
1 alebo 2 v znení účinnom do 31. decembra 2008, sú povinné podať daňovému úradu žiadosť
o registráciu pre daň do 20. januára 2009.
(2) Do obratu ustanoveného v § 4 a § 81 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára
2009 sa zahŕňa aj obrat za kalendárne mesiace roku 2008. Obrat za kalendárne mesiace
roku 2008 v slovenských korunách sa prepočíta konverzným kurzom na eurá.
(3) Ak sa oprava základu dane podľa § 25 vykoná po 31. decembri 2008 a týka
sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť najneskôr 31. decembra
2008 a platba bola požadovaná v eurách, použije sa pri oprave základu dane a dane
kurz, ktorý sa použil pri vzniku daňovej povinnosti.
(4) Ak sa oprava základu dane podľa § 25 vykoná po 31. decembri 2008 a týka
sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť najneskôr 31. decembra
2008 a platba bola požadovaná v inej mene ako v slovenských korunách alebo eurách,
použije sa pri prepočte slovenských korún na eurá konverzný kurz.
(5) Ak sa po 31. decembri 2008 vykoná oprava základu dane podľa § 25, ktorá
má za následok zníženie dane, a týka sa zdaniteľného obchodu, pri ktorom vznikla
daňová povinnosť najneskôr 31. decembra 2008 a platba bola požadovaná v slovenských
korunách, daň sa môže opraviť najviac vo výške priznanej pôvodnej dane prepočítanej
konverzným kurzom.
(6) Peňažný limit na vrátenie dane podľa § 57 ods. 1 v znení účinnom do 31.
decembra 2008 sa vzťahuje na vrátenie dane za obdobie, ktoré uplynie najneskôr 31.
decembra 2008.
(7) Peňažný limit na vrátenie dane podľa § 59 ods. 3 písm. a) v znení účinnom
do 31. decembra 2008 sa vzťahuje na vrátenie dane zaplatenej v cene tovaru kúpeného
najneskôr 31. decembra 2008.
(8) Vo faktúre, ktorá bola vyhotovená po 1. januári 2009 a vzťahuje sa k
zdaniteľnému obchodu, pri ktorom vznikla daňová povinnosť pred 1. januárom 2009 a
platba bola dohodnutá v slovenských korunách, sa údaje o základe dane a výške dane
uvedú v eurách aj v slovenských korunách.
§ 85f
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2009
(1) Ustanovenia § 55 ods. 3, § 69 ods. 13 a § 78 ods. 9 v znení účinnom od
1. apríla 2009 sa nepoužijú, ak povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň vznikla
pred 1. aprílom 2009.
(2) Ustanovenia § 79 ods. 2 a 3 v znení účinnom od 1. apríla 2009 sa prvýkrát
použijú na zdaňovacie obdobie, ktorým je apríl 2009.
§ 85g
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2009
(1) Zdaniteľná osoba, ktorá dosiahla obrat 35 000 eur podľa § 4 ods. 1 alebo
2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a stala sa platiteľom, môže požiadať o zrušenie
registrácie pre daň, ak k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza kalendárnemu
mesiacu, v ktorom podala žiadosť o zrušenie registrácie pre daň, nedosiahla obrat
49 790 eur za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich kalendárnych mesiacov.
(2) Daňový úrad po prijatí žiadosti o zrušenie registrácie pre daň bezodkladne
určí platiteľovi deň, ktorým platiteľ prestáva byť platiteľom, a týmto dňom zaniká
platnosť osvedčenia o registrácii pre daň a platnosť identifikačného čísla pre daň.
Platiteľ je povinný odovzdať daňovému úradu osvedčenie o registrácii pre daň do desiatich
dní odo dňa, keď prestal byť platiteľom.
(3) Platiteľ, ktorý požiada o zrušenie registrácie pre daň podľa odseku 1,
nemôže odpočítať daň podľa § 55 ods. 1 a 2 okrem odpočítania dane z majetku, ktorý
dodal ako platiteľ; ak platiteľ odpočítal daň podľa § 55 ods. 1 a 2, v poslednom
zdaňovacom období mu vzniká daňová povinnosť podľa § 81 ods. 6 a 7.
(4) Zdaniteľnú osobu, ktorá dosiahla obrat 35 000 eur podľa § 4 ods. 1 alebo
2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a nedosiahla obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v
znení účinnom od 1. júla 2009 a ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň do 30.
júna 2009, daňový úrad nezaregistruje s výnimkou, ak táto zdaniteľná osoba do 15.
júla 2009 písomne oznámi daňovému úradu, že jej žiadosť o registráciu pre daň sa
má považovať za podanú podľa § 4 ods. 4.
(5) Ak zdaniteľná osoba dosiahla k 30. júnu 2009 obrat podľa § 4 ods. 1 alebo
2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a nedosiahla obrat podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v
znení účinnom od 1. júla 2009, nie je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň
do 20. júla 2009.
(6) Ak zdaniteľná osoba bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň
podľa § 4 ods. 1 alebo 2 v znení účinnom do 30. júna 2009 a žiadosť o registráciu
pre daň nepodala, daňový úrad neuloží pokutu podľa osobitného predpisu, 33) ak zdaniteľná
osoba nedosiahla obrat 49 790 eur za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov k poslednému dňu kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza kalendárnemu
mesiacu, v ktorom zdaniteľnej osobe vznikla povinnosť podať žiadosť o registráciu
pre daň.
§ 85h
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2010
(1) Ak je služba dodaná inak ako podľa odseku 2 zahraničnou osobou z iného
členského štátu alebo zahraničnou osobou z tretieho štátu pred účinnosťou tohto zákona
a osobou povinnou platiť daň bol príjemca služby a daňová povinnosť nevznikla do
31. decembra 2009 alebo vznikla čiastočne v rozsahu prijatej platby podľa § 19 ods.
4, vzniká daňová povinnosť podľa § 19 ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2009.
(2) Ak sa dodanie služby uskutočňuje čiastkovo alebo opakovane a platba je
dohodnutá za obdobie dlhšie ako 12 kalendárnych mesiacov a daňová povinnosť nevznikla
do 31. decembra 2009 z celkového základu dane, vzniká daňová povinnosť podľa § 19
ods. 3 písm. b) v znení účinnom od 1. januára 2010.
(3) Ustanovenia § 55a až 55g sa vzťahujú na žiadosti o vrátenie dane podané
po 31. decembri 2009.
(4) Na žiadosti o vrátenie dane zahraničným osobám z tretích štátov za obdobie
do 31. decembra 2009 sa vzťahujú ustanovenia § 56 až 58 v znení účinnom do 31. decembra
2009.
§ 85i
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2010
(1) Na odpočítanie dane, ktorá sa vzťahuje na kúpu a nájom osobného automobilu
registrovaného v kategórii M1, sa vzťahuje § 49 ods. 7 písm. a) a § 49 ods. 8 a 9
v znení účinnom do 31. decembra 2009, ak zmluva o kúpe osobného automobilu registrovaného
v kategórii M1 a zmluva o nájme osobného automobilu registrovaného v kategórii M1
bola uzavretá do 31. decembra 2009 a osobný automobil bol odovzdaný kupujúcemu alebo
nájomcovi do 31. decembra 2009.
(2) Dodanie osobného automobilu registrovaného v kategórii M1 je oslobodené
od dane, ak pri jeho nadobudnutí bolo vylúčené odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7
písm. a) v znení účinnom do 31. decembra 2009.
§ 85j
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2011
(1) V období od 1. januára 2011 do posledného dňa kalendárneho roka, v ktorom
Európska komisia (Eurostat) uverejní údaje 36) o tom, že aktuálny schodok verejnej
správy Slovenskej republiky je menej ako 3%, je základná sadzba dane na tovary a
služby 20% zo základu dane. Skončenie obdobia uplatňovania základnej sadzby dane
20% podľa prvej vety vyhlási Ministerstvo financií Slovenskej republiky všeobecne
záväzným právnym predpisom.
(2) Ak platiteľ investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) nadobudol
alebo vytvoril do 31. decembra 2010, uplatní § 9 ods. 2 predpisu účinného do 31.
decembra 2010.
(3) Ak bol platiteľ povinný vykonať jednu alebo viac úprav odpočítanej dane
pri investičnom majetku uvedenom v § 54 ods. 2 písm. b) a c) za obdobie rokov 2004
až 2010, je obdobím na úpravu dane odpočítanej pri tomto majetku desať rokov podľa
§ 54 ods. 4 predpisu účinného do 31. decembra 2010 a platiteľ použije pri každej
zmene účelu použitia postup podľa prílohy č. 1 predpisu účinného do 31. decembra
2010.
(4) Žiadosť o vrátenie dane podľa § 55a ods. 1 a § 55f ods. 1 za obdobie
roku 2009 sa môže podať najneskôr do 31. marca 2011.
(5) Lehota podľa § 79 ods. 4 predpisu účinného od 1. januára 2011 na zánik
nároku na vrátenie nadmerného odpočtu sa nevzťahuje na nadmerné odpočty uplatnené
za zdaňovacie obdobia, ktoré sa končia najneskôr 31. decembra 2010.
§ 85k
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2012
Ak nadmerný odpočet uplatnený za zdaňovacie obdobia, ktoré sa končia najneskôr
31. decembra 2011, daňový úrad vráti v lehote podľa § 79 ods. 2 na základe nepravdivých
údajov, uloží pokutu podľa osobitného predpisu 37) účinného do 31. decembra 2011.
§ 85ka
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. októbra 2012
Platiteľ, ktorý mal k 30. septembru 2012 zdaňovacie obdobie kalendárny štvrťrok,
môže pokračovať v tomto zdaňovacom období, najviac však do konca kalendárneho štvrťroka,
v ktorom prestane plniť podmienky podľa § 77 ods. 2.
§ 85kb
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014
(1) Žiadosť o registráciu pre daň podaná pred 1. januárom 2014 zdaniteľnou
osobou, ktorá podniká spoločne s inou zdaniteľnou osobou na základe zmluvy o združení
alebo inej obdobnej zmluvy, sa posúdi ako žiadosť podaná podľa § 4 ods. 1 alebo ods.
2 v znení účinnom od 1. januára 2014.
(2) Poverená osoba podľa § 4 ods. 3 v znení účinnom do 31. decembra 2013
uvedie vo svojom daňovom priznaní, dodatočnom daňovom priznaní, súhrnom výkaze a
dodatočnom súhrnnom výkaze údaje týkajúce sa spoločného podnikania združenia za obdobia
do konca kalendárneho roka 2013. Za daň vzťahujúcu sa na spoločné podnikanie do konca
kalendárneho roka 2013 zodpovedajú všetci účastníci združenia spoločne a nerozdielne.
(3) Povinnosť pokračovať v úprave odpočítanej dane podľa § 54b ods. 1 sa
vzťahuje na investičný majetok podniku alebo časti podniku nadobudnutý po 1. januári
2014.
§ 85kc
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2015
(1) Ustanovenie § 4 ods. 3 druhej vety v znení účinnom do 31. decembra 2014
sa použije na žiadosti o registráciu pre daň podané do 31. decembra 2014.
(2) Zdaniteľná osoba identifikovaná pre daň podľa § 68 v znení účinnom do
31. decembra 2014 sa považuje za zdaniteľnú osobu identifikovanú pre daň podľa §
68a.
(3) Ak chce zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie uplatňovať
od 1. januára 2015 osobitnú úpravu podľa § 68a v znení účinnom od 1. januára 2015,
oznámi elektronickými prostriedkami začatie činnosti a údaje podľa § 68a ods. 2 v
znení účinnom od 1. januára 2015 Daňovému úradu Bratislava do konca kalendárneho
roka 2014. Daňový úrad Bratislava oznámi elektronickými prostriedkami tejto zdaniteľnej
osobe, že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy, a súčasne jej pridelí identifikačné
číslo pre daň.
(4) Ak chce zdaniteľná osoba neusadená v členskom štáte spotreby uplatňovať
od 1. januára 2015 osobitnú úpravu podľa § 68b v znení účinnom od 1. januára 2015,
oznámi elektronickými prostriedkami začatie činnosti daňovému úradu do konca kalendárneho
roka 2014. Daňový úrad oznámi elektronickými prostriedkami tejto zdaniteľnej osobe,
že jej povoľuje uplatňovanie osobitnej úpravy.
(5) Ustanovenie § 85j ods. 1 sa od 1. januára 2015 neuplatní.
§ 85kd
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2016
(1) Ustanovenia § 4 ods. 3 a § 4c v znení účinnom do 31. decembra 2015 sa
použijú na žiadosti o registráciu pre daň podané podľa § 4 ods. 2 do 31. decembra
2015.
(2) Ustanovenie § 79 ods. 2 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa
prvýkrát použije na zdaňovacie obdobie, ktorým je december 2015.
(3) Lehota podľa § 79 ods. 6 v znení účinnom od 1. januára 2016 sa vzťahuje
na nadmerné odpočty uplatnené najskôr za zdaňovacie obdobie, ktorým je január 2016.
§ 85ke
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2017
Platiteľ má nárok na úrok z nadmerného odpočtu podľa § 79a, aj keď daňová
kontrola v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa § 79 ods. 1, 2 alebo ods.
5 začala pred 1. januárom 2017 a k 1. januáru 2017 nebola skončená. Ustanovenie §
79a sa neuplatní, ak daňová kontrola v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa
§ 79 ods. 1, 2 alebo ods. 5 bola skončená do 31. decembra 2016 vrátane.
§ 85kf
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2018
(1) Ak bol tovar prepustený do colného režimu dočasné použitie s čiastočným
oslobodením od dovozného cla do 31. decembra 2017 vrátane, daňová povinnosť pri dovoze
tovaru vznikne ukončením tohto colného režimu.
(2) Úprava odpočítanej dane podľa § 54 a 54a sa neuplatní na daň odpočítanú
pred 1. januárom 2018, ktorá sa vzťahuje na inú stavbu alebo časť stavby ako bola
uvedená v § 54 ods. 2 písm. b) a c) v znení účinnom do 31. decembra 2017.
(3) Zdaniteľná osoba, ktorá sa zúčastňuje na trojstrannom obchode ako prvý
odberateľ podľa § 45 ods. 1 v znení účinnom od 1. januára 2018 a je registrovaná
pre daň podľa § 7 alebo § 7a, podá súhrnný výkaz podľa § 80 ods. 2 za obdobia, ktoré
sa začínajú najskôr 1. januára 2018.
§ 85kg
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2019
(1) Do obratu podľa § 4 ods. 7 v znení účinnom od 1. januára 2019 sa zahŕňa
aj obrat dosiahnutý podľa § 4 ods. 7 v znení účinnom do 31. decembra 2018. Do obratu
podľa § 4 ods. 7 v znení účinnom od 1. januára 2019 sa zahŕňa hodnota bez dane dodaných
tovarov a služieb vo výške, v akej nebola zahrnutá do obratu podľa § 4 ods. 7 v znení
účinnom do 31. decembra 2018. Na tovary a služby, ktoré boli dodané v období sledovanom
podľa § 4 ods. 1 a ktoré neboli zahrnuté do obratu do 31. decembra 2018, sa vzťahuje
§ 4 ods. 7 v znení účinnom do 31. decembra 2018.
(2) Rozhodnutia o zložení zábezpeky na daň podľa § 4c vydané do 31. decembra
2018 sa zrušujú. Daňový úrad peňažnú zábezpeku alebo jej časť zloženú peňažnými prostriedkami
na účet daňového úradu, ktorá do 31. decembra 2018 nebola použitá na úhradu nedoplatku
na dani, vráti do 28. februára 2019. Daňový úrad pred vrátením zábezpeky na daň primerane
uplatní postup podľa osobitného predpisu.4d)
(3) Ustanovenia § 9a a § 22 ods. 10 sa vzťahujú na poukazy vystavené po 30.
septembri 2019.
(4) Pri dodaní stavby alebo časti stavby sa § 38 ods. 1 písm. b) a c) a ods.
7 písm. b) a c) v znení účinnom od 1. januára 2019 uplatnia, ak sa stavebné práce
začali po 31. decembri 2018.
(5) Ustanovenie § 38 ods. 5 v znení účinnom od 1. januára 2019 sa vzťahuje
na zmluvu o nájme nehnuteľnosti uzavretú po 31. decembri 2018, na základe ktorej
bola nehnuteľnosť odovzdaná do užívania po 31. decembri 2018.
(6) Koeficient podľa § 50 ods. 4 za kalendárny rok 2018 a za hospodársky
rok, ktorý sa začal do 31. decembra 2018, sa vypočíta podľa § 50 ods. 2 v znení účinnom
do 31. decembra 2018.
§ 85kh
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. januára 2020
Na tovar premiestnený z iného členského štátu do tuzemska podľa podmienok
uvedených v § 11a v znení účinnom do 31. decembra 2019 sa vzťahuje § 11a v znení
účinnom do 31. decembra 2019.
§ 85ki
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2021
Vzor daňového priznania k dani podľa prílohy k opatreniu Ministerstva financií
Slovenskej republiky z 28. októbra 2019 č. MF/014640/2019-731, ktorým sa ustanovuje
vzor daňového priznania k dani z pridanej hodnoty (oznámenie č. 404/2019 Z.z.) sa
použije pri podávaní daňových priznaní za obdobia, ktoré sa končia najneskôr 31.
decembra 2020, a pri podávaní daňových priznaní podľa § 78 ods. 4, ak daňová povinnosť
vznikla najneskôr 31. decembra 2020.
§ 85kj
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2021
(1) Ak chce zdaniteľná osoba neusadená na území Európskej únie okrem zdaniteľnej
osoby, ktorá uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68a v znení účinnom do 30. júna 2021,
uplatňovať od 1. júla 2021 osobitnú úpravu podľa § 68a v znení účinnom od 1. júla
2021, oznámi elektronickými prostriedkami začatie činnosti Daňovému úradu Bratislava
najskôr 1. apríla 2021 a najneskôr 10. júna 2021. Toto oznámenie musí obsahovať obchodné
meno, adresu, elektronickú adresu vrátane webových sídiel, národné daňové číslo,
ak jej bolo pridelené, vyhlásenie, že nemá sídlo ani prevádzkareň na území Európskej
únie, a ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise.28aa)
(2) Ak chce zdaniteľná osoba okrem zdaniteľnej osoby, ktorá uplatňuje osobitnú
úpravu podľa § 68b v znení účinnom do 30. júna 2021, uplatňovať od 1. júla 2021 osobitnú
úpravu podľa § 68b v znení účinnom od 1. júla 2021, oznámi elektronickými prostriedkami
začatie činnosti daňovému úradu najskôr 1. apríla 2021 a najneskôr 10. júna 2021.
Ak zdaniteľná osoba, ktorá chce uplatňovať osobitnú úpravu podľa § 68b v znení účinnom
od 1. júla 2021, nemá v tuzemsku pridelené identifikačné číslo pre daň, musí v oznámení
o začatí činnosti uviesť obchodné meno, adresu, elektronickú adresu vrátane webových
sídiel a ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise.28aa)
(3) Ak chce zdaniteľná osoba, ktorá nie je zastúpená sprostredkovateľom podľa
§ 68c ods. 1 písm. b) v znení účinnom od 1. júla 2021, uplatňovať od 1. júla 2021
osobitnú úpravu podľa § 68c v znení účinnom od 1. júla 2021, oznámi elektronickými
prostriedkami začatie činnosti daňovému úradu najskôr 1. apríla 2021 a najneskôr
10. júna 2021. Toto oznámenie musí obsahovať obchodné meno, adresu, elektronickú
adresu vrátane webových sídiel, ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise28aa) a
identifikačné číslo pre daň alebo národné daňové číslo.
(4) Ak chce sprostredkovateľ uplatňovať od 1. júla 2021 osobitnú úpravu podľa
§ 68c v znení účinnom od 1. júla 2021 na účet zdaniteľnej osoby, oznámi elektronickými
prostriedkami začatie činnosti daňovému úradu najskôr 1. apríla 2021 a najneskôr
10. júna 2021. Toto oznámenie musí obsahovať obchodné meno, adresu, elektronickú
adresu, ďalšie údaje uvedené v osobitnom predpise28aa) a identifikačné číslo pre
daň sprostredkovateľa.
(5) Ak chce zdaniteľná osoba, ktorá je zastúpená sprostredkovateľom, uplatňovať
od 1. júla 2021 osobitnú úpravu podľa § 68c v znení účinnom od 1. júla 2021, oznámi
sprostredkovateľ elektronickými prostriedkami začatie činnosti daňovému úradu najskôr
1. apríla 2021 a najneskôr 10. júna 2021. Toto oznámenie musí obsahovať obchodné
meno, adresu, elektronickú adresu vrátane webových sídiel, ďalšie údaje uvedené v
osobitnom predpise28aa) a identifikačné číslo pre daň alebo národné daňové číslo
zdaniteľnej osoby.
(6) Identifikačné číslo pre daň pridelené zahraničnej osobe podľa § 6 v znení
účinnom do 30. júna 2021 sa považuje za identifikačné číslo pre daň pridelené zahraničnej
osobe podľa § 5. Osvedčenie o registrácii pre daň vydané zahraničnej osobe podľa
§ 6 v znení účinnom do 30. júna 2021 sa považuje za osvedčenie o registrácii pre
daň vydané zahraničnej osobe podľa § 5.
§ 85kk
Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 15. novembra 2021
Zdaniteľná osoba, ktorá je k 15. novembru 2021 platiteľom, je povinná do
30. novembra 2021 oznámiť finančnému riaditeľstvu spôsobom podľa § 6 ods. 5 každý
bankový účet; to neplatí, ak ide o iný ako platobný účet5) určený na zúčtovanie platobných
operácii vedený pre poskytovateľa platobných služieb.
§ 85kl
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2022
(1) Ustanovenie § 4b ods. 2 štvrtej vety v znení účinnom do 31. decembra
2021 sa použije pri registrácii skupiny po 31. decembri 2021, ktorej členovia boli
zaregistrovaní pre daň pred 1. januárom 2022.
(2) Ustanovenie § 4b ods. 5 piatej vety v znení účinnom do 31. decembra 2021
sa použije na žiadosť o zmenu registrácie skupiny podanú po 31. decembri 2021, ktorej
pristupujúci člen bol zaregistrovaný pre daň pred 1. januárom 2022.
(3) Ak po 31. decembri 2021 nastala skutočnosť, na základe ktorej došlo k
zmene registrácie platiteľa podľa § 6a, je zdaniteľná osoba, ktorá bola zaregistrovaná
pre daň podľa § 4 alebo podľa § 5 pred 1. januárom 2022, povinná spolu s oznámením
podľa § 6a ods. 1 alebo ods. 2 odovzdať daňovému úradu aj osvedčenie o registrácii
pre daň.
(4) Colný úrad na základe žiadosti vráti daň zaplatenú pri dovoze tovaru,
ktorý bol dovezený v období od 1. januára 2021 do 31. decembra 2021 Európskou komisiou,
agentúrou alebo orgánom zriadeným podľa práva Európskej únie, ak tento tovar je určený
alebo bol určený a použitý na plnenie úloh, ktoré im boli zverené právom Európskej
únie, súvisiacich s pandémiou ochorenia COVID-19; to neplatí, ak Európska komisia,
agentúra alebo orgán zriadený podľa práva Európskej únie použila alebo požije dovezený
tovar na účely ďalšieho dodania za protihodnotu.
(5) Ak sa po podaní žiadosti podľa odseku 4 prestali plniť podmienky na vrátenie
dane v súvislosti s dovozom tovaru podľa odseku 4, Európska komisia, agentúra alebo
orgán zriadený podľa práva Európskej únie sú povinné o tejto skutočnosti bez zbytočného
odkladu informovať colný úrad.
(6) Ak sa prestali plniť podmienky na vrátenie dane podľa odseku 4 a rozhodnutie
o vrátení dane už bolo vydané, colný úrad toto rozhodnutie zruší.
(7) Ak bolo rozhodnutie zrušené podľa odseku 6 a ak už bola daň vrátená,
colný úrad vyrubí daň podľa sadzby dane, ktorá bola platná v danom čase; ak sa prestali
plniť podmienky na vrátenie dane podľa odseku 4 len čiastočne, colný úrad vyrubí
daň podľa sadzby dane, ktorá bola platná v danom čase, vo výške rozdielu medzi pôvodne
vrátenou sumou dane a daňou, na vrátenie ktorej majú Európska komisia, agentúra alebo
orgán zriadený podľa práva Európskej únie nárok.
(8) Ustanovenie § 62aa sa použije na tovary alebo služby dodané v tuzemsku
od 1. januára 2021 Európskej komisii, agentúre alebo orgánu zriadenému podľa práva
Európskej únie, ak tieto tovary alebo služby sú alebo boli určené na plnenie úloh,
ktoré im boli zverené právom Európskej únie, súvisiacich s pandémiou ochorenia COVID-19;
to neplatí, ak Európska komisia, agentúra alebo orgán zriadený podľa práva Európskej
únie použila alebo použije tieto tovary alebo služby na účely ďalšieho dodania za
protihodnotu.
(9) Ustanovenie § 81 ods. 4 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra
2021 sa použije na zrušenie registrácie pre daň platiteľa, ktorý bol zaregistrovaný
pre daň pred 1. januárom 2022.
(10) Ustanovenie § 81a ods. 3 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra
2021 sa použije na zrušenie registrácie skupiny, ktorá bola zaregistrovaná pre daň
pred 1. januárom 2022.
(11) Ustanovenie § 82 ods. 3 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra
2021 sa použije na zrušenie registrácie pre daň osoby, ktorá bola zaregistrovaná
pre daň pred 1. januárom 2022.
(12) Ustanovenie § 83 ods. 1 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra
2021 sa vzťahuje na dodatok v osvedčení o registrácii pre daň vyznačený pred 1. januárom
2022.
(13) Ustanovenie § 83 ods. 3 poslednej vety v znení účinnom do 31. decembra
2021 sa použije, ak došlo k úmrtiu platiteľa, ktorý bol zaregistrovaný pre daň pred
1. januárom 2022.
§ 85km
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2023
(1) Daňový úrad zastaví registračné konanie podľa osobitného predpisu,38)
ak zdaniteľná osoba, ktorá dosiahla obrat za najviac 12 predchádzajúcich po sebe
nasledujúcich kalendárnych mesiacov 49 790 eur výlučne z dodaní tovarov a služieb,
ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37 až 39, podala žiadosť o registráciu pre daň
podľa § 4 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2022 a táto zdaniteľná osoba vezme
žiadosť o registráciu pre daň späť pred dňom doručenia rozhodnutia o registrácii
pre daň.
(2) Ustanovenie § 25a ods. 2 písm. a) v znení účinnom od 1. januára 2023
sa uplatní na pohľadávky za dodanie tovaru alebo služby, pri ktorých 150 dní od splatnosti
uplynulo po 31. decembri 2022.
(3) Ustanovenia § 25a ods. 2 písm. a) a ods. 5 písm. a) a b) v znení účinnom
do 31. decembra 2022 sa uplatnia na pohľadávky za dodanie tovaru alebo služby, na
ktoré sa nevzťahuje odsek 2.
(4) Ustanovenie § 25a ods. 2 písm. f) v znení účinnom do 31. decembra 2022
sa uplatní na pohľadávky za dodanie tovaru alebo služby, na ktoré sa nevzťahuje odsek
2.
(5) Ak platiteľ dostane opravný doklad podľa § 25a ods. 7 písm. a) po 31.
decembri 2022 z dôvodu, že dodávateľ opravil základ dane podľa § 25a ods. 3, pretože
sa pohľadávka stala nevymožiteľnou podľa § 25a ods. 2 písm. a) alebo písm. f) v znení
účinnom do 31. decembra 2022, je povinný opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom
období, v ktorom dostane tento doklad. Na opravu odpočítanej dane sa uplatní § 53b
v znení účinnom do 31. decembra 2022 a na povinnosť vykázať opravu odpočítanej dane
v kontrolnom výkaze sa uplatní § 78a v znení účinnom do 31. decembra 2022.
(6) Ak platiteľ nie je povinný opraviť odpočítanú daň podľa § 53b ods. 1
písm. a) v znení účinnom od 1. januára 2023 a dodávateľ opravil základ dane podľa
§ 25a ods. 3, pretože sa jeho pohľadávka stala nevymožiteľnou podľa § 25a ods. 2
písm. a) v znení účinnom od 1. januára 2023, je platiteľ povinný opraviť odpočítanú
daň v tom zdaňovacom období, v ktorom dostane opravný doklad podľa § 25a ods. 7 písm.
a). Na opravu odpočítanej dane sa uplatní § 53b v znení účinnom do 31. decembra 2022,
§ 53b ods. 8 v znení účinnom od 1. januára 2023 a na povinnosť vykázať opravu odpočítanej
dane v kontrolnom výkaze sa uplatní § 78a v znení účinnom do 31. decembra 2022.
(7) Platiteľ má právo opraviť opravenú odpočítanú daň, ak po 31. decembri
2022 dostane opravný doklad podľa § 25a ods. 7 písm. b) z dôvodu, že dodávateľ opravil
základ dane podľa § 25a ods. 6, pretože prijal akúkoľvek platbu v súvislosti s nevymožiteľnou
pohľadávkou podľa § 25a ods. 2 písm. a) alebo písm. f) v znení účinnom do 31. decembra
2022. Na opravu opravenej odpočítanej dane sa uplatní § 53b v znení účinnom do 31.
decembra 2022 a na povinnosť vykázať opravu opravenej odpočítanej dane v kontrolnom
výkaze sa uplatní § 78a v znení účinnom do 31. decembra 2022.
(8) Povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78 ods. 9 sa nevzťahuje na
zdaniteľnú osobu, ktorá dosiahla obrat za najviac 12 predchádzajúcich po sebe nasledujúcich
kalendárnych mesiacov 49 790 eur výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené
od dane podľa § 37 až 39, a od dosiahnutia obratu uskutočňuje výlučne dodania tovarov
a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 42, ak
a) táto osoba do 31.
decembra 2022 nesplnila povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň alebo
b) táto osoba podala do 31. decembra 2022 žiadosť o registráciu pre daň s oneskorením
viac ako 30 dní a daňový úrad zastavil registračné konanie podľa osobitného predpisu38)
z dôvodu, že žiadosť o registráciu pre daň bola pred dňom doručenia rozhodnutia o
registrácii pre daň vzatá späť.
(9) Ak daňový úrad podľa § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra 2022
nezačal daňovú kontrolu do 31. decembra 2022, na preverenie údajov v podanom daňovom
priznaní sa uplatní postup podľa § 78 ods. 9 v znení účinnom od 1. januára 2023.
(10) Do 31. marca 2023 sa znížená sadzba dane 10% zo základu dane uplatňuje
na prepravu osôb visutými a pozemnými lanovkami a lyžiarskymi vlekmi, na sprístupnenie
krytých a nekrytých športových zariadení na účely vykonávania športu, na vstupné
do umelých kúpalísk39) a na reštauračné a stravovacie služby.40)
§ 85l
Prechodné ustanovenie k uplatneniu dane pri dovoze tovaru
Na daň pri dovoze tovaru vrátane odpočítania dane a opravy odpočítanej dane,
ktorá bola vyrubená colným úradom do 31. decembra kalendárneho roka nasledujúceho
po kalendárnom roku, v ktorom Európska komisia (Eurostat) zverejnila údaje o výške
dlhu verejnej správy Slovenskej republiky, podľa ktorých rozdiel medzi horným limitom
dlhu verejnej správy ustanoveným pre príslušný rozpočtový rok a aktuálnou výškou
dlhu verejnej správy Slovenskej republiky za tento príslušný rozpočtový rok bol väčší
ako 11 percentuálnych bodov, sa vzťahuje tento zákon v znení účinnom do 31. decembra
kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom Európska komisia (Eurostat)
zverejnila údaje o výške dlhu verejnej správy Slovenskej republiky, podľa ktorých
rozdiel medzi horným limitom dlhu verejnej správy ustanoveným pre príslušný rozpočtový
rok a aktuálnou výškou dlhu verejnej správy Slovenskej republiky za tento príslušný
rozpočtový rok bol väčší ako 11 percentuálnych bodov.
§ 87
Zrušujú sa:
1. zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z.z. o dani z pridanej
hodnoty v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 200/1996 Z.z., zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z.z., zákona č. 371/1997 Z.z., zákona
č. 60/1999 Z.z., zákona č. 153/1999 Z.z., zákona č. 342/1999 Z.z., zákona č. 246/2000
Z.z., zákona č. 524/2001 Z.z., zákona č. 555/2001 Z.z., zákona č. 511/2002 Z.z.,
zákona č. 637/2002 Z.z., zákona č. 144/2003 Z.z. a zákona č. 255/2003 Z.z.,
2. vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 93/1996 Z.z.
o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám iných štátov, ktoré požívajú
výhody podľa medzinárodných zmlúv v znení vyhlášky č. 174/1998Z.z., vyhlášky č. 281/2000
Z.z. a vyhlášky č. 424/2001 Z.z.,
3. vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 94/1996 Z.z.
o rozsahu a spôsobe vrátenia dane z pridanej hodnoty, ktoré vyplýva z medzinárodnej
zmluvy v rámci projektov zahraničnej pomoci.
§ 87a
Zrušovacie ustanovenie účinné od 1. januára 2021
Zrušuje sa opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky z 28. októbra
2019 č. MF/014640/2019-731, ktorým sa ustanovuje vzor daňového priznania k dani z
pridanej hodnoty (oznámenie č. 404/2019 Z.z.).
§ 88
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení
Slovenskej republiky k Európskej únii.
Zákon č. 350/2004 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2004.
Zákon č. 651/2004 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2005.
Zákon č. 340/2005 Z.z. nadobudol účinnosť 1. septembrom 2005.
Zákon č. 523/2005 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2006.
Zákon č. 656/2006 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2007.
Zákon č. 215/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. októbrom 2007.
Zákon č. 593/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2008.
Zákon č. 378/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2008.
Zákon č. 465/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2009.
Zákon č. 83/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2009.
Zákon č. 258/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2009.
Zákony č. 471/2009 Z.z. a č. 563/2009 Z.z. nadobudli účinnosť 1. januárom
2010.
Zákon č. 83/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. májom 2010.
Zákon č. 490/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2011.
Zákon č. 406/2011 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2011.
Zákon č. 331/2011 Z.z. v znení zákona č. 297/2016 Z.z. nadobudol účinnosť
1. januárom 2012 okrem čl. V bodov 1, 4 až 8, 13, 14, 19, 25 a 27, ktoré nadobudli
účinnosť 1. januárom druhého kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku,
v ktorom Európska komisia (Eurostat) zverejnila údaje o výške dlhu verejnej správy
Slovenskej republiky, podľa ktorých rozdiel medzi horným limitom dlhu verejnej správy
ustanoveným pre príslušný rozpočtový rok a aktuálnou výškou dlhu verejnej správy
Slovenskej republiky za tento príslušný rozpočtový rok je väčší ako 11 percentuálnych
bodov.
Zákon č. 246/2012 Z.z. nadobudol účinnosť 1. októbrom 2012 okrem čl. I bodov
7, 11 až 15, 32, 35 a 53, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2013 a okrem čl. I
bodu 51, ktorý nadobudol účinnosť 1. januárom 2014.
Zákon č. 440/2012 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2013 okrem čl. V bodov
2 až 5, ktoré nadobudli účinnosť 2. januárom 2013.
Zákon č. 360/2013 Z.z. nadobudol účinnosť 31. decembrom 2013 okrem čl. I
bodov 1 až 42 a 44, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2014.
Zákon č. 218/2014 Z.z. nadobudol účinnosť 1. októbrom 2014 okrem čl. I bodov
1 až 13 a 16, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2015 a čl. I bodov 14 a 15, ktoré
nadobudli účinnosť 1. júlom 2015.
Zákon č. 268/2015 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2016 okrem čl. I bodu
36, ktorý nadobudol účinnosť 1. aprílom 2016.
Zákon č. 360/2015 Z.z. nadobudol účinnosť dňom začatia uplatňovania všetkých
článkov nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013,
ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (čo by malo byť dňom 1.5.2016 - podľa dôvodovej
správy k návrhu zákona).
Zákon č. 297/2016 Z.z. nadobudol účinnosť 31. decembrom 2016 okrem čl. I
bodov 1 až 7, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2017.
Zákon č. 298/2016 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2017.
Zákon č. 334/2017 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2018.
Zákony č. 112/2018 Z.z. a č. 323/2018 Z.z. nadobudli účinnosť 1. januárom
2019.
Zákon č. 369/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2019 okrem čl. I bodov
7 a 17, ktoré nadobudli účinnosť 1. októbrom 2019, a čl. I bodov 23 a 59, ktoré nadobudli
účinnosť 1. januárom 2020.
Zákon č. 368/2018 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2019.
Zákony č. 317/2019 Z.z., č. 318/2019 Z.z. a č. 368/2019 Z.z. nadobudli účinnosť
1. januárom 2020.
Zákon č. 344/2020 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2021 okrem bodov 1
až 17, 19, 20, 22 až 24, 26, 27, 29 až 37, 39, 40, 42, 46 až 49, § 85kj ods. 6 v
bode 52 a prílohy č. 6 bodov 23 a 24 v bode 54, ktoré nadobudli účinnosť 1. júlom
2021.
Zákon č. 186/2021 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2021.
Zákon č. 346/2021 Z.z. nadobudol účinnosť 1. novembrom 2021.
Zákon č. 408/2021 Z.z. nadobudol účinnosť 15. novembrom 2021 okrem čl. V
bodov 1 až 5, § 6 ods. 6 v bode 6, bodov 7, 8 a 10, § 48 ods. 11 a 12 v bode 14,
bodov 16 až 18, bodov 21 až 49, § 85kl v bode 50, v bode 51 prílohe č. 6 bodov 26
a 27, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2022 a čl. V bodov 9, 11, 12, § 48 ods.
13 v bode 14, bodov 19 a 20 a v bode 51 prílohe č. 6 bodu 25, ktoré nadobudli účinnosť
1. júlom 2022.
Zákon č. 222/2022 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2023.
Zákon č. 516/2022 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2023 okrem čl. I bodov
22 a 34, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2024.
Zákon č. 9/2023 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2023.
Zákon č. 530/2023 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2024.
Zákon č. 309/2023 Z.z. nadobudol účinnosť 1. marcom 2024.
Zákon č. 102/2024 Z.z. nadobudol účinnosť 17. májom 2024 okrem čl. I bodov
20 a 21, ktoré nadobudli účinnosť 1. júlom 2024, čl. I bodov 1, 3 až 19, 22 až 42,
44 až 57, 59, 61 a 62, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2025, čl. I § 84a ods.
1, ods. 2 písm. a) a ods. 3 až 5 v bode 58 a bodu 60, ktoré nadobudli účinnosť 1.
júlom 2025, a čl. I § 84a ods. 2 písm. b) a § 84b v bode 58, ktoré nadobudli účinnosť
1. januárom 2026.
Pavol Hrušovský v.r.
Mikuláš Dzurinda v.r.
PRÍL.1
POSTUP PRI ÚPRAVE ODPOČÍTANEJ DANE PRI INVESTIČNOM MAJETKU
Pri úprave podľa § 54 postupuje platiteľ podľa vzorca DV x (A - B) DD = ------------ x R 5 alebo 20 kde DD je výsledok úpravy odpočítanej dane, ktorý v prípade záporného znamienka predstavuje dodatočne odpočítateľnú daň a v prípade kladného znamienka predstavuje dodatočne neodpočítateľnú daň, DV je daň vzťahujúca sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastné náklady investičného majetku, pričom obstarávacou cenou je aj hodnota splátok vzťahujúcich sa na obstaranie investičného majetku formou nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, A je číslo od 0 do 1, ktoré je podielom vyjadrujúcim výšku dane, ktorú platiteľ mal právo naposledy odpočítať pri investičnom majetku, k výške dane vzťahujúcej sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastným nákladom investičného majetku; vypočítaný podiel sa zaokrúhľuje na dve desatinné miesta nahor, B je číslo od 0 do 1, ktoré je podielom vyjadrujúcim výšku dane, ktorú platiteľ môže odpočítať pri investičnom majetku, k výške dane vzťahujúcej sa na obstarávaciu cenu investičného majetku alebo vlastným nákladom investičného majetku v kalendárnom roku, v ktorom nastanú dôvody na úpravu odpočítanej dane; vypočítaný podiel sa zaokrúhľuje na dve desatinné miesta nahor, R je počet kalendárnych rokov, ktoré zostávajú do skončenia obdobia na úpravu odpočítania dane vrátane roka, v ktorom došlo k zmene účelu použitia investičného majetku.
PRÍL.2
ŽIADOSŤ o vrátenie dane z pridanej hodnoty zahraničnej osobe podľa § 56 až
58 zákona č. 222/2004 Z.z.
PRÍL.3
POTVRDENIE O POSTAVENÍ DAŇOVÉHO SUBJEKTU CERTIFICATE OF STATUS OF TAXABLE PERSON
Dolupodpísaný/The undersigned .................................... ................................................................. (Názov a adresa daňového alebo iného kompetentného orgánu/ Name and address of tax or other competent authority) potvrdzuje, že/certifies that .................................... ................................................................. (Meno a priezvisko alebo názov firmy/ Surname and forename or name of firm) ................................................................. ................................................................. (Predmet činnosti/Nature of activity) ................................................................. ................................................................. (Adresa sídla/Address of the establishment) je daňovým subjektom na účely dane z pridanej hodnoty, jeho identifikačné číslo je/is a taxable person for the purposes of value added tax, his identification number being 1) .............. ................................................................. ................. ........................... (Dátum/Date) +-------------------------------+ | | | Odtlačok úradnej pečiatky | | Official stamp | | | +-------------------------------+ .............................. (Podpis, meno a funkcia/ Signature, name and grade)
------------------------------------------------------------------ 1) Ak daňový subjekt nemá identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, kompetentný orgán zdôvodní túto skutočnosť/If the taxable person does not have a VAT identification number, the competent authority shall state the reason for this.
PRÍL.4
ŽIADOSŤ o vrátenie dane z pridanej hodnoty zahraničnému zástupcovi podľa §
61 a 62 zákona č. 222/2004 Z.z.
PRÍL.5
UMELECKÉ DIELA A ZBERATEĽSKÉ PREDMETY
Umelecké diela sú
a) obrazy, koláže a podobné dekoratívne plakety, maľby
a kresby zhotovené celkom ručne umelcom iné ako plány a nákresy na architektonické,
technické, priemyselné, komerčné, topografické alebo podobné účely, ručne maľované
alebo ozdobené priemyselné výrobky, maľované plátna na divadelné dekorácie, na ateliérové
pozadia alebo podobné účely [číselný kód harmonizovaného systému (ďalej len "kód")
9701],
b) pôvodné rytiny, pôvodné tlače a pôvodné litografie, ktorými sa rozumejú čierne
alebo farebné odtlačky bezprostredne obtiahnuté z jednej alebo viacerých dosiek,
ktoré umelec vypracoval celkom ručne, pričom nezáleží na použitej technike alebo
materiáli okrem akéhokoľvek mechanického alebo fotomechanického postupu (kód 9702
00 00),
c) pôvodné sochy a súsošia z akéhokoľvek materiálu, ktoré sú zhotovené celkom umelcom,
odliatky sôch, ktorých výroba je obmedzená na osem kópií, nad ktorou dohliada umelec
alebo jeho právny nástupca (kód 9703 00 00),
d) tapisérie (kód 5805 00 00) a nástenné textílie (kód 6304 00 00) zhotovené ručne
podľa pôvodných predlôh poskytnutých umelcami za predpokladu, že z každej nie je
viac než osem kópií,
e) individuálne kusy keramiky zhotovené celkom umelcom a ním podpísané,
f) emaily na medi zhotovené celkom ručne, obmedzené na osem očíslovaných kópií, ktoré
nesú podpis umelca alebo ateliéru okrem predmetov bižutérie a výrobkov zlatotepcov
a striebrotepcov,
g) fotografie zhotovené umelcom, ním alebo pod jeho dohľadom vytlačené, podpísané
a očíslované a obmedzené najviac na 30 kópií vrátane všetkých veľkostí a rámov.
Zberateľské predmety sú
a) poštové známky, kolky, odtlačky poštových pečiatok,
obálky prvého dňa, poštovné ceniny a podobné výrobky opečiatkované alebo neopečiatkované,
ale nemajúce výplatnú hodnotu v krajine určenia (kód 9704 00 00),
b) zbierky a zberateľské predmety zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej,
historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej
hodnoty (kód 9705 00 00).
PRÍL.6
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
1. Trinásta smernica Rady 86/560/EHS zo 17. novembra 1986 o harmonizácii
zákonov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - postup vrátenia dane z pridanej
hodnoty osobám podliehajúcim zdaneniu, ktoré nesídlia na území Spoločenstva (Ú.v.
ES L 326, 21.11.1986; Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 9/zv. 1).
2. Smernica Rady 2006/79/ES z 5. októbra 2006 o oslobodení od daní pri dovoze
malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín (kodifikované znenie)
(Ú.v. EÚ L 286, 17.10.2006).
3. Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane
z pridanej hodnoty (Ú.v. EÚ L 347, 11.12.2006) v znení smernice Rady 2006/138/ES
z 19. decembra 2006 (Ú.v. EÚ L 384, 29.12.2006).
4. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. decembra 2007 o oslobodení tovaru, ktorý
dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej
dane (Ú.v. EÚ L 346, 29.12.2007).
5. Smernica Rady 2008/8/ES z 12. februára 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica
2006/112/ES, pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb (Ú.v. EÚ L 44, 20.2.2008).
6. Smernica Rady 2008/9/ES z 12. februára 2008, ktorou sa ustanovujú podrobné
pravidlá pre vrátenie dane z pridanej hodnoty ustanovené v smernici 2006/112/ES zdaniteľným
osobám, ktoré nie sú usadené v členskom štáte vrátenia dane, ale ktoré sú usadené
v inom členskom štáte (Ú.v. EÚ L 44, 20.2.2008).
7. Smernica Rady 2008/117/ES zo 16. decembra 2008, ktorou sa mení a dopĺňa
smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty s cieľom bojovať
proti daňovým podvodom spojeným s transakciami v rámci Spoločenstva (Ú.v. EÚ L 14,
20.1.2009).
8. Smernica Rady 2009/69/ES z 25. júna 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o daňové úniky
súvisiace s dovozom (Ú.v. EÚ L 175, 4.7.2009).
9. Smernica Rady 2009/132/ES z 19. októbra 2009, ktorou sa určuje rozsah
platnosti článku 143 písm. b) a c) smernice 2006/112/ES vzhľadom na oslobodenie od
dane z pridanej hodnoty na finálny dovoz určitého tovaru (Ú.v. EÚ L 292, 10.11.2009).
10. Smernica Rady 2009/162/EÚ z 22. decembra 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú
niektoré ustanovenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
(Ú.v. EÚ L 10, 15.1.2010).
11. Smernica Rady 2010/23/EÚ zo 16. marca 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o voliteľné a
dočasné uplatňovanie mechanizmu prenesenia daňovej povinnosti v súvislosti s poskytovaniami
určitých služieb, pri ktorých existuje riziko podvodu (Ú.v. EÚ L 72, 20.3.2010).
12. Smernica Rady 2010/45/EÚ z 13. júla 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o pravidlá fakturácie
(Ú.v. EÚ L 189, 22.7.2010).
13. Smernica Rady 2010/66/EÚ zo 14. októbra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa
smernica 2008/9/ES, ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá pre vrátenie dane z pridanej
hodnoty ustanovené v smernici 2006/112/ES zdaniteľným osobám, ktoré nie sú usadené
v členskom štáte vrátenia dane, ale ktoré sú usadené v inom členskom štáte (Ú.v.
EÚ L 275, 20.10.2010).
14. Smernica Rady 2010/88/EÚ zo 7. decembra 2010, ktorou sa mení a dopĺňa
smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o trvanie
povinnosti uplatňovať minimálnu štandardnú sadzbu (Ú.v. EÚ L 326, 10.12.2010).
15. Smernica Rady 2013/43/EÚ z 22. júla 2013, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES
o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o voliteľné a dočasné uplatňovanie
mechanizmu prenesenia daňovej povinnosti v súvislosti s dodaním určitého tovaru a
poskytovaním určitých služieb, ktoré sú náchylné na podvod (Ú.v. EÚ L 201, 26.7.2013).
16. Smernica Rady 2013/61/EÚ zo 17. decembra 2013, ktorou sa menia smernice
2006/112/ES a 2008/118/ES, pokiaľ ide o najvzdialenejšie francúzske regióny, a najmä
Mayotte (Ú.v. EÚ L 353, 28.12.2013).
17. Smernica Rady (EÚ) 2016/856 z 25. mája 2016, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o trvanie povinnosti
uplatňovať minimálnu štandardnú sadzbu (Ú.v. EÚ L 142, 31.5.2016).
18. Smernica Rady (EÚ) 2016/1065 z 27. júna 2016, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES, pokiaľ ide o zaobchádzanie s poukazmi (Ú.v. EÚ L 177, 1.7.2016).
19. Smernica Rady (EÚ) 2017/2455 z 5. decembra 2017, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES a smernica 2009/132/ES, pokiaľ ide o určité povinnosti týkajúce sa dane
z pridanej hodnoty pri poskytovaní služieb a predaji tovaru na diaľku (Ú.v. EÚ L
348, 29.12.2017).
20. Smernica Rady (EÚ) 2018/912 z 22. júna 2018, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o povinnosť uplatňovať
minimálnu štandardnú sadzbu (Ú.v. EÚ L 162, 27.6.2018).
21. Smernica Rady (EÚ) 2018/1695 zo 6. novembra 2018, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o obdobie uplatňovania
voliteľného mechanizmu prenesenia daňovej povinnosti v súvislosti s dodaním určitého
tovaru a poskytovaním určitých služieb, ktoré sú náchylné na podvod, a mechanizmu
rýchlej reakcie proti podvodom v oblasti DPH (Ú.v. EÚ L 282, 12.11.2018).
22. Smernica Rady (EÚ) 2018/1910 zo 4. decembra 2018, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES, pokiaľ ide o harmonizáciu a zjednodušenie určitých pravidiel v systéme
dane z pridanej hodnoty pre zdaňovanie obchodu medzi členskými štátmi (Ú.v. EÚ L
311, 7.12.2018).
23. Smernica Rady (EÚ) 2019/475 z 18. februára 2019, ktorou sa menia smernice
2006/112/ES a 2008/118/ES, pokiaľ ide o začlenenie talianskej obce Campione d'Italia
a talianskych vôd jazera Lugano do colného územia Únie a do územnej pôsobnosti smernice
2008/118/ES (Ú.v. EÚ L 83, 25.3.2019).
24. Smernica Rady (EÚ) 2019/1995 z 21. novembra 2019, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES, pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa predaja tovaru na diaľku a určitých
domácich dodaní tovaru (Ú.v. EÚ L 310, 2.12.2019).
25. Smernica Rady (EÚ) 2020/284 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES, pokiaľ ide o zavedenie určitých požiadaviek na poskytovateľov platobných
služieb (Ú.v. EÚ L 62, 2.3.2020).
26. Rozhodnutie Rady EÚ 2020/1109 z 20. júla 2020, ktorým sa v reakcii na
pandémiu COVID-19 menia smernice (EÚ) 2017/2455 a (EÚ) 2019/1995, pokiaľ ide o dátumy
transpozície a uplatňovania (Ú.v. EÚ L 244, 29.7.2020).
27. Smernica Rady (EÚ) 2019/2235 zo 16. decembra 2019, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty a smernica 2008/118/ES o
všeobecnom systéme spotrebných daní, pokiaľ ide o obranné úsilie v rámci Únie (Ú.v.
EÚ L 336, 30.12.2019).
28. Smernica Rady (EÚ) 2020/1756 z 20. novembra 2020, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o identifikáciu
zdaniteľných osôb v Severnom Írsku (Ú.v. EÚ L 396, 25.11.2020).
29. Smernica Rady (EÚ) 2021/1159 z 13. júla 2021, ktorou sa mení smernica
2006/112/ES, pokiaľ ide o dočasné oslobodenia od dane pri dovoze a pri určitých dodaniach
v reakcii na pandémiu ochorenia COVID-19 (Ú.v. EÚ L 250, 15.7.2021).
PRÍL.7
ZOZNAM TOVAROV SO ZNÍŽENOU SADZBOU DANE
------------------------------------------------------------------------------------- Číselné kódy Opis tovaru Spoločného colného sadzobníka 1) ------------------------------------------------------------------------------------- 0201 - Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené okrem mäsa z divých hovädzích zvierat položky 0102 ex 0203 - Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso z domácich svíň, čerstvé alebo chladené ex 0204 - Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso z oviec alebo kôz, čerstvé alebo chladené okrem mäsa z divých oviec a kôz ex 0207 - Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso a jedlé droby z domácej hydiny, čerstvé alebo chladené ex 0208 - Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené - len mäso a jedlé droby z domácich králikov, čerstvé alebo chladené ex 0301 - Živé ryby - len sladkovodné ryby okrem ozdobných rýb položky 0301 11 00 ex 0302 - Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 - len sladkovodné ryby okrem ozdobných rýb položky 0301 11 00 ex 0304 - Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené - len rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté) zo sladkovodných rýb okrem ozdobných rýb položky 0301 11 00, čerstvé alebo chladené ex 0401 - Mlieko a smotana nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá - len mlieko 0405 10 - Maslo 0403 - Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao 0406 - Syry a tvaroh - len ovčia bryndza podľa osobitného predpisu 2) 0409 00 00 - Prírodný med 0701 - Zemiaky, čerstvé alebo chladené 0702 00 00 - Rajčiaky, čerstvé alebo chladené 0703 - Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená 0704 - Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá hlúbovitá zelenina, čerstvé alebo chladené 0705 - Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené 0707 00 - Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené 0708 - Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené 0709 - Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená 0808 - Jablká, hrušky a duly, čerstvé 1905 - Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky - len čerstvý chlieb podľa osobitného predpisu 3) a len čerstvé pečivo podľa osobitného predpisu 4) v hmotnosti 40 g až 50 g ex 2009 - Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá - len šťavy bez pridaného cukru alebo šťavy s pridaným cukrom maximálne 5 g na 100 ml. ex2844 40 - Rádioaktívne prvky a izotopy a zlúčeniny, iné ako podpoložiek 2844 10, 2844 20 alebo 2844 30; zliatiny, disperzie (vrátane cermetov), keramické výrobky a zmesi obsahujúce tieto prvky, izotopy alebo zlúčeniny; rádioaktívne zvyšky - len pre zdravotníctvo 2925 11 00 - Sacharín a jeho soli 2941 - Antibiotiká 30 - Farmaceutické výrobky 3822 00 00 - Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály ex3922 90 00 - Ostatné sanitárne výrobky z plastov - len sedačka do vane na použitie pre ťažko zdravotne postihnutých občanov 4901 - Tlačené knihy, brožúry, letáky a podobné tlačiarenské výrobky, tiež v jednotlivých listoch, okrem kníh, brožúr, letákov a podobných tlačiarenských výrobkov, tiež v jednotlivých listoch, v ktorých reklama a inzercia predstavujú jednotlivo alebo spolu viac ako 50% celkového obsahu výrobku 4902 10 00 - Noviny, časopisy a periodiká, tiež ilustrované alebo obsahujúce reklamný materiál vychádzajúce najmenej štyrikrát týždenne okrem novín, časopisov a periodík, tiež ilustrovaných alebo obsahujúcich reklamný materiál, v ktorých reklama a inzercia predstavujú jednotlivo alebo spolu viac ako 50% celkového obsahu výrobku, a okrem novín, časopisov a periodík, tiež ilustrovaných alebo obsahujúcich reklamný materiál, v ktorých erotický obsah predstavuje jednotlivo alebo spolu viac ako 10% celkového obsahu výrobku 4903 00 00 - Obrázkové knižky, predlohy na kreslenie alebo maľovanie, pre deti 4904 00 00 - Hudobniny, tlačené alebo v rukopise, tiež viazané alebo ilustrované 6115 10 - Pančuchový tovar s odstupňovanou kompresiou (napr. pančuchy na kŕčové žily) ex6602 00 00 - Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky - len pre nevidiace a čiastočne vidiace osoby ex 8428 90 95 - Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia - len vaňový zdvihák na použitie pre občanov s ťažkým zdravotným postihnutím ex8471 49 00 - Ostatné zariadenia na automatické spracovanie údajov, predkladané vo forme systému - len zariadenia s hlasovým alebo hmatovým výstupom pre nevidiacich a slabozrakých ex 8518 40 - Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné) - len individuálne zosilňovače pre nedoslýchavých, zosilňovače pre indukčné slučky pre nedoslýchavých, indukčné slučky pre nedoslýchavých, skupinové zosilňovače pre vyučovanie sluchovo postihnutých detí ex 8531 80 95 - Ostatné elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (iné ako položky 8512 alebo 8530) - len pre osoby so sluchovým a zrakovým postihnutím 8713 - Vozíky pre telesne postihnuté osoby, tiež motorizované alebo s iným mechanickým pohonom 8714 20 00 - Časti, súčasti a príslušenstvá vozíkov pre telesne postihnuté osoby 9001 30 00 - Kontaktné šošovky 9001 40 - Okuliarové šošovky zo skla 9001 50 - Okuliarové šošovky z ostatných materiálov 9021 - Ortopedické zariadenia vrátane bariel, liečebných a chirurgických pásov a bandáží; dlahy a o statné pomôcky na liečenie zlomenín; umelé časti tela; načúvacie pomôcky a ostatné zariadenia nosené alebo dopravované na tele alebo v tele implantované, na kompenzovanie nejakej chyby alebo neschopnosti. 9619 00 Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a prebaly pre deti, a podobné výrobky, z akéhokoľvek materiálu - určené len na inkontinenciu -------------------------------------------------------------------------------------
PRÍL.7a
ZOZNAM SLUŽIEB SO ZNÍŽENOU SADZBOU DANE
I----------------I-----------------------------------------------------------I I Kódy I Opis služby I I štatistickej I I I klasifikácie I I I produktov I I I podľa činností I I I (CPA) 1) I I I----------------I-----------------------------------------------------------I I 49.39.20 I Preprava osôb visutými a pozemnými lanovkami, lyžiarskymi I I I vlekmi I I----------------I-----------------------------------------------------------I I 55 I Ubytovacie služby I I----------------I-----------------------------------------------------------I I 56 I Služby spojené s podávaním jedál a nápojov - len I I I reštauračné a stravovacie služby 2) s výnimkou podávania I I I alkoholických nápojov s obsahom alkoholu viac ako I I I 0,5% objemu I I----------------I-----------------------------------------------------------I I 93.11.10 I Prevádzka športových zariadení - len sprístupnenie I I I krytých a nekrytých športových zariadení, ako napríkad I I I štadiónov, arén, klzísk, plavární, športových ihrísk, I I I golfových ihrísk, kolkární, tenisových kurtov a I I I jazdiarní, na účely vykonávania športu I I----------------I-----------------------------------------------------------I I 93.13.10 I Služby fitnescentier - len vstupné do fitnescentier I I----------------I-----------------------------------------------------------I I 93.29.11 I Služby súvisiace s prevádzkou rekreačných parkov a pláží I I I - len vstupné do umelých kúpalísk 3) I I----------------I-----------------------------------------------------------I 1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 451/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa zavádza nová štatistická klasifikácia produktov podľa činností (CPA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93 (Ú.v. EÚ L 145, 4. 6. 2008) v platnom znení. 2) Čl. 6 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 282/2011 z 15. marca 2011, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (prepracované znenie) (Ú.v. EÚ L 77, 23. 3. 2011) v platnom znení. 3) § 19 ods. 4 zákona č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 306/2012 Z.z.
PRÍL.8
ZOZNAM ČINNOSTÍ
1. Telekomunikačné služby
2. Dodanie vody, plynu, elektriny a tepla
3. Preprava tovaru
4. Prístavné a letiskové služby
5. Preprava osôb
6. Dodanie nového tovaru vyrobeného na predaj
7. Činnosti pôdohospodárskych sprostredkovateľských agentúr týkajúce sa pôdohospodárskych
produktov vykonávané podľa predpisov o spoločnej organizácii trhu s týmito produktmi
8. Organizovanie obchodných veľtrhov a výstav
9. Skladovanie
10. Reklamné služby
11. Služby cestovného ruchu
12. Prevádzkovanie predajní pre zamestnancov, prevádzkovanie jedální pre
zamestnancov a prevádzkovanie podobných prevádzok
13. Činnosti verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu iné ako
tie, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 36.
PRÍL.9
ZOZNAM TOVAROV, NA KTORÉ SA MÔŽE UPLATNIŤ OSLOBODENIE OD DANE PRI ZDANITEĽNÝCH
OBCHODOCH SPOJENÝCH S MEDZINÁRODNÝM OBCHODOM
I-----------------------------------------------------------------------------------I I Časť I. I I------------I----------------------------------------------------------------------I I Číselné I Opis tovaru I I kódy I I I Spoločného I I I colného I I I sadzobníka I I I------------I----------------------------------------------------------------------I I ex I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové I I 2709 00 90 I - Ostatné - len surová ropa I I------------I----------------------------------------------------------------------I I Časť II. I I------------I----------------------------------------------------------------------I I Číselné I Opis tovaru I I kódy I I I Spoločného I I I colného I I I sadzobníka I I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 12 41 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S oktánovým číslom (RON) menej ako 95 I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 12 45 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S oktánovým číslom (RON) 95 alebo viac, ale menej ako 98 I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 12 49 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S oktánovým číslom (RON) 98 alebo viac I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 19 43 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry nepresahujúcim 0,001 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 19 46 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry presahujúcim 0,001 hmotnostného %, ale nepresahujúcim I I I 0,002 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 19 47 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry presahujúcim 0,002 hmotnostného %, ale nepresahujúcim I I I 0,1 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 19 48 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 20 11 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry nepresahujúcim 0,001 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 20 15 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry presahujúcim 0,001 hmotnostného %, ale nepresahujúcim I I I 0,002 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 20 17 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry presahujúcim 0,002 hmotnostného %, ale nepresahujúcim I I I 0,1 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I I 2710 20 19 I Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové I I I S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného % I I------------I----------------------------------------------------------------------I
1) Napríklad zákon č. 36/1967 Zb. o znalcoch a tlmočníkoch v znení zákona č.
238/2000 Z.z., zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z. o súdnych
exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších
zákonov v znení neskorších predpisov, zákon Slovenskej národnej rady č. 323/1992
Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov,
zákon č. 237/1991 Zb. o patentových zástupcoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 90/1993 Z.z., zákon Slovenskej národnej rady č. 10/1992 Zb. o súkromných
veterinárnych lekároch a o Komore veterinárnych lekárov Slovenskej republiky v znení
zákona č. 337/1998 Z.z.
1) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23.7.1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre
a o Spoločnom colnom sadzobníku v znení nariadenia Rady (EHS) č. 3528/89 z 23.11.1989,
nariadenia Rady (EHS) č. 3845/89 z 18.12.1989, nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z
12.10.1992, nariadenia Rady (EHS) č. 1969/93 z 19.7.1993, nariadenia Rady (ES) č.
254/2000 z 31.1.2000.
2) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 82/1994 Z.z. o štátnych hmotných
rezervách v znení neskorších predpisov.
2) § 9 ods. 8 písm. a) vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka
Slovenskej republiky č.
343/2016 Z.z. o niektorých výrobkoch z mlieka.
3) § 2 ods. 9 zákona č. 309/2023 Z.z. o premenách obchodných spoločností a
družstiev a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
3) § 2 písm. c) a i) vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka
Slovenskej republiky č. 24/2014 Z.z. o pekárskych výrobkoch, cukrárskych výrobkoch
a cestovinách.
4) § 2 ods. 9 druhý bod a ods. 12 zákona č. 309/2023 Z.z.
4) § 2 písm. e) a i) vyhlášky č. 24/2014 Z.z.
4a) § 4 ods. 1 zákona č. 309/2023 Z.z.
4b) § 4 ods. 2 zákona č. 309/2023 Z.z.
4c) § 88 až 153 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení zákona č. 331/2011 Z.z.
4d) § 79 ods. 1 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení neskorších predpisov.
4e) § 66a Obchodného zákonníka.
5) § 2 ods. 9 zákona č. 492/2009 Z.z. o platobných službách a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
5a) Čl. 219 ods. 1 až 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú.v. EÚ C 326, 26.10.2012).
Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a
Európskej centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 83, 30.3.2010).
§ 28 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej
banke Slovenska v znení neskorších predpisov.
5aa) § 4 a 5 zákona č. 406/2011 Z.z. o dobrovoľníctve a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
5ab) Čl. 5b vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) 2019/2026 z 21. novembra 2019,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 282/2011, pokiaľ ide o dodania tovaru
alebo poskytovania služieb uľahčované elektronickými rozhraniami, ako aj o osobitné
úpravy pre zdaniteľné osoby, ktoré poskytujú služby nezdaniteľným osobám, uskutočňujú
predaj tovaru na diaľku a určité domáce dodania tovaru (Ú.v. EÚ L 313, 4.12.2019).
5ac) Čl. 1 bod 48 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/877 z 3. apríla 2020,
ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, ktorým sa dopĺňa
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá,
ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie, a ktorým sa mení
delegované nariadenie (EÚ) 2016/341, ktorým sa dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 952/2013,
pokiaľ ide o prechodné pravidlá pre určité ustanovenia Colného kódexu Únie, keď príslušné
elektronické systémy ešte nie sú funkčné (Ú.v. EÚ L 203, 26.6.2020).
5ad) § 33 ods. 2 zákona č. 563/2009 Z.z. o správe daní (daňový poriadok) a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
6) Napríklad zákon č. 107/2004 Z.z. o spotrebnej dani z piva.
6a) Zákon č. 610/2003 Z.z. o elektronických komunikáciách.
6aa) § 7 ods. 1 a 2 zákona č. 529/2002 Z.z. o obaloch a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
6aaa) Čl. 5a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2026.
6ab) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 732/2002
Z.z. o zozname zálohovaných obalov, ktoré nie sú opakovane použiteľné, a o výške
zálohy za ne a o výške zálohy za zálohované opakovane použiteľné obaly.
6aba) Čl. 77 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie)
(Ú.v. EÚ L 269, 10.10.2013).
6abb) Čl. 79 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
6abc) Čl. 41a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2026.
6abd) § 2 písm. b) zákona č. 302/2019 Z.z. o zálohovaní jednorazových obalov
na nápoje a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
6ac) § 116 Občianskeho zákonníka.
6aca) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
6acb) § 11 až 107b zákona č. 7/2005 Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
6acc) § 166 až 171d zákona č. 7/2005 Z.z. v znení neskorších predpisov.
6acd) § 187 Civilného mimosporového poriadku.
6ace) § 188 Civilného mimosporového poriadku.
6acf) § 205 Civilného mimosporového poriadku.
6acg) Napríklad § 14 ods. 2 zákona č. 307/2016 Z.z. o upomínacom konaní a o doplnení
niektorých zákonov.
6ad) § 3 zákona č. 112/2018 Z.z. o sociálnej ekonomike a sociálnych podnikoch
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
6ae) § 5 ods. 2 zákona č. 112/2018 Z.z.
6ag) § 2 písm. b) zákona č. 222/2022 Z.z. o štátnej podpore nájomného bývania
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
6ah) § 2 písm. g) zákona č. 222/2022 Z.z.
6ai) § 2 písm. j) zákona č. 222/2022 Z.z.
6b) Čl. 12 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12.10.1992, ktorým sa ustanovuje
Colný kódex Spoločenstva (Ú.v. ES L 302,19.10.1992).
§ 16 až 18 zákona č. 199/2004
Z.z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
7) § 3 zákona č. 507/2001 Z.z. o poštových službách.
8) Zákon č. 576/2004 Z.z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich
s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
11) Napríklad zákon č. 195/1998 Z.z. o sociálnej pomoci v znení neskorších predpisov.
12) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 279/1993 Z.z. o školských zariadeniach
v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 29/1984 Zb. o sústave základných a stredných
škôl (školský zákon) v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 131/2002 Z.z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
13) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 5/2004 Z.z. o službách zamestnanosti.
14) Napríklad zákon č. 385/1997 Z.z. o Slovenskom národnom divadle, zákon č.
114/2000 Z.z. o Slovenskej filharmónii, zákon č. 68/1997 Z.z. o Matici slovenskej
v znení zákona č. 183/2000 Z.z.
15) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 303/1995 Z.z. o rozpočtových
pravidlách v znení neskorších predpisov.
17) Zákon č. 461/2003 Z.z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.
18) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 273/1994 Z.z. o zdravotnom poistení,
financovaní zdravotného poistenia, o zriadení Všeobecnej zdravotnej poisťovne a o
zriaďovaní rezortných, odvetvových, podnikových a občianskych zdravotných poisťovní
v znení neskorších predpisov.
19) § 43h zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný
zákon) v znení neskorších predpisov.
19a) § 2 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 182/1993 Z.z. o
vlastníctve bytov a nebytových priestorov v znení neskorších predpisov.
19aa) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 451/2008 z 23. apríla 2008,
ktorým sa zavádza nová štatistická klasifikácia produktov podľa činností (CPA) a
ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93 (Ú.v. EÚ L 145, 4.6.2008) v platnom
znení.
20) Zákon č. 203/2011 Z.z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov.
20a) Zákon č. 43/2004 Z.z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 186/2004 Z.z.
20b) Zákon č. 650/2004 Z.z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
21) Zákon Slovenskej národnej rady č. 194/1990 Zb. o lotériách a iných podobných
hrách v znení neskorších predpisov.
21a) Čl. 343 Konsolidovaného znenia Zmluvy o fungovaní Európskej únii (Ú.v. EÚ
C 83, 30.3.2010). Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a Komisiou Európskych
spoločenstiev o vykonávaní protokolmi o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev
(oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 553/2004 Z.z.).
21b) Čl. 335 ods. 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra
2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie
(Ú.v. EÚ L 343, 29.12.2015) v platnom znení.
22) Nariadenie Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983 ustanovujúce v spoločenstve
systém oslobodení od cla (Úradný vestník Európskej únie L 105 z 23.4.1983) v platnom
znení.
23) Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb. o Viedenskom
dohovore o diplomatických stykoch, vyhláška ministra zahraničných vecí č. 32/1969
Zb. o Viedenskom dohovore o konzulárnych stykoch.
24) Napríklad vyhláška ministra zahraničných vecí č. 21/1968 Zb. o Dohovore o
výsadách a imunitách medzinárodných odborných organizácií.
24a) § 115 Občianskeho zákonníka.
24aa) § 54 a 55 zákona č. 199/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
24b) § 19 ods. 2 písm. l) tretí bod zákona č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov
v znení zákona č. 60/2009 Z.z.
25) Čl. 1 ods. 32 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla
2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013,
pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného
kódexu Únie (Ú.v. EÚ L 343, 29.12.2015) v platnom znení.
25a) § 18 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
25b) Príloha č. 1 k vyhláške Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo
Slovenskej republiky č. 161/2019 Z.z. o meradlách a metrologickej kontrole.
25c) § 22 ods. 1 zákona č. 98/2004 Z.z. v znení zákona č. 546/2011 Z.z.
25d) § 23 ods. 12 zákona č. 98/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
25e) § 23 ods. 9 zákona č. 98/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
25f) § 12 ods. 1 zákona č. 98/2004 Z.z. v znení neskorších predpisov.
26) § 22 zákona č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov.
26a) § 43 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
27) § 76 zákona č. 50/1976 Zb. v znení neskorších predpisov.
27a) Zákon č. 595/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov.
27b) Nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii
ekonomických činností v Európskom spoločenstve (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap.
2/zv. 4; Ú.v. ES L 293, 24.10.1990) v platnom znení.
27ba) Nariadenie Komisie (ES) č. 1174/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa stanovujú
pravidlá vykonávania čl. 34a a 37 nariadenia Rady (ES) č. 1798/2003, pokiaľ ide o
daň z pridanej hodnoty podľa smernice Rady 2008/9/ES (Ú.v. EÚ L 314, 1.12.2009).
27bb) § 10 ods. 3 zákona č. 563/2009 Z.z. o správe daní (daňový poriadok) a
o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 331/2011 Z.z.
27bc) § 32 zákona č. 563/2009 Z.z.
27bd) § 79 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení neskorších predpisov.
27c) § 72 zákona č. 563/2009 Z.z.
27d) § 155 ods. 1 písm. f) druhý bod zákona č. 563/2009 Z.z.
27e) § 79 ods. 3 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení zákona č. 331/2011 Z.z.
27f) § 13 ods. 6 až 9 zákona č. 563/2009 Z.z.
28) Zákon č. 213/1997 Z.z. o neziskových organizáciách poskytujúcich všeobecne
prospešné služby v znení zákona č. 35/2002 Z.z.
28a) Čl. 496 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva
nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Mimoriadne
vydanie Ú.v. EÚ, kap. 2/zv. 6; Ú.v. ES L 253, 11.10.1993) v platnom znení.
28aa) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/194 z 12. februára 2020, ktorým
sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ
ide o osobitné úpravy pre zdaniteľné osoby, ktoré poskytujú služby nezdaniteľným
osobám, uskutočňujú predaj tovaru na diaľku a určité domáce dodania tovaru (Ú.v.
EÚ L 40, 13.2.2020).
28ab) § 13 ods. 5 a 6 a § 14 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení neskorších predpisov.
28ac) Čl. 63c vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2026.
28ad) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 282/2011 z 15. marca 2011, ktorým
sa ustanovujú vykonávacie opatrenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane
z pridanej hodnoty (prepracované znenie) (Ú.v. EÚ L 77, 23.3.2011) v platnom znení.
28ae) Čl. 61a vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2026.
28b) Zákon č. 572/2004 Z.z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
28c) Napríklad § 134 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z.
v znení zákona č. 341/2005 Z.z. a § 88 až 153 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení neskorších
predpisov.
28d) Napríklad § 151j a 553c Občianskeho zákonníka.
28da) Príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre
a o Spoločnom colnom sadzobníku (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 2/zv. 2; Ú.v. ES
L 256,7.9.1987) v platnom znení.
28db) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1209/2014 z 29. októbra 2014, ktorým sa mení
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 451/2008, ktorým sa zavádza nová
štatistická klasifikácia produktov podľa činností (CPA) a ktorým sa zrušuje nariadenie
Rady (EHS) č. 3696/93.
28dba) Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 378/2011 Z.z. o
spôsobe označovania platby dane v znení neskorších predpisov.
28dbb) § 67 ods. 12 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení neskorších predpisov.
28dbc) § 55 ods. 11 zákona č. 563/2009 Z.z. v znení zákona č. 435/2011 Z.z.
28dc) Čl. 54a vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) 2018/1912 zo 4. decembra 2018,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 282/2011, pokiaľ ide o určité oslobodenia
od dane pri transakciách v rámci Spoločenstva (Ú.v. EÚ L 311, 7.12.2018).
28e) § 2 písm. al) zákona č. 725/2004 Z.z. o podmienkach prevádzky vozidiel v
premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
28f) Čl. 54b vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2026.
28g) Čl. 54c vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2026.
28h) § 2 ods. 3 písm. a) až d) a g) zákona č. 492/2009 Z.z. v znení zákona č.
281/2017 Z.z.
28i) § 2 ods. 1 písm. c) až f) zákona č. 492/2009 Z.z. v znení zákona č. 281/2017
Z.z.
28j) § 2 ods. 2 zákona č. 492/2009 Z.z. v znení zákona č. 281/2017 Z.z.
28k) § 2 ods. 8 zákona č. 492/2009 Z.z. v znení zákona č. 454/2021 Z.z.
28l) § 2 ods. 4 zákona č. 492/2009 Z.z. v znení neskorších predpisov.
28m) § 2 ods. 5 zákona č. 492/2009 Z.z. v znení zákona č. 281/2017 Z.z.
28n) § 2 ods. 25 zákona č. 492/2009 Z.z.
28o) § 2 ods. 26 zákona č. 492/2009 Z.z. v znení zákona č. 394/2011 Z.z.
28p) Čl. 24b a 24e nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej
spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (prepracované
znenie) (Ú.v. EÚ L 268, 12.10.2010) v platnom znení.
Čl. 4 a Príloha vykonávacieho
nariadenia Komisie (EÚ) 2022/1504 zo 6. apríla 2022, ktorým sa stanovujú podrobné
pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o vytvorenie centrálneho
elektronického systému informácií o platbách (CESOP) na boj proti podvodom v oblasti
DPH (Ú.v. EÚ L 235, 12.9.2022).
28r) § 154 ods. 1 písm. j) zákona č. 563/2009 Z.z.
29) Zákon č. 215/2002 Z.z. o elektronickom podpise a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 679/2004 Z.z.
29a) Zákon č. 289/2008 Z.z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice
a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní
a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších
predpisov v znení neskorších predpisov.
29aa) § 5 zákona č. 563/2009 Z.z.
29ab) § 2 písm. n) zákona č. 289/2008 Z.z.
29b) Zákon č. 461/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 580/2004 Z.z.
o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z.z. o poisťovníctve
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
29ba) § 68a zákona č. 563/2009 Z.z. v znení zákona č. 298/2016 Z.z.
29c) § 47a zákona č. 563/2009 Z.z. v znení zákona č. 218/2014 Z.z.
30) § 25 zákona č. 595/2003 Z.z. v znení neskorších predpisov.
31) Zákon č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení zákona č. 562/2003 Z.z.
32) Napríklad § 13 ods. 1 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní
(živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.
33) Zákon č. 563/2009 Z.z. v znení zákona č. 331/2011 Z.z.
34) Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 187/1996
Z.z. o pristúpení Slovenskej republiky k Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime v
znení oznámenia č. 193/2003 Z.z.
35) § 29 zákona č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
36) Čl. 14 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu
o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho
spoločenstva (kodifikované znenie) (Ú.v. EÚ L 145, 10.6.2009).
37) § 35b ods. 1 písm. h) zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe
daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení zákona
č. 83/2009 Z.z.
38) § 62 ods. 1 písm. h) zákona č. 563/2009 Z.z.
39) § 19 ods. 4 zákona č. 355/2007 Z.z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného
zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 306/2012 Z.z.
40) Čl. 6 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 282/2011 z 15. marca 2011, ktorým
sa ustanovujú vykonávacie opatrenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane
z pridanej hodnoty (prepracované znenie) (Ú.v. EÚ L 77, 23.3.2011) v platnom znení.